Hans Rosling: Let my dataset change your mindset

154,697 views ・ 2009-08-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztián Pintér Lektor: Ildiko Szucsne Kozma
00:16
I'm going to talk about your mindset.
0
16160
4000
Ma az Önök felfogásáról fogok beszélni.
00:20
Does your mindset correspond to my dataset?
1
20160
4000
A felfogásuk összhangban van a felmérésemmel?
00:24
(Laughter)
2
24160
1000
(Nevetés)
00:25
If not, one or the other needs upgrading, isn't it?
3
25160
3000
Ha nem, az egyiket frissíteni kellene, nemde?
00:28
When I talk to my students about global issues,
4
28160
4000
Amikor globális kérdésekről adok elő hallgatóimnak,
00:32
and I listen to them in the coffee break,
5
32160
2000
majd hallgatom őket a kávészünetben,
00:34
they always talk about "we" and "them."
6
34160
3000
mindig "róluk" és "rólunk" beszélnek.
00:37
And when they come back into the lecture room
7
37160
3000
Az előadóteremben aztán
00:40
I ask them, "What do you mean with "we" and "them"?
8
40160
2000
megkérdezem, kik a "mi" és az "ők"?
00:42
"Oh, it's very easy. It's the western world and it's the developing world," they say.
9
42160
3000
"Hát, a nyugati és a fejlődő világ."
00:45
"We learned it in college."
10
45160
2000
"Ahogy tanultuk."
00:47
And what is the definition then? "The definition?
11
47160
2000
Akkor mi a definíció? "A definíció?"
00:49
Everyone knows," they say.
12
49160
2000
"Azt mindenki tudja."
00:51
But then you know, I press them like this.
13
51160
2000
De én csak nyúzom őket.
00:53
So one girl said, very cleverly, "It's very easy.
14
53160
2000
Egy lány végül azt mondta, nagyon okosan:
00:55
Western world is a long life in a small family.
15
55160
3000
"A nyugat: hosszú élet kis családban,
00:58
Developing world is a short life in a large family."
16
58160
3000
a fejlődő világ: rövid élet nagy családban."
01:01
And I like that definition, because it enabled me
17
61160
3000
Ez jó definíció, így össze tudtam kötni
01:04
to transfer their mindset
18
64160
2000
az ő felfogásukat
01:06
into the dataset.
19
66160
2000
az én felmérésemmel.
01:08
And here you have the dataset.
20
68160
2000
Ez pedig a felmérés.
01:10
So, you can see that what we have on this axis here
21
70160
2000
Tehát ezen a tengelyen itt
01:12
is size of family. One, two, three, four, five
22
72160
3000
a család mérete, egy, kettő, ... öt
01:15
children per woman on this axis.
23
75160
2000
egy nőre eső gyerekek száma.
01:17
And here, length of life, life expectancy,
24
77160
2000
Itt pedig a várható életkor
01:19
30, 40, 50.
25
79160
2000
30, 40, 50.
01:21
Exactly what the students said was their concept about the world.
26
81160
4000
A hallgatók elképzelése szerint.
01:25
And really this is about the bedroom.
27
85160
2000
Ez a hálószobáról szól,
01:27
Whether the man and woman decide to have small family,
28
87160
4000
hogy vajon a pár kis családot akar,
01:31
and take care of their kids, and how long they will live.
29
91160
3000
és gondoskodik a gyerekekről. Az élethossz pedig,
01:34
It's about the bathroom and the kitchen. If you have soap, water and food, you know,
30
94160
4000
ez a fürdő és a konyha. Hogy van-e szappan, víz és étel,
01:38
you can live long.
31
98160
2000
ami kell a hosszú élethez.
01:40
And the students were right. It wasn't that the world consisted --
32
100160
2000
És igazuk van. A világnak két része volt,
01:42
the world consisted here, of one set of countries over here,
33
102160
4000
két része, az egyik itt
01:46
which had large families and short life. Developing world.
34
106160
4000
nagy családok és rövid élet. A fejlődő világ.
01:50
And we had one set of countries up there
35
110160
3000
És egy másik része, itt fent
01:53
which was the western world.
36
113160
2000
ez volt a nyugati világ.
01:55
They had small families and long life.
37
115160
3000
Kis családok, hosszú élet.
01:58
And you are going to see here
38
118160
2000
És amit mindjárt látni fognak
02:00
the amazing thing that has happened in the world during my lifetime.
39
120160
4000
a csodás dolog, ami az én életemben következett be.
02:04
Then the developing countries applied
40
124160
2000
Ahogy a fejlődő országokba eljutott
02:06
soap and water, vaccination.
41
126160
2000
a szappan, tiszta víz, az oltás.
02:08
And all the developing world started to apply family planning.
42
128160
3000
Mindenütt gyakorlattá vált a családtervezés.
02:11
And partly to USA who help to provide
43
131160
2000
Részben pedig az USA támogatása
02:13
technical advice and investment.
44
133160
3000
technikai tanácsadással és befektetéssel.
02:16
And you see all the world moves over to a two child family,
45
136160
4000
És íme, a világ a kétgyerekes modell felé tart,
02:20
and a life with 60 to 70 years.
46
140160
3000
és a 60-70 év várható életkor felé.
02:23
But some countries remain back in this area here.
47
143160
3000
De néhány ország lemaradt, itt, ezen a részen.
02:26
And you can see we still have Afghanistan down here.
48
146160
3000
Látják Afganisztánt, még mindig lent.
02:29
We have Liberia. We have Congo.
49
149160
3000
És itt van Libéria. És itt van Kongó.
02:32
So we have countries living there.
50
152160
2000
Tehát van idelenn is ország.
02:34
So the problem I had
51
154160
2000
Tehát az én bajom az,
02:36
is that the worldview that my students had
52
156160
4000
hogy a tanítványaim világképe
02:40
corresponds to reality in the world
53
160160
2000
akkor volt igaz,
02:42
the year their teachers were born.
