Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

154,697 views ・ 2009-08-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jean Chen 審譯者: Ashley Lin
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
我今天要來談談你的心智
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
你的心智是否與我的資料相符?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(笑)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
若不相符,其中一個需要做更新,對不對?
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
當我跟我的學生談到全球議題時,
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
在休息時間時,我總聽到他們説,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
説〞我們〞和〞他們〞。
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
等他們回到教室的時候,
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
我問〞你們口中的「我們」和「他們」是什麼意思?〞
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
〞喔,很簡單啊,就是西方(已開發)世界和開發中的世界〞,他們説。
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
“我們在大學時所學的”
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
那是什麼意思?定義是什麼?
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
他們回答說:這是常識。
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
接著,我繼續逼問他們
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
於是一個很聰明的女孩答説,“這很簡單”
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
西方世界泛指長壽、小家庭的國家。
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
而開發中世界是平均壽命短,大家庭的國家。
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
我喜歡這個定義,因為這讓我
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
可以將他們的心智轉換
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
成資料
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
於是這裡我們得到這個資料結果
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
大家可以看到我們在這個軸上:
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
是家庭的大小:一,二,三,四,五
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
個小孩/每個女人為單位在這個軸上。
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
然後這裡,平均壽命的長度
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
三十,四十,五十。
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
正是學生們對這個世界的概念。
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
而這正與臥房有關
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
當男人和女人決定建立一個小家庭
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
然後撫育他們的小孩,以及他們會活多久。
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
這和浴室與廚房有關。也就是說,如果你有肥皂,水和食物
01:38
you can live long.
31
98160
2000
你就可以活得久。
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
所以這些學生是對的。不過這不是世界組成的方式
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
世界在這些地方組成:在這裡的一大群國家
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
這些家庭大,平均壽命短的開發中世界。
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
然後在上面一點這裡我們有另一群國家
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
就是西方世界。
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
他們家庭小,平均壽命長。
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
然後你在這裡將看到
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
在我一生中世界所發生最驚人的事。
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
自此這些開發中國家使用
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
肥皂、水,疫苗
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
所有開發中國家開始採行家庭計劃。
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
一部份是美國幫忙提供
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
技術諮詢與投資
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
你看到全部的世界移向兩個小孩的家庭
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
平均壽命約60到70歲
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
但有一些國家仍停留在後面這個區域
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
大家可以看到阿富汗仍然在下面這區
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
利比亞、剛果
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
仍然有國家在這些區域
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
所以我發現到問題就是
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
這些學生們所具有的世界觀
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
對應真實的世界
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
停留在他們老師出生的這一年。
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
02:48
(Applause)
56
168160
3000
鼓掌
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
所以我們事實上在玩弄這個過時的概念
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
我上禮拜在華盛頓參加全球健康會議
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
而我看到這個錯誤的概念
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
甚至是在美國活躍的人仍有。
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
也就是他們並沒有察覺到進步:
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
墨西哥的進步、中國的進步,相較於美國的
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
看看這裡,當我將他們推進
03:13
Here we go.
64
193160
7000
到這裡
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
他們追上了。這裡有墨西哥
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
在這兩個社會面向上,墨西哥和美國不相上下
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
只有不到5%
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
的全球健康專員意識到這件事
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
這個大國,墨西哥
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
有北方來的武器的問題
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
越過國界,所以他們必須阻止走私這件事。
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
因為他們和美國有著微妙的關係,你知道。
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
但如果我改變這裡的這個軸,看。
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
然後把單位改成人均收入
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
人均收人。我可以把那放在這。
03:52
And we will then see
76
232160
2000
然後我們可以看到,
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
一個完全不同的現象
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
對了,我正在教你們
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
如何使用我們的網站:Gapminder World
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
為什麼我要修改這個?
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
因為這是網路上免費的資源
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
而當我終於把它弄對了,
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
我可以回到二百年前
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
然後我可以看到美國在上面這裡,
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
而且我可以顯示其他國家
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
而現在我在這個軸上有人均收入
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
美國人在當時平均只有2,000美金
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
而平均壽命只有35到40歲
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
和今天的阿富汗一樣。
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
然後世界上發生了什麼事,我現在展示給你們看
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
相較於在大學裡
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
讀一年的歷史
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
你可以用一分鐘的時間看我,然後你看到完整的故事♫
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(笑)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
你可以看到這些代表西歐的棕色圈圈,
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
而代表美國的黃色圈圈
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
他們如何愈來愈富有並且
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
開始愈來愈健康
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
而這是100年前,
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
當其餘的國家還遠遠落後
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
就是這裡,流行病爆發
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
這就是為什麼我們這麼怕流行性感冒,不是嗎?
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
人們仍然記得。平均壽命的縮短。
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
然後我們起來了,一直要到
05:16
independence started.
