Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

152,436 views ・ 2009-08-31

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Maria Liivak Reviewer: Triin Sinissaar
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
Ma kavatsen rääkida teie hoiakutest.
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
Kas teie hoiakud vastavad minu andmestikule?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(Naer)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
Kui ei, siis vajab üks või teine uuendamist, eks ole?
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
Kui ma kõnelen oma tudengitega globaalsetel teemadel
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
ning kuulan neid kohvipausi ajal,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
räägivad nad alati "meist" ja "neist".
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
Tagasi loenguruumi tulles
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
küsin neilt: "Mida te silmas peate, öeldes "meie" ja "nemad"?"
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
"Väga lihtne. On Läänemaailm ja on arengumaad," vastavad nad.
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
"Me oleme seda ülikoolis õppinud."
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
Ja kuidas kõlaks definitsioon? "Definitsioon?
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
Igaüks teab seda," ütlevad nad.
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
Aga ma käin neile peale.
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
Üks tüdruk ütles väga nutikalt: "Väga lihtne.
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
Läänemaailm on pikk eluiga väikses perekonnas.
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
Arengumaad on lühike eluiga suures perekonnas."
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
Mulle meeldib see definitsioon, sest see võimaldas mul
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
paigutada nende hoiakud
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
konkreetsesse andmestikku.
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
Ja siin te seda andmestikku näetegi.
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
Nagu näete, on sellel teljel siin
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
perekonna suurus. Üks, kaks, kolm, neli, viis
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
last ühe naise kohta.
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
Ja siin - elu pikkus, keskmine eluiga.
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
30, 40, 50.
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
Täpselt see, mis tudengite sõnade järgi on nende arusaam maailmast.
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
Küsimus on õieti magamistoas -
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
kas mees ja naine tahavad väikest perekonda
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
ja laste eest hoolitseda ja kui kaua nad elavad.
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
Küsimus on vannitoas ja köögis. Kui sul on seepi, vett ja toitu,
01:38
you can live long.
31
98160
2000
siis on sul võimalus elada kaua.
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
Tudengitel oli õigus. Mitte selles, et maailm koosneb
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
ühest komplektist riikidest siin,
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
kus on suured perekonnad ja lühike eluiga - arengumaad -
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
ja teisest komplektist riikidest seal üleval,
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
mis on Läänemaailm,
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
kellel on väikesed perekonnad ja pikk eluiga.
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
Ja nüüd te näete hämmastavat tõsiasja,
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
mis on maailmas juhtunud minu eluea jooksul.
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
Sel ajal võtsid arengumaad kasutusele
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
seebi ja vee, vaktsiini,
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
ja kogu kolmas maailm hakkas rakendama pereplaneerimist.
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
Osalt aitas ka USA, pakkudes
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
tehnilist nõu ning investeeringuid.
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
Ja nagu näete, kogu maailm liigub kahelapselise pere poole,
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
kus inimese eluiga on 60-70 aastat.
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
Aga mõned riigid jäävad ikkagi arengust maha -
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
siin on meil endiselt Afganistan,
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
Libeeria, Kongo.
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
Nii et neid maid siiski veel on.
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
Minu probleem oli see,
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
et mu tudengite maailmavaade
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
vastas reaalsusele
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
sellel aastal, mil nende õpetajad sündisid.
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(naer)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(aplaus)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
Ja jälgides seda muutust üle kogu maailma -
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
näiteks olin eelmisel nädalal ülemaailmsel tervisekonverentsil Washingtonis
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
ja nägin, et see vale arusaam
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
on sügavalt juurdunud isegi asjaga tegelevate inimeste seas USA-s.
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
Nad ei mõistnud, kuivõrd on olukord paranenud
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
Mehhikos ja Hiinas, võrreldes USA-ga.
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
Vaadake nüüd, kui ma neid ajas edasi nihutan.
03:13
Here we go.
64
193160
7000
Niiviisi.
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
Nad jõuavad järele. Seal on Mehhiko.
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
Neis kahes sotsiaaldimensioonis on ta USA-ga võrdväärne.
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
Vähem kui viis protsenti
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
ülemaailmse tervise spetsialistidest olid sellest teadlikud.