54
162160
3000
amikor a tanáraik születtek.
02:45
(Laughter)
55
165160
3000
(Nevetés)
02:48
(Applause)
56
168160
3000
(Taps)
02:51
And we, in fact, when we have played this over the world.
57
171160
3000
Ezt mi bemutattuk mindenfelé a világban.
02:54
I was at the Global Health Conference here in Washington last week,
58
174160
3000
A múlt héten a Világ-egészségügyi Konferencián voltam (www.globalhealth.com),
02:57
and I could see the wrong concept
59
177160
3000
és láttam, hogy ez a téveszme
03:00
even active people in United States had,
60
180160
3000
még a hozzáértők közt is elterjedt.
03:03
that they didn't realize the improvement
61
183160
3000
Nem vették észre a fejlődést
03:06
of Mexico there, and China, in relation to United States.
62
186160
5000
ami Mexikóban és Kínában történt az USA-hoz képest.
03:11
Look here when I move them forward.
63
191160
2000
Nézzék, ahogy előrepörgetem.
03:13
Here we go.
64
193160
7000
Tessék.
03:20
They catch up. There's Mexico.
65
200160
3000
Felzárkóznak. Ez itt Mexikó.
03:23
It's on par with United States in these two social dimensions.
66
203160
3000
Egy szinten az USA-val, ebből a két szempontból.
03:26
There was less than five percent
67
206160
2000
A világ-egészségügyi szakértők
03:28
of the specialists in Global Health that was aware of this.
68
208160
3000
kevesebb mint öt százaléka tudta ezt.
03:31
This great nation, Mexico,
69
211160
2000
Ez a nagyszerű nemzet, Mexikó,
03:33
has the problem that arms are coming from North,
70
213160
3000
a beáramló fegyverek problémájával küzd
03:36
across the borders, so they had to stop that,
71
216160
2000
az északi határon át. Ezt meg kellett állítaniuk.
03:38
because they have this strange relationship to the United States, you know.
72
218160
4000
Mivel, tudják, igen furcsa a viszonyuk az USA-val.
03:42
But if I would change this axis here,
73
222160
4000
De ha lecserélem ezt a tengelyt, nézzék,
03:46
I would instead put income per person.
74
226160
3000
és ide az egy főre jutó jövedelmet teszem.
03:49
Income per person. I can put that here.
75
229160
3000
Egy főre jutó jövedelem. Ide tudom tenni.
03:52
And we will then see
76
232160
2000
És így már
03:54
a completely different picture.
77
234160
2000
egészen más a kép.
03:56
By the way, I'm teaching you
78
236160
2000
Egyébként most tanítom Önöket
03:58
how to use our website, Gapminder World,
79
238160
2000
hogyan használják a Gapminder World-öt,
04:00
while I'm correcting this,
80
240160
2000
azért variálom.
04:02
because this is a free utility on the net.
81
242160
3000
Mivel ez egy ingyenes honlap.
04:05
And when I now finally got it right,
82
245160
3000
És ha végül megvan a helyes beállítás
04:08
I can go back 200 years in history.
83
248160
4000
vissza tudok menni 200 évet.
04:12
And I can find United States up there.
84
252160
4000
És az USA-t ott találom fent.
04:16
And I can let the other countries be shown.
85
256160
3000
Mutatom az összes országot.
04:19
And now I have income per person on this axis.
86
259160
3000
Már a jövedelem van ezen a tengelyen.
04:22
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
87
262160
3000
Az USA-ban ez mindössze 2000 dollár volt akkor.
04:25
And the life expectancy was 35 to 40 years,
88
265160
4000
A várható életkor pedig 35 és 40 között,
04:29
on par with Afghanistan today.
89
269160
2000
mint ma Afganisztánban.
04:31
And what has happened in the world, I will show now.
90
271160
5000
Most megmutatom, hogy mi történt a világban.
04:36
This is instead of studying history
91
276160
2000
Egy évnyi történelemtanulás helyett
04:38
for one year at university.
92
278160
2000
az egyetemen.
04:40
You can watch me for one minute now and you'll see the whole thing.
93
280160
3000
Mutatom egy percben, látni az egészet.
04:43
(Laughter)
94
283160
2000
(Nevetés)
04:45
You can see how the brown bubbles, which is west Europe,
95
285160
5000
Látják, ahogy a barna buborék, Nyugat-Európa
04:50
and the yellow one, which is the United States,
96
290160
3000
és a sárga, ami az USA
04:53
they get richer and richer and also
97
293160
2000
egyre gazdagabbak,
04:55
start to get healthier and healthier.
98
295160
2000
és egészségesebbek.
04:57
And this is now 100 years ago,
99
297160
2000
Ez volt száz évvel ezelőtt
04:59
where the rest of the world remains behind.
100
299160
3000
a világ többi része lemaradt.
05:02
Here we come. And that was the influenza.
101
302160
5000
Így alakul aztán. Ez itt az influenza.
05:07
That's why we are so scared about flu, isn't it?
102
307160
3000
Ezért félünk annyira az influenzától, nemde?
05:10
It's still remembered. The fall of life expectancy.
103
310160
3000
Még emlékszünk rá. A várható életkor zuhanására.
05:13
And then we come up. Not until
104
313160
3000
De aztán feljöttünk.
05:16
independence started.
105
316160
2000
De addig nem, amíg a függetlenedés
05:18
Look here You have China over there,
106
318160
2000
el nem jött. Nézzék, itt van Kína,
05:20
you have India over there,
107
320160
2000
itt van India,
05:22
and this is what has happened.
108
322160
8000
és ez történt.
05:30
Did you note there, that we have Mexico up there?
109
330160
3000
Vegyék észre Mexikót ott fent.
