Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

156,117 views ・ 2009-08-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jean Chen 審譯者: Ashley Lin
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
我今天要來談談你的心智
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
你的心智是否與我的資料相符?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(笑)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
若不相符,其中一個需要做更新,對不對?
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
當我跟我的學生談到全球議題時,
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
在休息時間時,我總聽到他們説,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
説〞我們〞和〞他們〞。
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
等他們回到教室的時候,
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
我問〞你們口中的「我們」和「他們」是什麼意思?〞
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
〞喔,很簡單啊,就是西方(已開發)世界和開發中的世界〞,他們説。
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
“我們在大學時所學的”
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
那是什麼意思?定義是什麼?
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
他們回答說:這是常識。
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
接著,我繼續逼問他們
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
於是一個很聰明的女孩答説,“這很簡單”
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
西方世界泛指長壽、小家庭的國家。
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
而開發中世界是平均壽命短,大家庭的國家。
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
我喜歡這個定義,因為這讓我
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
可以將他們的心智轉換
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
成資料
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
於是這裡我們得到這個資料結果
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
大家可以看到我們在這個軸上:
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
是家庭的大小:一,二,三,四,五
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
個小孩/每個女人為單位在這個軸上。
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
然後這裡,平均壽命的長度
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
三十,四十,五十。
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
正是學生們對這個世界的概念。
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
而這正與臥房有關
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
當男人和女人決定建立一個小家庭
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
然後撫育他們的小孩,以及他們會活多久。
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
這和浴室與廚房有關。也就是說,如果你有肥皂,水和食物
01:38
you can live long.
31
98160
2000
你就可以活得久。
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
所以這些學生是對的。不過這不是世界組成的方式
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
世界在這些地方組成:在這裡的一大群國家
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
這些家庭大,平均壽命短的開發中世界。
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
然後在上面一點這裡我們有另一群國家
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
就是西方世界。
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
他們家庭小,平均壽命長。
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
然後你在這裡將看到
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
在我一生中世界所發生最驚人的事。
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
自此這些開發中國家使用
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
肥皂、水,疫苗
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
所有開發中國家開始採行家庭計劃。
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
一部份是美國幫忙提供
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
技術諮詢與投資
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
你看到全部的世界移向兩個小孩的家庭
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
平均壽命約60到70歲
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
但有一些國家仍停留在後面這個區域
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
大家可以看到阿富汗仍然在下面這區
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
利比亞、剛果
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
仍然有國家在這些區域
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
所以我發現到問題就是
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
這些學生們所具有的世界觀
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
對應真實的世界
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
停留在他們老師出生的這一年。
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
02:48
(Applause)
56
168160
3000
鼓掌
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
所以我們事實上在玩弄這個過時的概念
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
我上禮拜在華盛頓參加全球健康會議
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
而我看到這個錯誤的概念
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
甚至是在美國活躍的人仍有。
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
也就是他們並沒有察覺到進步:
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
墨西哥的進步、中國的進步,相較於美國的
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
看看這裡,當我將他們推進
03:13
Here we go.
64
193160
7000
到這裡
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
他們追上了。這裡有墨西哥
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
在這兩個社會面向上,墨西哥和美國不相上下
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
只有不到5%
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
的全球健康專員意識到這件事
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
這個大國,墨西哥
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
有北方來的武器的問題
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
越過國界,所以他們必須阻止走私這件事。
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
因為他們和美國有著微妙的關係,你知道。
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
但如果我改變這裡的這個軸,看。
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
然後把單位改成人均收入
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
人均收人。我可以把那放在這。
03:52
And we will then see
76
232160
2000
然後我們可以看到,
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
一個完全不同的現象
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
對了,我正在教你們
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
如何使用我們的網站:Gapminder World
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
為什麼我要修改這個?
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
因為這是網路上免費的資源
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
而當我終於把它弄對了,
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
我可以回到二百年前
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
然後我可以看到美國在上面這裡,
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
而且我可以顯示其他國家
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
而現在我在這個軸上有人均收入
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
美國人在當時平均只有2,000美金
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
而平均壽命只有35到40歲
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
和今天的阿富汗一樣。
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
然後世界上發生了什麼事,我現在展示給你們看
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
相較於在大學裡
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
讀一年的歷史
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
你可以用一分鐘的時間看我,然後你看到完整的故事♫
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(笑)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
你可以看到這些代表西歐的棕色圈圈,
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
而代表美國的黃色圈圈
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
他們如何愈來愈富有並且
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
開始愈來愈健康
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
而這是100年前,
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
當其餘的國家還遠遠落後
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
就是這裡,流行病爆發
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
這就是為什麼我們這麼怕流行性感冒,不是嗎?
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
人們仍然記得。平均壽命的縮短。
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
然後我們起來了,一直要到
05:16
independence started.