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
Seda suurt rahvast, Mehhikot,
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
ähvardavad põhjast üle piiride tulevad jõud.
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
Nii et nad pidid selle ära lõpetama.
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
Sest nagu te teate, on neil USA-ga küllalt kummaline suhe.
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
Aga kui ma muudaksin seda telge siin
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
ja muudaksin selle ühe inimese sissetulekuks -
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
ma sisestan selle siia, sissetulek ühe inimese kohta -
03:52
And we will then see
76
232160
2000
siis me näeme
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
täiesti teist pilti.
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
Muuseas, ma õpetan teid
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
kasutama meie veebilehte, Gapminder World.
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
Miks ma seda parandan?
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
Sest see on tasuta programm internetis.
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
Ja kui ma viimaks sain kõik õigesti paika,
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
võin ma minna ajaloos 200 aastat tagasi.
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
Siit ülevalt leian ma USA.
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
Ma saan näidata teisi riike.
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
Nüüd on mul teljel sissetulek ühe inimese kohta.
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
USA-s oli see tol ajal umbes ainult 2000 dollarit.
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
Keskmine eluiga oli 35-40 aastat,
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
sama, mis Afganistanil täna.
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
Nüüd näitan, mis on maailmas juhtunud.
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
See asendab aastapikkust
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
ajaloo õppimist ülikoolis.
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
Te võite jälgida mind ühe minuti jooksul ja näete kõik ära.
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(Naer)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
Näete, kuidas pruunid mullid - Lääne-Euroopa -
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
ja kollane mull - Ameerika Ühendriigid -
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
saavad järjest rikkamaks ja rikkamaks
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
ning nende tervis muutub paremaks ja paremaks.
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
See on 100 aastat tagasi.
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
Samal ajal, kui kogu ülejäänud maailm jääb maha.
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
Sel ajal võttis maad Hispaania gripp.
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
Sellepärast me ju kardamegi nii väga viiruseid?
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
Seda mäletatakse siiani. Keskmise eluea lühenemine.
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
Siin see jälle tõuseb. Ja mitte enne
05:16
independence started.
105
316160
2000
iseseisvuse saavutamist.
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
Siin on Hiina
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
ja siin on India.
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
Juhtus nii.
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
Märkate, et siin üleval on Mehhiko -
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
ta ei ole USA-ga veel sugugi võrdne,
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
aga nad on üsna lähestikku.
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
Eriti huvitav on näha
05:39
China and the United States
113
339160
2000
Hiinat ja USA-d
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
kahesaja aasta jooksul.
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
Mu vanem poeg töötab Google'is,
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
sellest ajast saadik, kui Google omandas selle tarkvara.
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
See on nagu lapse sünnitamine. Mu poeg ja ta naine istusid
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
palju aastaid kapis ja arendasid seda välja.
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
Ja mu noorem poeg õppis Pekingis hiina keelt.
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
Nii et nende kaudu ristuvad kaks erinevat perspektiivi, mis mul on.
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
Mu noorem poeg, see, kes Hiinas, Pekingis õppis,
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
töötab pikaajalise perspektiiviga,
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
samas kui vanem poeg, kes töötab Google'is,
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
tegutseb kvartali või poolaasta kaupa.
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
Samas Google on üsna helde, nii et võib-olla on tema kasutuses aasta või paar.
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
Aga Hiinas vaadatakse asju põlvkondade kaupa,
06:19
because they remember
127
379160
3000
sest nad mäletavad
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
väga piinlikku saja-aastast perioodi,
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
mil nad läksid arengus tagasi.
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
Neile tuleb ühtlasi meelde sajandi esimene pool,
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
mis oli päris halb.
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
Ja siis tuleb nii-öelda suur hüpe edasi.
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
Aga aasta oli 1963.
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
Mao Zedong tõi lõpuks Hiinasse tervise
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
ja siis suri. Aga seejärel algatas Deng Xiaoping
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
hämmastava edasise arengu.
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
Kas pole kummaline näha, et USA
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
ehitas kõigepealt üles majanduse ja rikastus siis järk-järgult,
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
samas kui Hiina võis palju varem tervist parandada,
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
sest nad kasutasid teadmisi haridusest, toitumisest
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
ja ühtlasi ka penitsilliini, vaktsiinide
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
ja pereplaneerimise hüvesid.