05:33
Mexico is not at all on par with the United States,
110
333160
2000
Mexikó nincs egy szinten az USA-val,
05:35
but they are quite close.
111
335160
2000
de közel van hozzá.
05:37
And especially, it's interesting to see
112
337160
2000
És ami különösen érdekes,
05:39
China and the United States
113
339160
2000
Kína és az USA fejlődése
05:41
during 200 years,
114
341160
3000
a 200 év alatt.
05:44
because I have my oldest son now working for Google,
115
344160
2000
A legidősebb fiam a Google-nál dolgozik,
05:46
after Google acquired this software.
116
346160
3000
mióta a Google megvette ezt a szoftvert.
05:49
Because in fact, this is child labor. My son and his wife sat in a closet
117
349160
3000
Ugyanis ez gyermekmunka. A fiam és a felesége
05:52
for many years and developed this.
118
352160
2000
éveken át és fejlesztették.
05:54
And my youngest son, who studied Chinese in Beijing.
119
354160
4000
A legkisebb fiam Kínait tanult Pekingben.
05:58
So they come in with the two perspectives I have, you know?
120
358160
4000
Szóval előjöttek az én két különböző perspektívámmal. Tudják?
06:02
And my son, youngest son who studied in Beijing,
121
362160
2000
A fiam, a legkisebb, aki Pekingben tanult,
06:04
in China, he got a long-term perspective.
122
364160
4000
neki hosszú távú perspektívája van.
06:08
Whereas when my oldest son, who works for Google,
123
368160
2000
Míg a legnagyobb fiam, aki a Google-nál van,
06:10
he should develop by quarter, or by half-year.
124
370160
4000
negyedéves, féléves ciklusban dolgozik.
06:14
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
125
374160
3000
Nem, a Google rendes, van az egy év is, vagy kettő.
06:17
But in China they look generation after generation
126
377160
2000
Kínában pedig generációkra tekintenek,
06:19
because they remember
127
379160
3000
mert még emlékeznek
06:22
the very embarrassing period, for 100 years,
128
382160
2000
arra a szégyenteljes száz évre
06:24
when they went backwards.
129
384160
2000
amikor visszafelé haladtak.
06:26
And then they would remember the first part
130
386160
3000
És emlékezhetnek a múlt század
06:29
of last century, which was really bad,
131
389160
3000
első felére, ami igen szörnyű volt.
06:32
and we could go by this so-called Great Leap Forward.
132
392160
3000
És most érünk el az úgynevezett Nagy Ugrásig.
06:35
But this was 1963.
133
395160
2000
Ez 1963-ban volt.
06:37
Mao Tse-Tung eventually brought health to China,
134
397160
4000
Mao Ce Tung végül elhozta az egészséget.
06:41
and then he died, and then Deng Xiaoping started
135
401160
2000
Aztán meghalt, és Teng Hsziao Ping elindította
06:43
this amazing move forward.
136
403160
2000
ezt a fantasztikus fejlődést.
06:45
Isn't it strange to see that the United States
137
405160
2000
Nem érdekes? Az USA-ban előbb nőtt
06:47
first grew the economy, and then gradually got rich?
138
407160
4000
a gazdaság, aztán lett jobb az élet.
06:51
Whereas China could get healthy much earlier,
139
411160
3000
Kína pedig jóval előbb lett egészséges.
06:54
because they applied the knowledge of education, nutrition,
140
414160
4000
Mert ők megörökölték a tapasztalatot oktatásról, élelmezésről,
06:58
and then also benefits of penicillin
141
418160
3000
majd a penicillin előnyeiről,
07:01
and vaccines and family planning.
142
421160
2000
oltásról, családtervezésről.
07:03
And Asia could have social development
143
423160
3000
Így Ázsiában előbb jött a társadalmi fejlődés
07:06
before they got the economic development.
144
426160
3000
és csak aztán a gazdasági fejlődés.
07:09
So to me, as a public health professor,
145
429160
2000
Tehát nekem, a közegészségügy professzorának
07:11
it's not strange that all these countries grow so fast now.
146
431160
4000
nem meglepő ez a gyors növekedés.
07:15
Because what you see here, what you see here
147
435160
2000
Mert amit itt látnak,
07:17
is the flat world of Thomas Friedman,
148
437160
3000
az Thomas Friedman lapos Földje.
07:20
isn't it.
149
440160
2000
Nemde?
07:22
It's not really, really flat.
150
442160
2000
Azért nem teljesen lapos.
07:24
But the middle income countries --
151
444160
2000
De a közepes jövedelmű országok ...
07:26
and this is where I suggest to my students,
152
446160
2000
és itt szoktam javasolni a hallgatóimnak,
07:28
stop using the concept "developing world."
153
448160
3000
hogy felejtsék el a "fejlődő világ" ideáját.
07:31
Because after all, talking about the developing world
154
451160
3000
Mert a fejlődő világról beszélni olyan,
07:34
is like having two chapters in the history of the United States.
155
454160
4000
mint az USA történetét két fejezetre osztani.
07:38
The last chapter is about present, and president Obama,
156
458160
4000
A második fejezet a jelen, Obama elnöksége.
07:42
and the other is about the past,
157
462160
2000
Az első pedig a múlt,
07:44
where you cover everything from Washington
158
464160
2000
ami lefed mindent Washingtontól
07:46
to Eisenhower.
159
466160
2000
Eisenhowerig.
07:48
Because Washington to Eisenhower,
160
468160
2000
Mert Washingtontól Eisenhowerig;
07:50
that is what we find in the developing world.
161
470160
2000
ezt találni ma a fejlődő világban.
07:52
We could actually go to Mayflower
162
472160
2000
Vagy akár mehetnénk a Mayflowertől
07:54
to Eisenhower,
163
474160
2000
Eisenhowerig,
07:56
and that would be put together into a developing world,
164
476160
3000
és ez egy kalap alá véve a fejlődő világ.