105
316160
2000
獨立時期開始
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
看中國在那裡
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
而印度在那裡
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
而這是已經發生的
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
你注意到那裡,我們有墨西哥在上面那裡,
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
墨西哥和美國一點也不相等
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
但他們很近
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
特別有趣的是觀察
05:39
China and the United States
113
339160
2000
這200年間的
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
中國跟美國
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
因為我大兒子在Google買下這套軟體後,
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
就在Google工作
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
因為事實上這是我孩子的心血。我兒子和他的妻子待在小房間裡
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
許多年然後開發了這個
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
而我的小兒子,曾去北京學中文
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
結果他們給了我兩種不同的觀點,你們知道嗎?
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
我那個在中國北京讀過書的小兒子,
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
他看事情是用長遠的觀點
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
而我那在Google工作的大兒子,
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
他則要每季或每半年開發新的成果
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
或者説Google還蠻大方的,所以他可以有一到兩年去做這件事。
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
但在中國,他們看世代的交替
06:19
because they remember
127
379160
3000
因為他們記得
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
過去這100年來非常困窘的時期,
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
這段他們退步的時期
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
於是他們會記得上個世紀的
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
前半部,非常糟的時期。
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
然後歷經這個所謂的大躍進
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
但這是在1963年
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
毛澤東終於為中國帶來健康
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
然後他死了。而鄧小平開始
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
這個驚人的進步
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
難道看美國一開始發展經濟
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
然後逐漸富裕不奇怪嗎?
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
而中國卻在更早的時候就發展健康,
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
因為他們可以實施了教育、營養的知識
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
他們同樣受惠於盤尼西林
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
疫苗以及家庭計劃。
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
所以亞洲在經濟發展前
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
先有社會層面的建設
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
所以對我一個公共衛生教授而言,
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
看這些國家發展如此迅速一點也不奇怪。
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
因為你在這裡看到什麼,在這裡看到的
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
就是湯瑪士傅利曼所説的世界是平的
07:20
isn't it.
149
440160
2000
不是嗎?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
其實不竟然如此
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
但這些中產國家
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
這是我對我的學生建議的
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
停止用〝開發中國家〞這樣的概念
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
因為畢竟,提到開發中國家
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
就像是讀美國歷史的兩個章節
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
後面的這章是現在,也就是歐巴馬總統
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
而另一章則是過去
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
指的是從華盛頓開始
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
到艾森豪
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
因為從華盛頓到艾森豪
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
是我們在開發中國家中看見的
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
我們實際上可以從五月花號
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
到艾森豪
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
這段時間的情形可以在開發中國家中看見
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
然而這些國家中的城市正以驚人的方式成長
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
其中有許多厲害的創業家
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
但也有正在傾頹中的國家
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
所以我們要怎麼要如何解釋這樣的結果呢?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
一種方式是看我們可以試著
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
觀察收入的分配
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
這是世界上各民族的收入分配
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
從一元。這裡是你有食物可以吃。
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
這些人餓著肚子睡覺
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
而這些人
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
這是十元。不論你有公營或私營的
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
健康服務系統,這裡你可以
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
提供你的家人、學校與子女健康服務。
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
然後這裡是OECD成員國
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
綠色的,拉丁美洲、東歐
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
這裡是東亞。而淡藍色的圈圈是南亞。
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
這是世界如何改變。
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
它像這樣改變。
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
你可以看到它是怎麼成長的嗎?有成千上百萬
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
甚至上億的亞洲人正在遠離貧窮?
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
它走到這裡
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
然後我現在到這理,做預測。
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
但我必須要停在雷曼兄弟門口,你知道,因為⋯
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(笑)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
因為這裡的預測不再準確
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
或許這個世界會這麼做
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
然後它會繼續像這樣往前
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
但或多或少這就是會發生的
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
我們有一個不能被分開檢視的世界
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
這裡有高所得國家
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
以美國為首
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
在中間這裡有新興市場
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
提供很多資供緊急融資
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
而這裡有低所得國家
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
這是金錢來源的事實
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
你知道的,他們在過去十年間一直在存錢
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
而這裡的低所得國家
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
是創業家所在的地方
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
而這裡我們有衰敗和戰爭中的國家
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
阿富汗、索馬利亞,部分的剛果、達弗
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
我們同時擁有這些
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
這也是為什麼要解釋在開發中世界所發生的事
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
是多麼困難
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
因為它是如此不同,指的是在那裡所發生的事。
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
也因此我建議
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
用些微不同的方式來稱呼
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
同時在國與國間,也有很大的差別
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
我聽説你們的部門是以地區分的
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
這裡有次撒哈拉非洲,南亞
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
東亞、阿拉伯國家
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
東歐、拉丁美洲和OECD國家
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
GDP在這個軸上
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
健康以及小孩的存活率在這裡
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
不意外地
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
非洲、撒哈拉南部在底部
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
但當我分開它,當我拆解它
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
成為代表國家的圈圈
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
圈圈的大小是人口數
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
你可以看到塞拉利昂和毛里求斯是完全不同的
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
在次撒哈拉非洲地區裡就有如此的差異
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
我還把其他的也拆解了。這裡的是南亞
10:36
Arab world.