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
Aasia oleks võinud läbi teha ühiskondliku arengu
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
enne majandusliku arenguni jõudmist.
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
Nii et minu kui tervisekaitse professori jaoks
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
pole sugugi veider, et kõik need riigid nüüd nii kiiresti arenevad.
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
Sest siin te näete
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
Thomas Friedmani lamedat maailma.
07:20
isn't it.
149
440160
2000
Kas pole?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
See pole tegelikult nii lame,
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
aga siin on keskmise sissetulekuga riigid -
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
ja sel kohal soovitan ma oma tudengitel
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
lakata kasutamast kontseptsiooni "arengumaadest".
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
Sest lõppeks on arengumaadest rääkimine sama hea,
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
kui jagada USA ajalugu kaheks peatükiks.
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
Viimane peatükk oleks olevikust ja president Obamast
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
ja esimene minevikust,
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
mis katab kõike Washingtonist
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
Eisenhowerini.
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
Areng Washingtonist Eisenhowerini
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
on sarnane sellele, mida näeme arengumaades.
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
Sama hästi võiks see periood olla Mayflowerist
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
Eisenhowerini
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
kusjuures me liigitaksime riigi kuuluvaks arengumaailma,
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
kus linnad kasvavad hämmastava kiirusega,
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
kus on tohutud ettevõtted,
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
aga ühtlasi ka kokkuvarisevad riigid.
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
Nii et kuidas me võiksime seda paremini mõista?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
Üks viis on proovida vaadata
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
sissetuleku jaotust.
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
See on maailma rahvaste sissetuleku jaotus
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
allates ühest dollarist. See tähendab, et sul on süüa.
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
Need inimesed lähevad näljasena magama.
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
See on inimeste arv.
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
See on kümme dollarit - kas sul on avalik tervishoiusüsteem
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
või erakindlustusel põhinev. Sellega võimaldad
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
oma perele tervisekindlustuse ning lastele koolituse.
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
Ja need on OECD riigid.
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
Roheline - Ladina-Ameerika, siis Ida-Euroopa,
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
Ida-Aasia, ja helesinine on Lõuna-Aasia.
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
Ja kuidas maailm on muutunud.
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
Niimoodi.
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
Näete, kuidas see kasvab? Ja kuidas sajad miljonid
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
ja miljardid inimesed Aasias tulevad vaesusest välja?
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
Kuni sinnamaani välja.
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
Nüüd jõuame prognoosideni.
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
Aga ma pean katkestama Lehman Brothersi lävel, sest...
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(Naer)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
Sest sealtmaalt ei ole prognoos enam kehtiv.
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
Tõenäoliselt toimub maailmas väike tagasiminek,
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
aga siis minnakse niimoodi jälle edasi.
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
Nii või teisiti, suures plaanis läheb umbes nii.
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
Meil on maailm, mida ei saa vaadata tükkideks jagatuna.
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
Siin on kõrge sissetulekuga riigid,
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
millest esimene on USA.
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
On esilekerkivaid majandussüsteeme,
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
mis tagavad suure osa rahast kolmanda maailma võlgade käendamisel,
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
ja siis on madala sissetulekuga riigid.
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
Jah, see on fakt, et kust see raha pärit on.
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
Nad on viimase kümnendi jooksul palju säästnud.
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
Ja siin on meil madala sissetulekuga riigid,
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
kus asuvad ettevõtjad.
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
Ja siin on riigid, kus valitseb varing ja sõda,
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
nagu Afganistan, Somaalia, osa Kongost, Darfur.
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
Kõik see on samal ajal.
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
Sellepärast on väga problemaatiline kirjeldada,
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
mis on arengumaailmas toimunud.
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
Sest kõik juhtunu on äärmiselt erinev.
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
Sellepärast ma pakungi välja
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
pisut teistsugust vaatepunkti sellele, mismoodi seda nimetada.
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
Ka riikidesiseselt on tohutud erinevused.
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
Mulle öeldi, et teil jaotatakse kõike regioonide kaupa.