07:59
which is rightly growing its cities in a very amazing way,
165
479160
3000
Ahol csodálatosan fejlődő városok vannak,
08:02
which have great entrepreneurs,
166
482160
2000
nagyszerű vállalkozók vannak,
08:04
but also have the collapsing countries.
167
484160
3000
de vannak összeomló országok is.
08:07
So, how could we make better sense about this?
168
487160
3000
Hogy lehetne jobban érzékeltetni?
08:10
Well, one way of trying is to see whether we could
169
490160
3000
Megpróbálhatjuk úgy, hogy vesszük
08:13
look at income distribution.
170
493160
2000
a jövedelem eloszlását.
08:15
This is the income distribution of peoples in the world,
171
495160
3000
Ez a világ népeinek jövedelemeloszlása.
08:18
from $1. This is where you have food to eat.
172
498160
3000
Egy dollár, annyi pénz, hogy futja ételre.
08:21
These people go to bed hungry.
173
501160
2000
Ők itt éhesen fekszenek le.
08:23
And this is the number of people.
174
503160
2000
Ez az emberek száma.
08:25
This is $10, whether you have a public or a private
175
505160
2000
Ez itt tíz dollár, amiből telik közegészségügyre,
08:27
health service system. This is where you can
176
507160
2000
vagy magánorvosra. Ha itt vagy,
08:29
provide health service for your family and school for your children,
177
509160
3000
lesz egészségügyi ellátás a családnak, iskola a gyereknek.
08:32
and this is OECD countries:
178
512160
2000
Ezek az OECD országok.
08:34
Green, Latin America, East Europe.
179
514160
2000
Zöld: Latin-Amerika, Kelet-Európa.
08:36
This is East Asia, and the light blue there is South Asia.
180
516160
4000
És itt Kelet-Ázsia. A világoskék pedig Dél-Ázsia.
08:40
And this is how the world changed.
181
520160
3000
Ez pedig ahogy változott a világ.
08:43
It changed like this.
182
523160
2000
Így változott.
08:45
Can you see how it's growing? And how hundreds of millions
183
525160
3000
Látják, hogy nő? Ahogy százmilliók, milliárdok
08:48
and billions is coming out of poverty in Asia?
184
528160
3000
lépnek ki a szegénységből Ázsiában?
08:51
And it goes over here?
185
531160
2000
Folytatódik tovább.
08:53
And I come now, into projections,
186
533160
2000
Innen már előrejelzés.
08:55
but I have to stop at the door of Lehman Brothers there, you know, because --
187
535160
3000
De itt meg kell állnunk, a Lehman Brothers-nél, tudják.
08:58
(Laughter)
188
538160
3000
(Nevetés)
09:01
that's where the projections are not valid any longer.
189
541160
2000
Mivel az előrejelzés innen hamis.
09:03
Probably the world will do this.
190
543160
2000
Valószínűleg a világ így fog alakulni.
09:05
and then it will continue forward like this.
191
545160
3000
És tovább fog fejlődni ehhez hasonlóan.
09:08
But more or less, this is what will happen,
192
548160
2000
De többé-kevésbé így fog történni mindenképpen.
09:10
and we have a world which cannot be looked upon as divided.
193
550160
5000
A világ többé nem tekinthető kétpólusúnak.
09:15
We have the high income countries here,
194
555160
2000
Itt vannak a magas jövedelmű országok,
09:17
with the United States as a leading power;
195
557160
3000
az USA-val az élen.
09:20
we have the emerging economies in the middle,
196
560160
3000
Itt vannak a feltörekvő országok középen,
09:23
which provide a lot of the funding for the bailout;
197
563160
2000
amik nyújtják az alapot a bankmentő csomagokhoz.
09:25
and we have the low income countries here.
198
565160
3000
És itt a kis jövedelmű országok. (Nevetés.)
09:28
Yeah, this is a fact that from where the money comes,
199
568160
3000
Igen, ez a helyzet, onnan jön a pénz.
09:31
they have been saving, you know, over the last decade.
200
571160
2000
Tudják, ők félretettek az elmúlt évtizedben.
09:33
And here we have the low income countries
201
573160
2000
Tehát itt az alacsony jövedelmű országok
09:35
where entrepreneurs are.
202
575160
2000
ahol a vállalkozók vannak.
09:37
And here we have the countries in collapse and war,
203
577160
3000
És itt van az összeomlás és a háború,
09:40
like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.
204
580160
5000
Afganisztán, Szomália, Kongó egyes részei és Darfur.
09:45
We have all this at the same time.
205
585160
2000
Ez mind egyszerre van jelen.
09:47
That's why it's so problematic to describe what has happened
206
587160
2000
Ezért olyan nehéz leírni, mi történik
09:49
in the developing world.
207
589160
2000
a fejlődő világban.
09:51
Because it's so different, what has happened there.
208
591160
2000
Mert annyira különböző dolgok történnek.
09:53
And that's why I suggest
209
593160
2000
Ezért ajánlottam egy más
09:55
a slightly different approach of what you would call it.
210
595160
3000
megközelítési módját, hogy beszéljünk a világról.
09:58
And you have huge differences within countries also.
211
598160
4000
De egy országon belül is hatalmas különbségek vannak.
10:02
I heard that your departments here were by regions.
212
602160
3000
Úgy hallottam, régiónként vannak itt szervezve az ügyosztályok.
10:05
Here you have Sub-Saharan Africa, South Asia,
213
605160
3000
Itt látják: Szub-szaharai Afrika, Dél-Ázsia,
10:08
East Asia, Arab states,
214
608160
2000
Kelet-Ázsia, Arab országok,
10:10
East Europe, Latin America, and OECD.
215
610160
2000
Kelet-Európa, Latin-Amerika és az OECD.