226
636160
2000
阿拉伯世界
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
這樣你們看到了不同的區域與國家
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
東歐、拉丁美洲、和富裕國家
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
於是我們就得到了一個世界的進程
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
我們不能只把它分成兩個部分
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
下面這裡是五月花(時期),這裡是華盛頓(時期)
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
不斷地開發、建設國家
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
這裡是林肯(時期),又加速了發展
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
是艾森豪為這些國家帶來現代化
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
然後在上面這裡就是今天的美國
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
於是我們有這些模式發展的國家
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
現在重點來了
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
要了解世界是如何被改變
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
在這個點我決定要。。。。。。。。。。
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(笑)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
而這是我的工作,代表其他的世界
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
傳達對美國納稅人的謝意
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
關於人口統計的健康調查
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
很多人沒意識到—不,我不是開玩笑
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
這是很嚴肅的議題
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
是因為美國不停的支持
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
在這25年之中有非常好的方法
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
來計算幼兒的死亡率
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
好讓我們能理解世界上正在發生的事
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(鼓掌)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
而美國政府盡力的
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
不經任何倡導,直接提供數據
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
而這是對社會有益的
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
甚至還提供免費的資料
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
在網路上以供全世界使用。非常謝謝你們。
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
相反地世界銀行
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
用各政府的錢收集資料
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
稅收,然後他們賣資料以圖一點點的利潤
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
用一種非常無效的方法
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(鼓掌)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
但在世界銀行做這些事的人
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
是世界上最頂尖的人
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
而且是有很高技巧的專業人士
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
正是如此,我們需要升級我們的國際機構
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
用現代的方式來處理這個世界,就好像我們做的
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
而關於免費的數據與透明度
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
美國是數一數二的好
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
而這樣的讚美可是很難從一個瑞典公衛教授嘴巴裡吐出來的
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(笑)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
此外,我不是受雇來這裡的,不是。
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
我想跟大家分享這資料的含義
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
及如何解讀這結果
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
看這裡,這是我們所處的世界
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
收入和小孩的死亡率在下面這裡
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
那麼這個世界到底經歷了什麼呢?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
自1950年,在過去50年來,
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
小孩的死亡率降低了,
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
人口跟健康調查報告使我們得知此結果
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
我們也看到收入的增加
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
而這些藍色的前開發中國家
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
正和之前的工業化西方世界融合
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
所以這是進程。當然我們仍在進程中。
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
剛果,在上面那,我們仍有貧窮的國家。
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
這樣的情況,古今皆然
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
那是今天我們所聽説的最後的百萬
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
以近乎全新的方式來完成
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
那麼這樣的發生有多快速呢
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
説説聯合國千禧年發展目標4
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
美國至今仍未熱切地
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
運用千禧年發展目標4
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
但你們一直以來是主要的資助者好讓我們可以去衡量它
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
因為這是我們可以衡量的唯一的兒童死亡率
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
而且我們習慣説每年死亡率應該下降4%
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
讓我們來看看瑞典做了什麼
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
我們曾經自豪快速的社會進步
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
這是我們過去所在,1900
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
1900時,瑞典在那裡
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
和1990年時和孟加拉一樣的兒童死亡率
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
雖然他們有比較低的收入
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
他們的開始非常好,他們使用援助得很好
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
他們為兒童打預防針,他們得到比較乾淨的水
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
所以兒童死亡率下降了
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
以每年4.7%的驚人速率。他們打敗了瑞典
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
我們看這16年的瑞典
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
這會是瑞典的1916年
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
對應1990年的埃及
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
這裡我們得到結果。又一次,美國是部份原因
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
他們得到較乾淨的水,貧窮的人獲得食物
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
而且瘧疾也被根除了
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5%。這比千禧年發展目標還要快
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
而瑞典的第三次機會,在這裡對上巴西
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
而這裡的巴西有驚人的社會成長
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
在過去的16年裡
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
他們走得比瑞典要快
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
這意味著世界在匯合中
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
這些中產國家
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
這個新興的經濟體,他們正迎頭趕上
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
他們的人口移到都市
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
在這裡他們同樣可以得到比較好的支援
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
而同時間瑞典人做的就是保護
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
他們説,這不公平
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
因為這些國家有疫苗和抗生素
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
這在當時的瑞典並沒有
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
這樣的比較不夠即時
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
好吧,我舉新加坡為例,在我出生的這一年
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
新加坡的兒童死亡率是瑞典兩倍
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
它是世界上最熱帶的國家
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
是在赤道上的沼澤