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
Siin on Sub-Sahaara Aafrika, Lõuna-Aasia,
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
Ida-Aasia, Araabia riigid,
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
Ida-Euroopa, Ladina-Ameerika ning OECD.
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
See telg näitab SKP-d.
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
See telg populatsiooni tervist, laste ellujäämust.
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
Sugugi ei üllata,
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
et Aafrika, Lõuna-Sahaara, on kõige all.
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
Aga kui ma selle osadeks jaotan -
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
väikesteks riigimullideks -
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
mullide suurus näitab populatsiooni.
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
Näete, et Sierra Leone ja Mauritius on täiest erinevad.
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
Selline erinevus Sub-Sahaara Aafrika siseselt.
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
Ma võin ka teised tükkideks jagada. Lõuna-Aasia,
10:36
Arab world.
226
636160
2000
Araabia maailma -
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
kõik erinevad sektorid -
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
Ida-Euroopa, Ladina-Ameerika ja OECD maad.
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
Näete siis. Maailmas on kontiinum.
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
Me ei saa seda eristada kaheks osaks.
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
Siin all on Mayflower, siin Washington,
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
kes muudkui ehitab ja ehitab riike,
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
siin Lincoln, arendab neid edasi,
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
siin Eisenhower, muudab need riigid kaasaegseks,
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
ja siis tänane USA siin üleval.
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
Ja erinevad riigid on erinevates staadiumites.
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
See on oluline osa mõistmaks,
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
kuidas maailm on muutunud.
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
Siinkohal otsustasin ma teha pausi.
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(Naer)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
Ülejäänud maailma nimel on minu ülesanne
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
anda edasi tänu ameerika maksumaksjale
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
Demograafilise Terviseuuringu eest.
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
Paljud ei tea, et - ei, see pole nali.
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
See on väga tõsine asi.
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
Tänu USA pidevale spondeerimisele 25 aasta jooksul
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
ja väga heale metodoloogiale
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
laste suremuse hindamises
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
on meil umbkaudne arusaam, mis maailmas toimub.
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(Aplaus)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
See on USA valitsus oma parimal kujul,
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
ilma propagandata, pakkudes ainult fakte,
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
mis on ühiskonnale kasulikud.
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
Pakkudes andmeid ilma tasuta,
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
internetis, kogu maailmale kasutada. Suur aitäh.
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
Üsna vastupidiselt Maailmapangale,
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
kes pani kokku andmestiku, kasutades selleks valitsuse
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
ja maksude raha, ning siis müüs seda kasumi eesmärgil
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
väga ebaefektiivsel, Guttenbergi moel.
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(Aplaus)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
Aga inimesed, kes seda Maailmapangas teevad,
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
on oma ala parimad terves maailmas.
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
Nad on väga kõrge kvalifikatsiooniga professionaalid.
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
Lihtsalt me tahaksime uuendada oma rahvusvahelisi esindusi,
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
et suhelda maailmaga kaasaegsel viisil.
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
Ja mis puutub tasuta infosse ning läbipaistvusse,
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
on USA parimate hulgas.
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
Ja see ei tule ühelt rootsi tervisekaitse professorilt kergesti üle huulte.
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(Naer)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
Mulle pole makstud, et siia tulla.
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
Ma tahan näidata, mis juhtub nende andmetega -
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
mida me saame neid kasutades näidata.
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
Vaadake siia. See on maailm.
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
Alumisel teljel on sissetulek ja teisel laste suremus.
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
Ja mis on maailmas toimunud?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
1950ndatest, viimase 50 aasta jooksul
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
on laste suremus langenud.
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
Me saame seda teada tänu Demograafilisele Terviseuuringule.
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
Ühtlasi on suurenenud sissetulek.
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
Ja sinised endised arengumaad
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
segunevad endiste industrialiseerunud lääneriikidega.
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
Meil on kontiinum. Aga samal ajal on meil veel ka näiteks
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
Kongo, seal üleval - meil on alles sama vaesed riigid,
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
nagu alati läbi ajaloo on olnud.
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
See on viimane miljard, mille puhul me täna mõistame
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
täiesti uut lähenemist.
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
Kui kiiresti see juhtunud?
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
MDG 4 - aastatuhande arengueesmärk 4.