10:12
And on this axis, GDP.
216
612160
2000
GDP ezen a tengelyen,
10:14
And on this, heath, child survival,
217
614160
2000
ezen az egészség, a gyerekek túlélési rátája.
10:16
and it doesn't come as a surprise
218
616160
2000
Nem meglepő
10:18
that Africa south of Sahara is at the bottom.
219
618160
3000
Afrika, a Szahara déli része, a legutolsó.
10:21
But when I split it, when I split it
220
621160
2000
De amint felosztom
10:23
into country bubbles,
221
623160
2000
országbuborékokra,
10:25
the size of the bubbles here is the population.
222
625160
3000
... a buborék mérete a populáció ...
10:28
Then you see Sierra Leone and Mauritius, completely different.
223
628160
3000
láthatják, Sierra Leone és Mauríciusz mennyire különböző.
10:31
There is such a difference within Sub-Saharan Africa.
224
631160
2000
Ekkora a differencia a Szub-szaharai Afrikán belül.
10:33
And I can split the others. Here is the South Asian,
225
633160
3000
Feloszthatunk egy másik területet is. Íme, Dél-Ázsia
10:36
Arab world.
226
636160
2000
és az Arab világ.
10:38
Now all your different departments.
227
638160
2000
Tehát az összes ügyosztályuk.
10:40
East Europe, Latin America, and OECD countries.
228
640160
3000
Kelet-Európa, Latin-Amerika és az OECD országok.
10:43
And here were are. We have a continuum in the world.
229
643160
3000
És íme, itt az összes. Folytonos az eloszlás.
10:46
We cannot put it into two parts.
230
646160
2000
Nem lehet kettéosztani.
10:48
It is Mayflower down here. It is Washington here,
231
648160
3000
Itt a Mayflower lent, itt Washington
10:51
building, building countries.
232
651160
2000
építi az országokat
10:53
It's Lincoln here, advancing them.
233
653160
4000
Lincoln itt van, fejleszti őket.
10:57
It's Eisenhower bringing modernity into the countries.
234
657160
3000
Itt Eisenhower modernizál.
11:00
And then it's United States today, up here.
235
660160
2000
És itt, fent, a mai USA.
11:02
And we have countries all this way.
236
662160
2000
És mindenhol vannak országok.
11:04
Now, this is the important thing
237
664160
3000
Ez fontos ahhoz,
11:07
of understanding how the world has changed.
238
667160
4000
hogy megértsük, hogyan változott a világ.
11:11
At this point I decided to make a pause.
239
671160
4000
És most engedjék meg, hogy pózoljak egy kicsit.
11:15
(Laughter)
240
675160
2000
(Nevetés)
11:17
And it is my task, on behalf of the rest of the world,
241
677160
3000
Kötelességem, a világ többi részének nevében
11:20
to convey a thanks to the U.S. taxpayers,
242
680160
4000
köszönetet mondani az amerikai adófizetőknek
11:24
for Demographic Health Survey.
243
684160
2000
a Demográfiai Egészségügyi Felmérésért (Demographic Health Survey, DHS).
11:26
Many are not aware of -- no, this is not a joke.
244
686160
3000
Sokan nem tudják ... nem, ez nem vicc.
11:29
This is very serious.
245
689160
2000
Ez teljesen komoly.
11:31
It is due to USA's continuous sponsoring
246
691160
4000
Köszönhetően az USA 25 évi támogatásának,
11:35
during 25 years of the very good methodology
247
695160
3000
kiváló módszerekkel mérték
11:38
for measuring child mortality
248
698160
2000
a gyermekhalandóságot
11:40
that we have a grasp of what's happening in the world.
249
700160
3000
így van képünk arról, hogy mi történik a világban.
11:43
(Applause)
250
703160
7000
(Taps)
11:50
And it is U.S. government at its best,
251
710160
3000
Az USA kormánya legjobb arcát mutatta,
11:53
without advocacy, providing facts,
252
713160
3000
részrehajlás nélkül, a tényeket nyújtva,
11:56
that it's useful for the society.
253
716160
2000
ami a társadalom hasznára van.
11:58
And providing data free of charge
254
718160
3000
És ingyen
12:01
on the internet, for the world to use. Thank you very much.
255
721160
3000
elérhető az interneten. Köszönjük!
12:04
Quite the opposite of the World Bank,
256
724160
2000
Ezzel szemben a Világbank,
12:06
who compiled data with government money,
257
726160
3000
aki az adatokat állami pénzen,
12:09
tax money, and then they sell it to add a little profit,
258
729160
3000
a mi adónkból állította össze, pénzért adja azokat tovább,
12:12
in a very inefficient, Gutenberg way.
259
732160
3000
nagyon kényelmetlen guttenbergi módon.
12:15
(Applause)
260
735160
6000
(Taps)
12:21
But the people doing that at the World Bank
261
741160
2000
Azok, akik ezzel foglalkoznak a Világbanknál
12:23
are among the best in the world.
262
743160
2000
a világ legjobbjai között vannak.
12:25
And they are highly skilled professionals.
263
745160
2000
Magasan képzett szakemberek.
12:27
It's just that we would like to upgrade our international agencies
264
747160
4000
Mi csak azt szeretnénk, ha a nemzetközi szervek
12:31
to deal with the world in the modern way, as we do.
265
751160
3000
modern módon gondolkodnának, ahogy mi is.
12:34
And when it comes to free data and transparency,
266
754160
3000
Tehát amikor ingyen elérhető adat és nyilvánosság a téma,
12:37
United States of America is one of the best.
267
757160
3000
az USA a legjobbaknak egyike.
12:40
And that doesn't come easy from the mouth of a Swedish public health professor.
268
760160
3000
Ezt nem könnyen mondom ki, svéd egészségügyi szakember létemre.