105
316160
2000
獨立時期開始
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
看中國在那裡
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
而印度在那裡
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
而這是已經發生的
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
你注意到那裡,我們有墨西哥在上面那裡,
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
墨西哥和美國一點也不相等
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
但他們很近
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
特別有趣的是觀察
05:39
China and the United States
113
339160
2000
這200年間的
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
中國跟美國
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
因為我大兒子在Google買下這套軟體後,
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
就在Google工作
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
因為事實上這是我孩子的心血。我兒子和他的妻子待在小房間裡
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
許多年然後開發了這個
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
而我的小兒子,曾去北京學中文
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
結果他們給了我兩種不同的觀點,你們知道嗎?
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
我那個在中國北京讀過書的小兒子,
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
他看事情是用長遠的觀點
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
而我那在Google工作的大兒子,
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
他則要每季或每半年開發新的成果
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
或者説Google還蠻大方的,所以他可以有一到兩年去做這件事。
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
但在中國,他們看世代的交替
06:19
because they remember
127
379160
3000
因為他們記得
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
過去這100年來非常困窘的時期,
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
這段他們退步的時期
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
於是他們會記得上個世紀的
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
前半部,非常糟的時期。
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
然後歷經這個所謂的大躍進
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
但這是在1963年
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
毛澤東終於為中國帶來健康
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
然後他死了。而鄧小平開始
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
這個驚人的進步
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
難道看美國一開始發展經濟
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
然後逐漸富裕不奇怪嗎?
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
而中國卻在更早的時候就發展健康,
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
因為他們可以實施了教育、營養的知識
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
他們同樣受惠於盤尼西林
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
疫苗以及家庭計劃。
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
所以亞洲在經濟發展前
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
先有社會層面的建設
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
所以對我一個公共衛生教授而言,
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
看這些國家發展如此迅速一點也不奇怪。
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
因為你在這裡看到什麼,在這裡看到的
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
就是湯瑪士傅利曼所説的世界是平的
07:20
isn't it.
149
440160
2000
不是嗎?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
其實不竟然如此
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
但這些中產國家
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
這是我對我的學生建議的
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
停止用〝開發中國家〞這樣的概念
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
因為畢竟,提到開發中國家
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
就像是讀美國歷史的兩個章節
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
後面的這章是現在,也就是歐巴馬總統
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
而另一章則是過去
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
指的是從華盛頓開始
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
到艾森豪
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
因為從華盛頓到艾森豪
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
是我們在開發中國家中看見的
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
我們實際上可以從五月花號
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
到艾森豪
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
這段時間的情形可以在開發中國家中看見
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
然而這些國家中的城市正以驚人的方式成長
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
其中有許多厲害的創業家
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
但也有正在傾頹中的國家
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
所以我們要怎麼要如何解釋這樣的結果呢?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
一種方式是看我們可以試著
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
觀察收入的分配
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
這是世界上各民族的收入分配
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
從一元。這裡是你有食物可以吃。
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
這些人餓著肚子睡覺
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
而這些人
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
這是十元。不論你有公營或私營的
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
健康服務系統,這裡你可以
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
提供你的家人、學校與子女健康服務。
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
然後這裡是OECD成員國
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
綠色的,拉丁美洲、東歐
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
這裡是東亞。而淡藍色的圈圈是南亞。
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
這是世界如何改變。
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
它像這樣改變。
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
你可以看到它是怎麼成長的嗎?有成千上百萬
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
甚至上億的亞洲人正在遠離貧窮?
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
它走到這裡
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
然後我現在到這理,做預測。
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
但我必須要停在雷曼兄弟門口,你知道,因為⋯
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(笑)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
因為這裡的預測不再準確
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
或許這個世界會這麼做
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
然後它會繼續像這樣往前
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
但或多或少這就是會發生的
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
我們有一個不能被分開檢視的世界
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
這裡有高所得國家
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
以美國為首
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
在中間這裡有新興市場
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
提供很多資供緊急融資
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
而這裡有低所得國家
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
這是金錢來源的事實
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
你知道的,他們在過去十年間一直在存錢
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
而這裡的低所得國家
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
是創業家所在的地方
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
而這裡我們有衰敗和戰爭中的國家
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
阿富汗、索馬利亞,部分的剛果、達弗
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
我們同時擁有這些
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
這也是為什麼要解釋在開發中世界所發生的事
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
是多麼困難
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
因為它是如此不同,指的是在那裡所發生的事。
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
也因此我建議
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
用些微不同的方式來稱呼
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
同時在國與國間,也有很大的差別
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
我聽説你們的部門是以地區分的
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
這裡有次撒哈拉非洲,南亞
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
東亞、阿拉伯國家
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
東歐、拉丁美洲和OECD國家
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
GDP在這個軸上
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
健康以及小孩的存活率在這裡
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
不意外地
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
非洲、撒哈拉南部在底部
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
但當我分開它,當我拆解它
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
成為代表國家的圈圈
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
圈圈的大小是人口數
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
你可以看到塞拉利昂和毛里求斯是完全不同的
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
在次撒哈拉非洲地區裡就有如此的差異
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
我還把其他的也拆解了。這裡的是南亞
10:36
Arab world.
226
636160
2000
阿拉伯世界
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
這樣你們看到了不同的區域與國家
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
東歐、拉丁美洲、和富裕國家
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
於是我們就得到了一個世界的進程
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
我們不能只把它分成兩個部分
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
下面這裡是五月花(時期),這裡是華盛頓(時期)
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
不斷地開發、建設國家
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
這裡是林肯(時期),又加速了發展
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
是艾森豪為這些國家帶來現代化
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
然後在上面這裡就是今天的美國
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
於是我們有這些模式發展的國家
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
現在重點來了
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
要了解世界是如何被改變
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
在這個點我決定要。。。。。。。。。。
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(笑)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
而這是我的工作,代表其他的世界
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
傳達對美國納稅人的謝意
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
關於人口統計的健康調查
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
很多人沒意識到—不,我不是開玩笑
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
這是很嚴肅的議題
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
是因為美國不停的支持
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
在這25年之中有非常好的方法
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
來計算幼兒的死亡率
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
好讓我們能理解世界上正在發生的事
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(鼓掌)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
而美國政府盡力的
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
不經任何倡導,直接提供數據
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
而這是對社會有益的
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
甚至還提供免費的資料
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
在網路上以供全世界使用。非常謝謝你們。
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
相反地世界銀行
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
用各政府的錢收集資料
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
稅收,然後他們賣資料以圖一點點的利潤
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
用一種非常無效的方法
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(鼓掌)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
但在世界銀行做這些事的人
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
是世界上最頂尖的人
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
而且是有很高技巧的專業人士
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
正是如此,我們需要升級我們的國際機構
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
用現代的方式來處理這個世界,就好像我們做的
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
而關於免費的數據與透明度
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
美國是數一數二的好
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
而這樣的讚美可是很難從一個瑞典公衛教授嘴巴裡吐出來的
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(笑)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
此外,我不是受雇來這裡的,不是。
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
我想跟大家分享這資料的含義
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
及如何解讀這結果
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
看這裡,這是我們所處的世界
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
收入和小孩的死亡率在下面這裡
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
那麼這個世界到底經歷了什麼呢?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
自1950年,在過去50年來,
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
小孩的死亡率降低了,
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
人口跟健康調查報告使我們得知此結果
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
我們也看到收入的增加
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
而這些藍色的前開發中國家
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
正和之前的工業化西方世界融合
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
所以這是進程。當然我們仍在進程中。
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
剛果,在上面那,我們仍有貧窮的國家。
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
這樣的情況,古今皆然
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
那是今天我們所聽説的最後的百萬
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
以近乎全新的方式來完成
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
那麼這樣的發生有多快速呢
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
説説聯合國千禧年發展目標4
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
美國至今仍未熱切地
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
運用千禧年發展目標4
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
但你們一直以來是主要的資助者好讓我們可以去衡量它
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
因為這是我們可以衡量的唯一的兒童死亡率
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
而且我們習慣説每年死亡率應該下降4%
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
讓我們來看看瑞典做了什麼
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
我們曾經自豪快速的社會進步
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
這是我們過去所在,1900
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
1900時,瑞典在那裡
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
和1990年時和孟加拉一樣的兒童死亡率
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
雖然他們有比較低的收入
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
他們的開始非常好,他們使用援助得很好
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
他們為兒童打預防針,他們得到比較乾淨的水
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
所以兒童死亡率下降了
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
以每年4.7%的驚人速率。他們打敗了瑞典
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
我們看這16年的瑞典
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
這會是瑞典的1916年
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
對應1990年的埃及
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
這裡我們得到結果。又一次,美國是部份原因
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
他們得到較乾淨的水,貧窮的人獲得食物
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
而且瘧疾也被根除了
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5.5%。這比千禧年發展目標還要快
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
而瑞典的第三次機會,在這裡對上巴西
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
而這裡的巴西有驚人的社會成長
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
在過去的16年裡
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
他們走得比瑞典要快
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
這意味著世界在匯合中
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
這些中產國家
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
這個新興的經濟體,他們正迎頭趕上
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
他們的人口移到都市
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
在這裡他們同樣可以得到比較好的支援
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
而同時間瑞典人做的就是保護
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
他們説,這不公平
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
因為這些國家有疫苗和抗生素
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
這在當時的瑞典並沒有
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
這樣的比較不夠即時
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
好吧,我舉新加坡為例,在我出生的這一年
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
新加坡的兒童死亡率是瑞典兩倍
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
它是世界上最熱帶的國家
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
是在赤道上的沼澤
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
這裡得到結果。他們花了一點時間得到獨立
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
但隨即他們開始發展經濟
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
他們發展了社會投資,他們擺脫了瘧疾
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
他們有良好的健康系統
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
他們打敗了美國和瑞典
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
我們從未想過他們能勝過瑞典
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(鼓掌)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
所有這些綠色的國家都在達到千禧年發展目標
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
這些黃色的正要開始發展
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
這些紅色的國家沒有去做,而且他們的政策需要改進
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
這不是最簡化的推斷
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
我們必須真的找到一個方式
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
用更好的方式來支持那些國家
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
我們必須尊重這些中產國家
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
關於他們正在做的事
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
而且我們必須根據事實地來看這個世界
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
這是每人每美元。這是在這些國家的愛滋病感染
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
藍色的是非洲
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
這些圈圈的大小是指有多少人感染愛滋病
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
你們在那裡可以看到在南非的悲劇
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
大約有20%的成年人口都被感染了
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
雖然他們有很相當高的收入
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
有很多人都感染愛滋病
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
但你們還可以看到下面的這些非洲國家
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
在非洲並沒有所謂的愛滋蔓延
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
有一個數字,在非洲5到10個國家
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
和瑞典與美國有相同的水準
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
同時也有其他非常地高
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
我將展現給各位發生了什麼事
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
在最好的國家之一裡,有最生氣勃勃的經濟
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
也有很好的政府效能的是非洲的波紮那
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
他們的水準非常高,而這兒正在下降
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
但現在它不再下降了,
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
因為那裡,有了美國總統防治艾滋病緊急救援計劃的幫助
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
連同治療,人們不再死亡
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
大家可以看到這並不容易
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
而那是戰爭引發的
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
因為在剛果這裡有戰爭
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
而這裡在尚比亞有和平
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
這不是經濟,較富裕的國家比較高
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
如果我將坦尚尼亞依它的收入拆開
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
在坦尚尼亞較富的20%
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
比最窮的這些有更多的愛滋病
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
所以在國家之內的情況也是大有差異的
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
看看肯亞的這些省分,他們非常不同
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
而這是你看到的情況
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
這不是很嚴重的貧窮,這是特別情況
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
或許是現代的同居
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
在異性戀人口中的部份
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
在一些國家,或一些國家的部份
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
在南部和東部的非洲
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
不要泛指非洲,不要把它變成一個種族的問題
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
讓它是一個個別議題,而且在每個地方都做預防
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
某種程度上,這是可以做得到的
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
所以只要停止、結束
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
有折磨人的事
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
在這十億最窮的人身上,而我們不知道
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
這些人沒有手機用
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
也從沒看過電腦
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
家裡沒有電
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
這是Konzo的病,我花了20年
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
在非洲釐清
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
成因是在飢荒的情況下,有毒樹薯根的快速演成
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
就好像在30年代在密西西比的玉蜀黍疹
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
它和其他的營養疾病相同
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
有錢的人不會感染到
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
我們在莫三比克看到這樣的情形
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
這是莫三比克裡的流行病。這在北部的坦尚尼亞也造成流行
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
你從未聽聞這樣的疾病
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
但它比伊波拉還要多
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
而伊波拉也受這樣的疾病影響
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
造成全世界的嚴重後果
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
而在過去的兩年裡
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
2,000人已經殘廢了
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
在南部端點的Bandunda(前剛果民主共和國)地區
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
那裡曾有非法的鑽石交易
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
由占領安哥拉地區的UNITA組織
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
現在已經消失了
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
而他們現在陷入了很大的經濟問題
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
一個星期前,首度
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
在網路上有四條線
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
不要迷糊了新興經濟體的進展
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
以及中產國家人民
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
的驚人潛力
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
在和平雖低收入的國家
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
10億人口的未來還是未知數
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
而我們必須意識到
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
而不僅是開發中國家和開發中的世界
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
我們需要全新的思維模式,這個世界正在匯合
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
但,但,但,不是最下面的這一大群
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
他們仍像過去一樣窮
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
這不會持續下去,而且也不會在一個強權的手上發生
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
但美國還是會保有
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
最重要強權之一的寶座
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
而且到時是最有希望的強權
19:31
And this institution
424
1171160
2000
而 國務院
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
將扮演非常重要的角色
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
不單為了美國,而是為了全世界
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
你們組織名稱不妥
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
國務院,這不是一個國家的內務單位而已
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
而是全天下的
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
而且我們對你們有很高的希望,謝謝大家。
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7