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
USA pole olnud eriti entusiastlik
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
selle neljanda arengueesmärgi suhtes,
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
aga ometi on olnud põhisponsor võimaldamaks meil seda mõõta.
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
Sest ainult laste suremust me saame mõõta.
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
MDG 4 ütleb, et see peaks langema neli protsenti aastas.
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
Vaatame, mida rootslased on teinud.
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
Me kiitlesime alati kiire ühiskondliku arenguga.
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
Siin oleme meie aastal 1900.
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
Aasta 1900, Rootsi.
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
Sama laste suremus, mis Bangladeshil oli 1990. aastal.
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
Kuigi neil oli madalam sissetulek.
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
Nad alustasid väga hästi. Nad kasutasid abi tulemuslikult,
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
nad vaktsineerisid lapsi, nad said paremat vett.
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
Ja nad vähendasid laste suremust
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
imetlusväärsel kombel 4,7%. Nad võitsid Rootsi ära.
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
Ma jätkan Rootsiga pärast seda 16-aastast perioodi.
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
Järgmine raund: Rootsi 1916
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
versus Egiptus 1990.
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
Hakkab peale. Taaskord on USA osa põhjusest.
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
Nad saavad kõlblikku vett ja süüa vaestele.
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
Nad hävitavad malaaria.
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5,5%. Nad on veel kiiremad kui aastatuhande arengueesmärk.
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
Kolmas võimalus Rootsi jaoks, vastane on Brasiilia.
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
Brasiilia on läbi teinud hämmastava ühiskondliku arengu
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
viimase 16 aasta jooksul.
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
Nad liiguvad kiiremini kui Rootsi.
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
See tähendab, et maailm koondub.
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
Keskmise sissetulekuga riigid
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
ja arengumaad jõuavad järele.
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
Inimesed kolivad linnadesse,
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
kus neil on võimalik paremat abi saada.
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
Rootslased jällegi protesteerivad.
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
Nad ütlevad: "See ei ole õiglane,
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
sest neil riikidel oli vaktsiin ja antibiootikumid,
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
mida Rootsis ei olnud.
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
Me peame võistlema reaalajas."
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
Olgu. Ma näitan teile Singapuri aastal, mil ma sündisin.
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
Singapuril oli kaks korda suurem laste suremus kui Rootsis.
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
See on maailma kõige troopilisem maa.
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
Ekvatoriaalne soine maa.
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
Nii. Neil võttis pisut aega, et saada iseseisvaks,
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
aga siis hakkasid nad ehitama üles majandust
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
ning investeerisid ühiskonda. Nad said lahti malaariast,
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
neil on suurepärane tervishoiusüsteem,
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
mis seljatas nii USA kui ka Rootsi.
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
Me ei uskunud ju, et nad võiksid võita Rootsit!
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(Aplaus)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
Kõik need rohelised riigid saavutavad aastatuhande arengueesmärke.
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
Kollased on sellele lähedal.
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
Punased ei tee seda ja sellega seoses on vaja midagi muuta.
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
Pole vaja lihtsustatud üldistust.
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
Meil on tõesti tarvis leida viis
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
neid riike paremini toetada.
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
Meil tuleb respekteerida keskmise sissetulekuga riike
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
selles, mida nad teevad,
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
ja me peame oma maailmanägemuse toetama faktidele.
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
See on dollar inimese kohta. See on HIV maades.
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
Sinine on Aafrika.
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
Mullide suurus näitab, kui palju on HIV-nakatunuid.
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
Näete Lõuna-Aafrika tragöödiat.
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
Umbes 20% täiskasvanud rahvastikust on nakatunud.
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
Sõltumata sellest, et neil on üsna kõrge sissetulek,
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
on neil väga palju HIV-positiivseid.
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
Aga näete ka neid Aafrika riike siin all.
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
Sellist asja nagu HIV-epideemia Aafrikas ei ole olemas.
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
On osa riike, 5-10 maad Aafrikas,
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
mille tase on sama, mis Rootsil ja USA-l.
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
Ja on teised, mille tase on äärmiselt kõrge.
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
Ma näitan, mis on juhtunud
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
ühes kõige paremas riigis, millel on väga elav majandus,
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
väga hea valitsus, see on Botswana.