12:43
(Laughter)
269
763160
3000
(Nevetés)
12:46
And I'm not paid to come here, no.
270
766160
3000
És nekem senki nem fizetett, hogy ide jöjjek.
12:49
I would like to show you what happens with the data,
271
769160
2000
Megmutatom, hova kerül az adat,
12:51
what we can show with this data.
272
771160
2000
mit tudunk megmutatni a segítségével.
12:53
Look here. This is the world.
273
773160
2000
Nézzék. Ez a világ.
12:55
With income down there and child mortality.
274
775160
2000
Jövedelem alul, és gyermekhalandóság.
12:57
And what has happened in the world?
275
777160
2000
Mi történt a világban?
12:59
Since 1950, during the last 50 years
276
779160
3000
1950 óta, az elmúlt 50 évben
13:02
we have had a fall in child mortality.
277
782160
3000
a gyermekhalandóság csökkent.
13:05
And it is the DHS that makes it possible to know this.
278
785160
2000
A DHS-nek köszönhetjük ezt a tudást.
13:07
And we had an increase in income.
279
787160
2000
Növekedett a jövedelem.
13:09
And the blue former developing countries
280
789160
2000
A kék, korábbi fejlődő országok
13:11
are mixing up with the former industrialized western world.
281
791160
5000
összekeverednek a korábbi iparosodott nyugattal.
13:16
We have a continuum. But we still have, of course,
282
796160
3000
És folytonosság van. De még mindig létezik, itt fent,
13:19
Congo, up there. We still have as poor countries
283
799160
3000
Kongó. Vannak még szegény országok,
13:22
as we have had, always, in history.
284
802160
4000
ahogy mindig is voltak a történelem során.
13:26
And that's the bottom billion, where we've heard today
285
806160
3000
Az alsó milliárd, akikről ma egy egészen más
13:29
about a completely new approach to do it.
286
809160
3000
megközelítést mutattam be.
13:32
And how fast has this happened?
287
812160
3000
És milyen gyorsan történt mindez!
13:35
Well, MDG 4.
288
815160
2000
Nos, az MDG 4
13:37
The United States has not been so eager
289
817160
2000
Az USA nem volt lelkes támogatója
13:39
to use MDG 4.
290
819160
3000
az MDG 4-nek.
13:42
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it,
291
822160
3000
De önök voltak a fő szponzorai annak, amivel megmérhetjük.
13:45
because it's the only child mortality that we can measure.
292
825160
3000
Mivel csak a gyermekhalandósággal tudjuk mérni.
13:48
And we used to say that it should fall four percent per year.
293
828160
3000
Azt mondtuk, négy százalékkal kell csökkennie évente.
13:51
Let's see what Sweden has done.
294
831160
2000
Lássuk mi történt Svédországban.
13:53
We used to boast about fast social progress.
295
833160
3000
Szoktunk kérkedni a gyors fejlődésünkkel.
13:56
That's where we were, 1900.
296
836160
2000
Ott voltunk 1900-ban.
13:58
1900, Sweden was there.
297
838160
2000
1900, Svédország.
14:00
Same child mortality as Bangladesh had, 1990,
298
840160
2000
Gyermekhalandóság mint Banglades 1990-ben.
14:02
though they had lower income.
299
842160
2000
Bár nekik kevesebb volt a jövedelmük.
14:04
They started very well. They used the aid well.
300
844160
3000
Jól indultak, jól használták a segélyt.
14:07
They vaccinated the kids. They get better water.
301
847160
2000
Beoltották a gyerekeket. Tisztították a vizet.
14:09
And they reduced child mortality,
302
849160
2000
És a gyermekhalandóság csökkent,
14:11
with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
303
851160
3000
döbbenetes 4,7%-kal évente. Svédország vesztett.
14:14
I run Sweden the same 16 year period.
304
854160
4000
Svédországnak is 16 évet adtam.
14:18
Second round, it's Sweden, 1916,
305
858160
2000
Második menet:
14:20
against Egypt, 1990.
306
860160
2000
Svédország 1916 vs Egyiptom 1990.
14:22
Here we go. Once again the USA is part of the reason here.
307
862160
3000
És íme. Az USA az egyik tényező itt is.
14:25
They get safe water, they get food for the poor,
308
865160
4000
Tiszta víz, étel a szegényeknek.
14:29
and they get malaria eradicated.
309
869160
2000
A maláriát felszámolták.
14:31
5.5 percent. They are faster than the millennium development goal.
310
871160
3000
5,5%. Több, mint az MDG.
14:34
And third chance for Sweden, against Brazil here.
311
874160
3000
Utolsó esély Svédországnak, Brazília ellen.
14:37
Brazil here has amazing social improvement
312
877160
4000
Brazília elképesztően fejlődik
14:41
over the last 16 years,
313
881160
2000
16 éve.
14:43
and they go faster than Sweden.
314
883160
2000
És ők győztek.
14:45
This means that the world is converging.
315
885160
2000
Tehát a világ összezár.
14:47
The middle income countries,
316
887160
2000
A közepes jövedelmű országok,
14:49
the emerging economy, they are catching up.
317
889160
2000
a fejlődő gazdasági zóna felzárkózik.
14:51
They are moving to cities,
318
891160
2000
Városokba költöznek,
14:53
where they also get better assistance for that.
319
893160
2000
ahol több segítséget kapnak ehhez.
14:55
Well the Swedish students protest at this point.
320
895160
3000
De a svédek óvást jelentenek be.
14:58
They say, "This is not fair,
321
898160
2000
"Nem tisztességes!
15:00
because these countries had vaccines and antibiotics
322
900160
2000
Nekik volt oltásuk, antibiotikumuk,
15:02
that were not available for Sweden.
323
902160
2000
Svédországnak nem volt.
15:04
We have to do real-time competition."
324
904160
2000
Egyidejű verseny kell."