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
這裡得到結果。他們花了一點時間得到獨立
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
但隨即他們開始發展經濟
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
他們發展了社會投資,他們擺脫了瘧疾
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
他們有良好的健康系統
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
他們打敗了美國和瑞典
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
我們從未想過他們能勝過瑞典
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(鼓掌)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
所有這些綠色的國家都在達到千禧年發展目標
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
這些黃色的正要開始發展
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
這些紅色的國家沒有去做,而且他們的政策需要改進
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
這不是最簡化的推斷
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
我們必須真的找到一個方式
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
用更好的方式來支持那些國家
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
我們必須尊重這些中產國家
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
關於他們正在做的事
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
而且我們必須根據事實地來看這個世界
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
這是每人每美元。這是在這些國家的愛滋病感染
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
藍色的是非洲
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
這些圈圈的大小是指有多少人感染愛滋病
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
你們在那裡可以看到在南非的悲劇
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
大約有20%的成年人口都被感染了
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
雖然他們有很相當高的收入
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
有很多人都感染愛滋病
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
但你們還可以看到下面的這些非洲國家
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
在非洲並沒有所謂的愛滋蔓延
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
有一個數字,在非洲5到10個國家
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
和瑞典與美國有相同的水準
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
同時也有其他非常地高
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
我將展現給各位發生了什麼事
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
在最好的國家之一裡,有最生氣勃勃的經濟
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
也有很好的政府效能的是非洲的波紮那
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
他們的水準非常高,而這兒正在下降
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
但現在它不再下降了,
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
因為那裡,有了美國總統防治艾滋病緊急救援計劃的幫助
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
連同治療,人們不再死亡
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
大家可以看到這並不容易
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
而那是戰爭引發的
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
因為在剛果這裡有戰爭
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
而這裡在尚比亞有和平
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
這不是經濟,較富裕的國家比較高
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
如果我將坦尚尼亞依它的收入拆開
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
在坦尚尼亞較富的20%
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
比最窮的這些有更多的愛滋病
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
所以在國家之內的情況也是大有差異的
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
看看肯亞的這些省分,他們非常不同
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
而這是你看到的情況
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
這不是很嚴重的貧窮,這是特別情況
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
或許是現代的同居
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
在異性戀人口中的部份
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
在一些國家,或一些國家的部份
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
在南部和東部的非洲
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
不要泛指非洲,不要把它變成一個種族的問題
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
讓它是一個個別議題,而且在每個地方都做預防
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
某種程度上,這是可以做得到的
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
所以只要停止、結束
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
有折磨人的事
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
在這十億最窮的人身上,而我們不知道
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
這些人沒有手機用
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
也從沒看過電腦
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
家裡沒有電
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
這是Konzo的病,我花了20年
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
在非洲釐清
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
成因是在飢荒的情況下,有毒樹薯根的快速演成
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
就好像在30年代在密西西比的玉蜀黍疹
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
它和其他的營養疾病相同
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
有錢的人不會感染到
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
我們在莫三比克看到這樣的情形
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
這是莫三比克裡的流行病。這在北部的坦尚尼亞也造成流行
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
你從未聽聞這樣的疾病
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
但它比伊波拉還要多
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
而伊波拉也受這樣的疾病影響
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
造成全世界的嚴重後果
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
而在過去的兩年裡
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
2,000人已經殘廢了
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
在南部端點的Bandunda(前剛果民主共和國)地區
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
那裡曾有非法的鑽石交易
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
由占領安哥拉地區的UNITA組織
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
現在已經消失了
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
而他們現在陷入了很大的經濟問題
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
一個星期前,首度
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
在網路上有四條線
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
不要迷糊了新興經濟體的進展
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
以及中產國家人民
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
的驚人潛力
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
在和平雖低收入的國家
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
10億人口的未來還是未知數
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
而我們必須意識到
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
而不僅是開發中國家和開發中的世界
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
我們需要全新的思維模式,這個世界正在匯合
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
但,但,但,不是最下面的這一大群
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
他們仍像過去一樣窮
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
這不會持續下去,而且也不會在一個強權的手上發生
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
但美國還是會保有
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
最重要強權之一的寶座
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
而且到時是最有希望的強權
19:31
And this institution
424
1171160
2000
而 國務院
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
將扮演非常重要的角色
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
不單為了美國,而是為了全世界
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
你們組織名稱不妥
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
國務院,這不是一個國家的內務單位而已
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
而是全天下的
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
而且我們對你們有很高的希望,謝謝大家。
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog