Tim Harford: Trial, error and the God complex

336,195 views ・ 2011-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
It's the Second World War.
0
15260
2000
في الحرب العالمية الثانية
00:17
A German prison camp.
1
17260
3000
وفي معسكر اعتقال ألماني
00:20
And this man,
2
20260
3000
هذا الرجل
00:23
Archie Cochrane,
3
23260
3000
"أرشي كوشران"
00:26
is a prisoner of war and a doctor,
4
26260
3000
الذي كان أسير حرب .. وطبيب
00:29
and he has a problem.
5
29260
3000
واجه مشكلة
00:32
The problem is that the men under his care
6
32260
3000
وهي ان الرجال الذين يعتني بهم
00:35
are suffering
7
35260
2000
كانوا يعانون
00:37
from an excruciating and debilitating condition
8
37260
3000
من حالة وهن وضعف شديدة
00:40
that Archie doesn't really understand.
9
40260
3000
وكان آرشي لا يعيها ولا يفهمها
00:43
The symptoms
10
43260
2000
أعراض ذلك المرض الغريب
00:45
are this horrible swelling up of fluids under the skin.
11
45260
3000
والتي كانت تتضمن تقيح السوائل من اسفل الجلد بصورة مفزعة
00:48
But he doesn't know whether it's an infection, whether it's to do with malnutrition.
12
48260
3000
ولم يكن يعرف ان كانت إلتهابا.. أم الامر متعلق بسوء التغذية
00:51
He doesn't know how to cure it.
13
51260
2000
ولم يكن يعرف وسيلة العلاج
00:53
And he's operating in a hostile environment.
14
53260
3000
فهو كان يعمل في بيئة عدائية
00:56
And people do terrible things in wars.
15
56260
2000
والناس في الحروب .. تقوم بأشياء فظيعة
00:58
The German camp guards, they've got bored.
16
58260
3000
كأن يصيب بعض الحراس الآلمان الملل
01:01
They've taken to just firing into the prison camp at random
17
61260
2000
فيأخذون بإطلاق النيران على السجان
01:03
for fun.
18
63260
2000
من أجل المتعة فحسب
01:05
On one particular occasion,
19
65260
2000
في احدى الحالات
01:07
one of the guards threw a grenade into the prisoners' lavatory
20
67260
3000
رمى أحد الحراس قنبلة يدوية على مخدع السجناء
01:10
while it was full of prisoners.
21
70260
3000
حينما كانوا فيه
01:13
He said he heard suspicious laughter.
22
73260
2000
بحجة انه سمع ضحك غريب
01:15
And Archie Cochrane, as the camp doctor,
23
75260
3000
"أرشي كوشران" كطبيب لذلك المعسكر
01:18
was one of the first men in
24
78260
2000
كان اول من أخذ على عاتقه
01:20
to clear up the mess.
25
80260
2000
يحاول علاج هذه الفوضى المرضية
01:22
And one more thing:
26
82260
2000
والامر الآخر
01:24
Archie was suffering from this illness himself.
27
84260
3000
ان "أرشي كوشران" كان ذاته يعاني من ذلك المرض
01:27
So the situation seemed pretty desperate.
28
87260
3000
وكان الوضع ميؤوس منه تماماً
01:30
But Archie Cochrane
29
90260
2000
ولكن "أرشي كوشران"
01:32
was a resourceful person.
30
92260
3000
كان رجل إرتجالياً يستثمر ما يوجد من حوله من أدوات
01:35
He'd already smuggled vitamin C into the camp,
31
95260
3000
كان قد هرّب فيتامين " سي " إلى داخل المعسكر
01:38
and now he managed
32
98260
2000
وقد استطاع
01:40
to get hold of supplies of marmite
33
100260
2000
ان يحصل على كميات من " المارميت "
01:42
on the black market.
34
102260
2000
من السوق السوداء
01:44
Now some of you will be wondering what marmite is.
35
104260
3000
بعضكم يتسائل الآن ما هو " المارميت "
01:47
Marmite is a breakfast spread beloved of the British.
36
107260
3000
"المارميت " هو خبز الإفطار المفضل لدى البريطانين
01:50
It looks like crude oil.
37
110260
2000
انه يشبه " النفط الخام "
01:52
It tastes ...
38
112260
2000
ان طعمه ..
01:54
zesty.
39
114260
2000
غريب
01:56
And importantly,
40
116260
2000
لكن أهم شيء
01:58
it's a rich source
41
118260
2000
انه مصدر غني
02:00
of vitamin B12.
42
120260
2000
بفيتامين " ب 12 "
02:02
So Archie splits the men under his care as best he can
43
122260
3000
فما قام به آرشي .. انه قام بفصل الرجال الذين يرعاهم
02:05
into two equal groups.
44
125260
2000
الى نصفين متساووين
02:07
He gives half of them vitamin C.
45
127260
2000
وقام بإعطاء الاول فيتامين " سي "
02:09
He gives half of them vitamin B12.
46
129260
3000
والنصف الثاني فيتامين " بي 12 "
02:12
He very carefully and meticulously notes his results
47
132260
3000
ثم أخذ يلاحظ النتائج بعناية فائقة
02:15
in an exercise book.
48
135260
2000
ودون نتائجه في دفتره الخاص
02:17
And after just a few days,
49
137260
2000
وبعد عدة ايام
02:19
it becomes clear
50
139260
2000
كان جلياً له
02:21
that whatever is causing this illness,
51
141260
3000
انه مهما كان ما يسبب المرض والاعتلال
02:24
marmite is the cure.
52
144260
3000
فان " الميرميت " يخفف من وطأته
02:27
So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
53
147260
3000
ومن ثم ذهب "أرشي كوشران" لاخبار الألمان الذين يديرون السجن بذلك
02:30
Now you've got to imagine at the moment --
54
150260
2000
الآن تصوروا الفكرة للحظة
02:32
forget this photo, imagine this guy
55
152260
2000
تناسوا هذه الصورة .. تخيلوا الشخص
02:34
with this long ginger beard and this shock of red hair.
56
154260
3000
بلحيته الطويلة وشعره الأشعث
02:37
He hasn't been able to shave -- a sort of Billy Connolly figure.
57
157260
3000
لانه لم يكن يستطيع أن يشذبهم - يبدو كأحد ابطال الكاتب بيلي كونولي
02:40
Cochrane, he starts ranting at these Germans
58
160260
2000
"أرشي كوشران" بدأ يحاجج الألمان
02:42
in this Scottish accent --
59
162260
2000
بلكنته الأسكتلندية
02:44
in fluent German, by the way, but in a Scottish accent --
60
164260
3000
كان طليقاً في التحدث بالألمانية ولكن بلكنته الأسكتلندية
02:47
and explains to them how German culture was the culture
61
167260
3000
حاججهم أن الثقافة الالمانية
02:50
that gave Schiller and Goethe to the world.
62
170260
2000
هي التي اخرجت جوته وتشيلر
02:52
And he can't understand
63
172260
2000
وهو لا يستطيع أن يتفهم
02:54
how this barbarism can be tolerated,
64
174260
2000
كيف غدت بربرية هكذا وفقدت التسامح
02:56
and he vents his frustrations.
65
176260
3000
ومن ثم استسلم لأحباطه
02:59
And then he goes back to his quarters,
66
179260
3000
وعاد الى مخدعه
03:02
breaks down and weeps
67
182260
3000
لكي ينهار هناك وينتحب
03:05
because he's convinced that the situation is hopeless.
68
185260
3000
لانه أدرك ان الوضع مزر جداً وان الألمان لم يصدقوه
03:10
But a young German doctor
69
190260
3000
ولكن طبيب ألماني يافع
03:13
picks up Archie Cochrane's exercise book
70
193260
3000
قرأ كتاب ملاحظات "أرشي كوشران"
03:16
and says to his colleagues,
71
196260
4000
واخبر رفاقه
03:20
"This evidence is incontrovertible.
72
200260
5000
أن دليله لا مناص من صحته
03:25
If we don't supply vitamins to the prisoners,
73
205260
3000
وانهم ان لم يأتوا بالفيتامينات ويوزعوها على المساجين
03:28
it's a war crime."
74
208260
2000
فان ذلك سيعد جريمة حرب
03:30
And the next morning,
75
210260
2000
وفي الصباح التالي
03:32
supplies of vitamin B12 are delivered to the camp,
76
212260
3000
وصلت امدادات من فيتامين "ب12" الى المخيم
03:35
and the prisoners begin to recover.
77
215260
3000
وبدأ المساجين بالتعافي
03:39
Now I'm not telling you this story
78
219260
2000
والآن انا لا اخبركم هذه القصة
03:41
because I think Archie Cochrane is a dude,
79
221260
2000
لأنني أظن أن "أرشي كوشران" هو شخص مميز
03:43
although Archie Cochrane is a dude.
80
223260
4000
لان "أرشي كوشران" هو حقاً مميز
03:47
I'm not even telling you the story
81
227260
2000
ولا اخبركم هذه القصة
03:49
because I think we should be running
82
229260
2000
لانني اظن اننا يجب ان نبدأ
03:51
more carefully controlled randomized trials
83
231260
2000
باختبارات عشوائية مدروسة
03:53
in all aspects of public policy,
84
233260
2000
تطال كل مناح الحياة الاجتماعية
03:55
although I think that would also be completely awesome.
85
235260
4000
رغم انني اظن ان ذلك سيكون مميزاً ورائعاً
03:59
I'm telling you this story
86
239260
2000
انا اخبركم هذه القصة
04:01
because Archie Cochrane, all his life,
87
241260
3000
لان "أرشي كوشران" طيلة حياته
04:04
fought against a terrible affliction,
88
244260
4000
حارب ضد " مرض اجتماعي " خطير
04:08
and he realized it was debilitating to individuals
89
248260
4000
أدرك انه يفتك بالأفراد
04:12
and it was corrosive to societies.
90
252260
2000
ويصيب المجتمعات بالتآكل
04:14
And he had a name for it.
91
254260
2000
وقد أطلق عليه لقب ..
04:16
He called it the God complex.
92
256260
3000
" المعضلة الإلهية"
04:19
Now I can describe the symptoms of the God complex very, very easily.
93
259260
4000
يمكنني أن اصف لكم أعراض " المعضلة الإلهية" بصورة بسيطة جداً
04:23
So the symptoms of the complex
94
263260
3000
ان اعراض المعضلة هي ..
04:26
are, no matter how complicated the problem,
95
266260
3000
انه مهما كانت المشكلة معقدة .. ومهما تشابكت
04:29
you have an absolutely overwhelming belief
96
269260
3000
فأنت تملك شعوراً وحساً عارماً
04:32
that you are infallibly right in your solution.
97
272260
4000
بأنك مصيب بلا أدنى شك في حلك لتلك المشكلة
04:36
Now Archie was a doctor,
98
276260
2000
إن " آرشي " طبيب
04:38
so he hung around with doctors a lot.
99
278260
2000
وهو يقضي معظم اوقاته مع الاطباء
04:40
And doctors suffer from the God complex a lot.
100
280260
3000
والاطباء يعانون على الدوام من " المعضلة الإلهية"
04:43
Now I'm an economist, I'm not a doctor,
101
283260
2000
أنا إقتصادي .. ولست طبيباً
04:45
but I see the God complex around me all the time
102
285260
2000
ولكني أرى " المعضلة الإلهية" حولي على الدوام
04:47
in my fellow economists.
103
287260
2000
في اصدقائي الاقتصاديين
04:49
I see it in our business leaders.
104
289260
2000
وأرها في رواد اقتصادنا
04:51
I see it in the politicians we vote for --
105
291260
2000
وفي السياسيين الذين نصوت لهم
04:53
people who, in the face of an incredibly complicated world,
106
293260
4000
وفي الاشخاص الذي يواجهوون عالمنا المعقد هذا
04:57
are nevertheless absolutely convinced
107
297260
3000
والذين هم على الدوام مقتنعون بصورة لا شك بها
05:00
that they understand the way that the world works.
108
300260
3000
انهم يفقهون كيفية سير هذا العالم من حولنا
05:03
And you know, with the future billions that we've been hearing about,
109
303260
3000
وكما تعلمون مع مليارات المتغيرات التي تضاف الى عالمنا هذا
05:06
the world is simply far too complex
110
306260
2000
فان العالم قد غدا أبعد ما يكون عن البساطة واقرب الى التعقيد
05:08
to understand in that way.
111
308260
2000
لكي نعيه ونستوعبه
05:10
Well let me give you an example.
112
310260
2000
دعوني أعطيكم مثالاً
05:12
Imagine for a moment
113
312260
2000
تخيلوا للحظة
05:14
that, instead of Tim Harford in front of you,
114
314260
2000
انه وبدلاً من " تيم هارفورد " الواقف امامكم
05:16
there was Hans Rosling presenting his graphs.
115
316260
3000
يقف امامكم " هانس روزلينج " و رسومه البيانية
05:19
You know Hans:
116
319260
2000
أنتم تعلمون من هو هانس ..
05:21
the Mick Jagger of TED.
117
321260
2000
انه شهير مؤتمر تيد
05:23
(Laughter)
118
323260
2000
(ضحك)
05:25
And he'd be showing you these amazing statistics,
119
325260
2000
وسوف يريكم احصائياته المذهلة
05:27
these amazing animations.
120
327260
2000
ورسومه البيانية المثيرة
05:29
And they are brilliant; it's wonderful work.
121
329260
2000
والتي هي لامعة ومميزة وتعد عملاً باهراً
05:31
But a typical Hans Rosling graph:
122
331260
2000
ولكن فيما يخص الرسوم البيانية لهانس روزليغ
05:33
think for a moment, not what it shows,
123
333260
3000
فكروا قليلاً معي من هذا المنطلق .. علينا ان لا ننظر الى ما تعرضه الرسوم
05:36
but think instead about what it leaves out.
124
336260
3000
بل ما أغفلته !
05:39
So it'll show you GDP per capita,
125
339260
3000
سوف تريكم معدل دخل الفرد من إجمالي الناتج القومي
05:42
population, longevity,
126
342260
2000
عدد السكان .. او متوسط العمر
05:44
that's about it.
127
344260
2000
وهذه هي الغاية من تلك الرسوم
05:46
So three pieces of data for each country --
128
346260
2000
هناك 3 معلومات لكل دولة
05:48
three pieces of data.
129
348260
2000
ثلاث نطاقات من البيانات
05:50
Three pieces of data is nothing.
130
350260
2000
ان ثلاث نطاقات من البيانات لا تعد شيئاً
05:52
I mean, have a look at this graph.
131
352260
2000
اعني .. انظروا الى هذا الرسم البياني
05:54
This is produced by the physicist Cesar Hidalgo.
132
354260
2000
ان هذا الرسم تم اعداده بواسطة الفيزيائي " سيزار هيدالجو "
05:56
He's at MIT.
133
356260
2000
وهو من معهد ماساتشوستس للتقنية
05:58
Now you won't be able to understand a word of it,
134
358260
2000
حتماً لن تستوعبوا اي شيء من هذا
06:00
but this is what it looks like.
135
360260
2000
ولكن هذا رسم بياني واقعي
06:02
Cesar has trolled the database
136
362260
2000
لقد استقصى سيزار لبناء قاعدة بياناته
06:04
of over 5,000 different products,
137
364260
3000
معلومات عن 5000 منتج
06:07
and he's used techniques of network analysis
138
367260
5000
وقد استخدم تقنيات تحليل الشبكات
06:12
to interrogate this database
139
372260
2000
لكي يستطيع دمج و ربط قاعدة البيانات
06:14
and to graph relationships between the different products.