15:06
Okay. I give you Singapore, the year I was born.
325
906160
3000
Jó, akkor mutatom Szingapúrt, születésem évében.
15:09
Singapore had twice the child mortality of Sweden.
326
909160
2000
A gyermekhalandóság duplája volt Svédországénak.
15:11
It's the most tropical country in the world,
327
911160
2000
Ez a legtrópusibb ország a Földön.
15:13
a marshland on the equator.
328
913160
2000
Egyenlítői lápvidék.
15:15
And here we go. It took a little time for them to get independent.
329
915160
3000
És tessék. Kellett idő megszerezni a függetlenséget.
15:18
But then they started to grow their economy.
330
918160
2000
De aztán jött a gazdasági növekedés.
15:20
And they made the social investment. They got away malaria.
331
920160
2000
És szociális fejlesztések. Kiirtották a maláriát.
15:22
They got a magnificent health system
332
922160
2000
Kiváló egészségügyi rendszerük van,
15:24
that beat both the U.S. and Sweden.
333
924160
2000
és legyőzték az USA-t is, Svédországot is.
15:26
We never thought it would happen that they would win over Sweden!
334
926160
3000
Sose gondoltuk volna, hogy legyőzhetik Svédországot!
15:29
(Applause)
335
929160
8000
(Taps)
15:37
All these green countries are achieving millennium development goals.
336
937160
3000
Az összes zöld ország eléri az MDG-t.
15:40
These yellow are just about to be doing this.
337
940160
2000
A sárgák éppencsak.
15:42
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
338
942160
3000
A vörösek kudarcot vallottak, náluk változásra van szükség.
15:45
Not simplistic extrapolation.
339
945160
3000
Nem leegyszerűsítő extrapoláció ez.
15:48
We have to really find a way
340
948160
2000
Valóban meg kell találnunk a módját, hogy
15:50
of supporting those countries in a better way.
341
950160
2000
jobban segítsük ezeket az országokat.
15:52
We have to respect the middle income countries
342
952160
3000
Méltányolnunk kell a közepes jövedelmű országokat,
15:55
on what they are doing.
343
955160
2000
az eredményeikért.
15:57
And we have to fact-base the whole way we look at the world.
344
957160
3000
És tényszerűvé kell tenni végre a világképünket.
16:00
This is dollar per person. This is HIV in the countries.
345
960160
3000
Itt: dollár per fő. Itt: HIV fertőzöttség országonként.
16:03
The blue is Africa.
346
963160
2000
A kék Afrika.
16:05
The size of the bubbles is how many are HIV affected.
347
965160
3000
A buborék mérete a fertőzöttek száma.
16:08
You see the tragedy in South Africa there.
348
968160
2000
Itt látják Dél-Afrika tragédiáját.
16:10
About 20 percent of the adult population are infected.
349
970160
3000
A felnőtt lakosság 20%-a fertőzött.
16:13
And in spite of them having quite a high income,
350
973160
3000
A magas jövedelem ellenére
16:16
they have a huge number of HIV infected.
351
976160
3000
rengeteg a HIV fertőzött.
16:19
But you also see that there are African countries down here.
352
979160
3000
De ugyanakkor itt lent is van Afrikai ország.
16:22
There is no such thing as an HIV epidemic in Africa.
353
982160
4000
Nincs afrikai HIV járvány.
16:26
There's a number, five to 10 countries in Africa
354
986160
3000
Jó pár, 5-10 afrikai országban
16:29
that has the same level as Sweden and United States.
355
989160
3000
olyan a helyzet, mint Svédországban vagy az USA-ban.
16:32
And there are others who are extremely high.
356
992160
2000
De ott vannak azok, ahol elképesztően magas.
16:34
And I will show you that what has happened
357
994160
3000
Megmutatom, hogy mi történt az egyik
16:37
in one of the best countries, with the most vibrant economy
358
997160
4000
legfejlettebb országban. Afrika legélénkebb gazdaságában,
16:41
in Africa and a good governance, Botswana.
359
1001160
3000
ahol igen jó a kormányzás. Botswanában.
16:44
They have a very high level. It's coming down.
360
1004160
2000
Nagyon magas. De már csökken.
16:46
But now it's not falling,
361
1006160
2000
De nem zuhan.
16:48
because there, with help from PEPFAR,
362
1008160
2000
Mert a PEPFAR segítségével
16:50
it's working with treatment. And people are not dying.
363
1010160
3000
a betegeket gyógyítják, és nem halnak meg.
16:53
And you can see it's not that easy,
364
1013160
3000
És nem igaz az sem,
16:56
that it is war which caused this.
365
1016160
3000
hogy a háború okozza.
16:59
Because here, in Congo, there is war.
366
1019160
2000
Itt van Kongó, háború van.
17:01
And here, in Zambia, there is peace.
367
1021160
3000
Ez pedig Zambia, béke.
17:04
And it's not the economy. Richer country has a little higher.
368
1024160
3000
És nem is a gazdaság. Gazdagabb országokban magasabb.
17:07
If I split Tanzania in its income,
369
1027160
2000
Ha felosztom Tanzániát jövedelem szerint,
17:09
the richer 20 percent in Tanzania
370
1029160
2000
a leggazdagabb 20%-ban
17:11
has more HIV than the poorest one.
371
1031160
2000
több a HIV, mint a legszegényebben
17:13
And it's really different within each country.
372
1033160
3000
Nagy a különbség országon belül.
17:16
Look at the provinces of Kenya. They are very different.
373
1036160
2000
Kenya tartományai. Különbözőek.
17:18
And this is the situation you see.
374
1038160
3000
Ez a helyzet.
17:21
It's not deep poverty. It's the special situation,
375
1041160
3000
Nem a mély szegénység. Ez egy speciális helyzet.