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
Neil on väga kõrge haigustase. See langes.
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
Aga nüüd enam ei lange.
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
Sest seal osutab abi PEPFAR,
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
nad pakuvad ravi ning inimesed ei sure.
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
Te näete, et see ei ole nii üheselt võetav,
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
nagu oleks sõda selle põhjustanud,
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
sest siin, Kongos, on sõda,
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
ja siin, Sambias, on rahu.
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
Asi pole ka majanduses. Rikkal riigil on veidi kõrgem tase.
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
Kui ma jagan Tansaania sissetuleku põhjal osadeks,
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
siis rikkamas 20 protsendis Tansaaniast
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
on rohkem HIV-d, kui kõige vaesemas.
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
See on riigisiseselt erinev.
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
Vaadake erinevad Keenia maakondi. Need on väga erinevad.
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
Te näete seda olukorda.
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
See ei ole tohutu vaesus. See on teistmoodi olukord.
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
Tõenäoliselt polügaamne seksuaalsuhe
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
mingi osa heteroseksuaalse rahvastiku seas
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
mõnes riigis või riigiosades
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
Lõuna- ja Ida-Aafrikas.
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
Ärge nähke selles kogu Aafrikat. Ärge tehke sellest rassiteemat.
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
Vaadake seda kui lokaalset probleemi ja püüdke haigestumist ära hoida
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
igal pool nii, nagu just seal saab.
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
Nii et lõpetuseks.
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
Ühe miljardi kõige vaesemate hulgas on veel kannatusi,
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
millest me midagi ei tea.
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
Need on inimesed, kes elavad mobiililevist väljas,
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
kes pole veel näinud arvutit,
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
kel pole kodus elektrit.
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
See on haigus nimega konzo, mille kohta ma kahekümne aasta jooksul
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
Aafrikas selgitustööd tegin.
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
Seda põhjustab mürgise maniokijuure kiire töötlus näljahädaolukorras.
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
See sarnaneb pellagrale kolmekümnendatel aastatel Mississippis
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
või teistele toitumisega seotud haigustele.
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
See ei taba kunagi rikast inimest.
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
Me oleme näinud seda Mosambiigis,
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
seal on see epideemiline. See on epideemia Põhja-Tansaanias.
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
Te ei ole kunagi sellest haigusest kuulnud,
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
aga võrreldes ebolaga
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
on see palju rohkemaid mõjutanud,
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
põhjustanud sandistumist üle terve maailma.
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
Viimase kahe aasta jooksul
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
on 2000 inimest invaliidiks jäänud
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
Bandunda territooriumi lõunapoolses otsas.
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
Seal toimus kunagi ebaseaduslik teemantikauplemine,
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
kui UNITA partei valitses veel ala Angoolas.
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
See nüüd on kadunud.
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
Nad on praegu suurtes majanduslikes raskustes.
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
Nädal aega tagasi oli sellest esimest korda
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
internetis neli rida kirjutatud.
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
Ärge sattuge segadusse arengumaade majanduse progressist
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
ja sellest, kui võimekad on
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
keskmise sissetulekuga riikide
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
ja rahus elavate madala sissetulekuga riikide rahvad.
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
Üks miljard on endiselt tume ala.
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
Meil on vaja toekamat kontseptsiooni
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
kui üksnes arengumaad ja arengumaailm.
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
Meil on vaja uusi hoiakuid. Maailm on hakanud koonduma.
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
Aga, aga, aga mitte kõige alumine miljard.
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
Nemad on endiselt sama vaesed nagu alati.
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
See ei ole jätkusuutlik ja seda ei muuda üks ülijõud.
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
Aga teie jääte
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
üheks kõige olulisemaks ülijõuks
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
ja esialgu ka kõige lootustandvamaks.
19:31
And this institution
424
1171160
2000
Ja sel institutsioonil
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
on äärmiselt oluline roll -
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
mitte USA jaoks, vaid kogu maailma jaoks.
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
Teie nimi ei ole kohane,
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
te ei ole mitte välisministeerium,
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
vaid maailmaministeerium.
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
Ja meil on teie suhtes suured lootused. Suur aitäh.
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7