140
374260
2000
ولكي يرسم الرسم البياني بين مختلف المنتجات
06:16
And it's wonderful, wonderful work.
141
376260
2000
انه عمل رائع .. رائعٌ حقاً
06:18
You show all these interconnections, all these interrelations.
142
378260
3000
ترون كل هذه الصلات .. وكل هذه العلاقات
06:21
And I think it'll be profoundly useful
143
381260
2000
اعتقد انها بصورة حتمية مفيدة جداً
06:23
in understanding how it is that economies grow.
144
383260
3000
لكي نستوعب كيفية نمو اقتصادنا
06:26
Brilliant work.
145
386260
2000
انه عمل باهر
06:28
Cesar and I tried to write a piece for The New York Times Magazine
146
388260
2000
سيزار و أنا .. حاولنا ان تكتب مقالة في مجلة نيويورك تايمز
06:30
explaining how this works.
147
390260
2000
لكي نحاول ان نفسر هذا الرسم البياني
06:32
And what we learned
148
392260
2000
وما إكتشفناه ..
06:34
is Cesar's work is far too good to explain
149
394260
2000
ان هذا العمل متقن لدرجة تامة بحيث لايمكن شرحه
06:36
in The New York Times Magazine.
150
396260
2000
في مجلة نيويورك تايمز
06:40
Five thousand products --
151
400260
3000
5000 منتج
06:43
that's still nothing.
152
403260
2000
أيضاً هو رقم قليل
06:45
Five thousand products --
153
405260
2000
5000 منتج
06:47
imagine counting every product category
154
407260
2000
تصوروا ادخال كل المنتجات
06:49
in Cesar Hidalgo's data.
155
409260
2000
في بيانات " سيزار هيدالجو "
06:51
Imagine you had one second
156
411260
2000
اتعلمون لو ان كل منتج
06:53
per product category.
157
413260
2000
سيستغرق عرضه ثانية واحدة فحسب
06:55
In about the length of this session,
158
415260
3000
فان كل هذه الفقرة سوف تنتهي
06:58
you would have counted all 5,000.
159
418260
2000
ان أردت أن استعرض المنتجات ال5000
07:00
Now imagine doing the same thing
160
420260
2000
الآن تصوروا القيام بالامر
07:02
for every different type of product on sale in Walmart.
161
422260
3000
لكل انواع المنتجات في مجمع " وول مارت "
07:05
There are 100,000 there. It would take you all day.
162
425260
3000
هناك ما يقارب 100،000 منتج .. سيستغرق الامر اليوم بطوله
07:08
Now imagine trying to count
163
428260
2000
الآن حاولوا تخيل حصر ..
07:10
every different specific product and service
164
430260
3000
كل المنتجات والخدمات
07:13
on sale in a major economy
165
433260
2000
التي تندرج في السوق الرئيسية
07:15
such as Tokyo, London or New York.
166
435260
2000
في مدن مثل لندن .. او طوكيو .. او نيويورك
07:17
It's even more difficult in Edinburgh
167
437260
2000
الامر صعب أيضاً في إدنبره - اسكتلندا
07:19
because you have to count all the whisky and the tartan.
168
439260
3000
لانه سيتوجب عليك حصر كل انواع الكحول و القماش المقلم
07:22
If you wanted to count every product and service
169
442260
2000
ان أردتم ان تقوموا بحصر كل الخدمات والمنتجات
07:24
on offer in New York --
170
444260
2000
الموجودة في نيويورك
07:26
there are 10 billion of them --
171
446260
2000
والتي تبلغ 10 مليارات
07:28
it would take you 317 years.
172
448260
3000
فسوف يستغرق منكم هذا 317 عام
07:31
This is how complex the economy we've created is.
173
451260
3000
وسوف تستوعبون حينها الاقتصاد المعقد الذي صنعناه
07:34
And I'm just counting toasters here.
174
454260
2000
كل ما قمت به هو الحصر .. لا اكثر
07:36
I'm not trying to solve the Middle East problem.