17:24
probably of concurrent sexual partnership
376
1044160
3000
Az oka talán az egynél több szexuális kapcsolat
17:27
among part of the heterosexual population
377
1047160
3000
a heteroszexuális népesség körében
17:30
in some countries, or some parts of countries,
378
1050160
2000
egyes országokban, vagy országrészekben,
17:32
in south and eastern Africa.
379
1052160
2000
Dél- és Kelet-Afrikában.
17:34
Don't make it Africa. Don't make it a race issue.
380
1054160
3000
Ne mondd, hogy Afrika. Ne mondd, hogy rassz.
17:37
Make it a local issue. And do prevention at each place,
381
1057160
4000
Ez helyi probléma. Helyi megelőzésre van szükség,
17:41
in the way it can be done there.
382
1061160
2000
helyi lehetőségek szerint.
17:43
So to just end up,
383
1063160
3000
Tehát hogy befejezzem:
17:46
there are things of suffering
384
1066160
3000
Sok a szenvedés
17:49
in the one billion poorest, which we don't know.
385
1069160
3000
az alsó milliárdban, amit nem ismerünk.
17:52
Those who live beyond the cellphone,
386
1072160
2000
Ahol nincs mobil,
17:54
those who have yet to see a computer,
387
1074160
2000
nem láttak számítógépet,
17:56
those who have no electricity at home.
388
1076160
3000
nincs áram a lakásokban.
17:59
This is the disease, Konzo, I spent 20 years
389
1079160
2000
Ez a Konzo betegség. Húsz évet töltöttem
18:01
elucidating in Africa.
390
1081160
2000
ennek tisztázásával Afrikában.
18:03
It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
391
1083160
5000
Egy gyökér hanyag feldogozása okozza ínséges időkben.
18:08
It's similar to the pellagra epidemic in Mississippi in the '30s.
392
1088160
4000
Mint a pellagra volt Mississippi-ben, a '30-as években.
18:12
It's similar to other nutritional diseases.
393
1092160
3000
Vagy mint más táplálkozással összefüggő betegségek.
18:15
It will never affect a rich person.
394
1095160
2000
A gazdagokat nem érinti.
18:17
We have seen it here in Mozambique.
395
1097160
3000
Megtörtént Mozambikban.
18:20
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania.
396
1100160
3000
Ez Mozambik. És népbetegség Tanzániában is.
18:23
You never heard about the disease.
397
1103160
2000
Önök soha nem is hallottak erről.
18:25
But it's much more than Ebola
398
1105160
2000
Pedig sokkal többeket érint
18:27
that has been affected by this disease.
399
1107160
2000
mint az ebola.
18:29
Cause crippling throughout the world.
400
1109160
2000
Sokakat megnyomorít szerte a világon.
18:31
And over the last two years,
401
1111160
2000
Az utóbbi két évben
18:33
2,000 people has been crippled
402
1113160
2000
2000 ember bénult meg
18:35
in the southern tip of Bandundu region.
403
1115160
2000
a Bandunda régió déli csücskében.
18:37
That used to be the illegal diamond trade,
404
1117160
2000
Illegális gyémántkereskedelem zajlott,
18:39
from the UNITA-dominated area in Angola.
405
1119160
3000
Angola UNITA-kontroll alatti részén.
18:42
That has now disappeared,
406
1122160
2000
Ez mára megszűnt.
18:44
and they are now in great economic problem.
407
1124160
2000
De a gazdasági helyzet nagyon rossz.
18:46
And one week ago, for the first time,
408
1126160
3000
És egy hete, most először,
18:49
there were four lines on the Internet.
409
1129160
3000
négysoros hír jelent meg az interneten.
18:52
Don't get confused of the progress of the emerging economies
410
1132160
3000
Ne zavarja meg Önöket a fejlődő országok sikere,
18:55
and the great capacity
411
1135160
3000
a közepes jövedelmű országok
18:58
of people in the middle income countries
412
1138160
2000
és a békében élő országok
19:00
and in peaceful low income countries.
413
1140160
2000
előtt álló lehetőségek.
19:02
There is still mystery in one billion.
414
1142160
2000
Egymilliárd továbbra is nyomorog.
19:04
And we have to have more concepts
415
1144160
2000
És mélyebb belelátásra van szükség,
19:06
than just developing countries and developing world.
416
1146160
3000
minthogy "fejlődő világ".
19:09
We need a new mindset. The world is converging,
417
1149160
3000
Új felfogás kell. A világ összemosódik.
19:12
but -- but -- but not the bottom billion.
418
1152160
3000
De, de, de! Nem az alsó milliárd.
19:15
They are still as poor as they've ever been.
419
1155160
3000
Ők továbbra is olyan szegények, mint valaha.
19:18
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
420
1158160
5000
Nem fenntartható. És nem egy nagyhatalom lesz.
19:23
But you will remain
421
1163160
2000
Az USA marad az egyik nagy,
19:25
one of the most important superpowers,
422
1165160
3000
ha nem a legnagyobb szuperhatalom.
19:28
and the most hopeful superpower, for the time to be.
423
1168160
3000
És ma a legreménytelibb hatalom.
19:31
And this institution
424
1171160
2000
Ez az intézmény
19:33
will have a very crucial role,
425
1173160
2000
létfontosságú szerepet fog betölteni,
19:35
not for United States, but for the world.
426
1175160
2000
nem az USA, hanem a világ szempontjából.
19:37
So you have a very bad name,
427
1177160
3000
Önöknek nem jó az elnevezése.
19:40
State Department. This is not the State Department.
428
1180160
2000
Ez nem külügyminisztérium,
19:42
It's the World Department.
429
1182160
2000
hanem Világminisztérium.
19:44
And we have a high hope in you. Thank you very much.
430
1184160
2000
És mi bízunk Önökben. Köszönöm a figyelmet.
19:46
(Applause)
431
1186160
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7