175
456260
2000
لست احاول ان احل مشكلة الشرق الاوسط
07:39
The complexity here is unbelievable.
176
459260
3000
ان التعقيد الموجود هنا لا يمكن تصديقه
07:42
And just a piece of context --
177
462260
2000
ولكي تستوعبوا السياق جيداً ..
07:44
the societies in which our brains evolved
178
464260
2000
فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور
07:46
had about 300 products and services.
179
466260
2000
ب300 آلية وتحليل وعملية
07:48
You could count them in five minutes.
180
468260
3000
ويمكن حصر تلك الآليات بخمس دقائق فقط
07:51
So this is the complexity of the world that surrounds us.
181
471260
3000
لذا يمكننا الآن تخيل مدى التعقيد الذي يحيط بنا
07:54
This perhaps is why
182
474260
2000
وهذا ربما ..
07:56
we find the God complex so tempting.
183
476260
3000
ما يغرينا في " المعضلة الإلهية"
07:59
We tend to retreat and say, "We can draw a picture,
184
479260
3000
فنحن نميل للقول .. انه يمكننا أن نرسم مخططاً..
08:02
we can post some graphs,
185
482260
2000
ربما بعض الرسوم البيانية
08:04
we get it, we understand how this works."
186
484260
3000
وسنستطيع أن نستوعب كيفة عمل هذا الأمر
08:07
And we don't.
187
487260
2000
ولكننا لا .. لا نستوعب الامر بصورته الصحيحة
08:09
We never do.
188
489260
2000
ولن نستطيع
08:11
Now I'm not trying to deliver a nihilistic message here.
189
491260
2000
أنا لا أحاول أن اكون عدمياً .
08:13
I'm not trying to say we can't solve
190
493260
2000
ولا احاول ان اقول انه من غير الممكن
08:15
complicated problems in a complicated world.
191
495260
2000
حل المشكلات المعقدة في هذا العالم المعقد
08:17
We clearly can.
192
497260
2000
لاننا نستطيع
08:19
But the way we solve them
193
499260
2000
والطريقة التي يمكننا حل تلك المشكلات المعقدة
08:21
is with humility --
194
501260
2000
هي الطريقة الانسانية ..
08:23
to abandon the God complex
195
503260
2000
اي بالتخلي عن " المعضلة الإلهية"
08:25
and to actually use a problem-solving technique that works.
196
505260
3000
وباستخدام تقنيات حل المشاكل الناجحة
08:28
And we have a problem-solving technique that works.
197
508260
3000
ونحن لدينا تلك التقنيات الناجحة لحل المشاكل
08:31
Now you show me
198
511260
2000
الآن أروني
08:33
a successful complex system,
199
513260
2000
اي نظام معقد ناجح لايمكن حله ..
08:35
and I will show you a system
200
515260
3000
سوف اريكم النظام الاكثر تعقيداً
08:38
that has evolved through trial and error.
201
518260
2000
والذي تطور بأسلوب حل " التجربة والخطأ "
08:40
Here's an example.
202
520260
2000
وهاكم المثال
08:42
This baby was produced through trial and error.
203
522260
3000
هذا الطفل تطور عبر مفهوم " التجربة و الخطأ "
08:46
I realize that's an ambiguous statement.
204
526260
3000
انا أرى ان هذه افتراض غامض
08:49
Maybe I should clarify it.
205
529260
2000
وربما علي ان اوضحه
08:51
This baby is a human body: it evolved.
206
531260
3000
ان هذا الطفل البشري هو نتاج تطور ..
08:54
What is evolution?
207
534260
2000
ما هو التطور ..
08:56
Over millions of years, variation and selection,
208
536260
3000
لقد تم عبر ملايين السنين .. عن طريق التمايز والانتخاب
08:59
variation and selection --
209
539260
3000
التمايز والانتخاب
09:02
trial and error,
210
542260
2000
التجربة والخطأ
09:04
trial and error.
211
544260
3000
التجربة والخطأ
09:07
And it's not just biological systems
212
547260
2000
وليست فحسب النظم البيولوجية
09:09
that produce miracles through trial and error.
213
549260
2000
التي تبدع المعجزات عبر التجربة والخطأ
09:11
You could use it in an industrial context.
214
551260
2000
يمكننا استخدام الامر في النطاق الصناعي
09:13
So let's say you wanted to make detergent.
215
553260
2000
حسناً لنفترض أنك تريد ان تصنع مسحوق تنظيف
09:15
Let's say you're Unilever
216
555260
2000
لنفترض انكم تمثلون شركة " يونيليفر "
09:17
and you want to make detergent in a factory near Liverpool.
217
557260
3000
وانت تريد ان تصنع مسحوق تنظيف في مصنع بالقرب من ليفربول
09:20
How do you do it?
218
560260
2000
كيف يمكنك ذلك ؟
09:22
Well you have this great big tank full of liquid detergent.
219
562260
3000
ما ستفعله هو انك سوف تبني خزان كبير فيه المادة المنظفة السائلة
09:25
You pump it at a high pressure through a nozzle.
220
565260
2000
ومن ثم تقوم بشفطه بواسطة مضخة عالية الأداء نحو " فلتر "
09:27
You create a spray of detergent.
221
567260
3000
مما يصنع رغوة من ذلك المسحوق
09:30
Then the spray dries. It turns into powder.
222
570260
2000
ومن ثم تجف هذه الرغوة لكي تتحول إلى بودرة
09:32
It falls to the floor.
223
572260
2000
تقع على سطح ما ..
09:34
You scoop it up. You put it in cardboard boxes.
224
574260
2000
يتم سحبها و من ثم تعبئتها في علب كرتونية
09:36
You sell it at a supermarket.
225
576260
2000
وترسل الى المحلات التجارية
09:38
You make lots of money.
226
578260
2000
وتكسب انت المال جراء بيعها
09:40
How do you design that nozzle?
227
580260
3000
الآن كيف تصمم " الفلتر " ؟
09:43
It turns out to be very important.
228
583260
3000
لانها جزء مهم جداً من العملية
09:46
Now if you ascribe to the God complex,
229
586260
2000
إن أردت ان تنتمي " المعضلة الإلهية"
09:48
what you do is you find yourself a little God.
230
588260
3000
ما سوف تفعله هو أن تنصب نفسك إلهاً صغيراً ..
09:51
You find yourself a mathematician; you find yourself a physicist --
231
591260
3000
ومن ثم تأتي برياضي .. وفيزيائي
09:54
somebody who understands the dynamics of this fluid.
232
594260
3000
ومن ثم تأتي بشخص يفهم ديناميكا السوائل
09:57
And he will, or she will,
233
597260
3000
وهو أو هي ..
10:00
calculate the optimal design of the nozzle.
234
600260
3000
تقوم بحساب وتصميم الفلتر ..
10:03
Now Unilever did this and it didn't work --
235
603260
2000
ان شركة " يونليفر " قامت حقاً بذلك .. ولكنها لم تنجح
10:05
too complicated.
236
605260
2000
لان الامر معقد جداً
10:07
Even this problem, too complicated.
237
607260
3000
حتى هذا الفلتر .. فان دراسته معقدة جداً
10:10
But the geneticist Professor Steve Jones
238
610260
3000
ولكن من ثم استطاع عالم الوراثة ستيف جونز
10:13
describes how Unilever actually did solve this problem --
239
613260
3000
حل تلك المعضلة لشركة "يونيليفر " وذلك عن طريق ..
10:16
trial and error,
240
616260
2000
التجربة والخطأ ..
10:18
variation and selection.
241
618260
2000
التمايز والانتخاب
10:20
You take a nozzle
242
620260
2000
فما عليك سوى ان تحضر فلتراً
10:22
and you create 10 random variations on the nozzle.
243
622260
4000
ان تحضر 10 أنواع مختلفة منه
10:26
You try out all 10; you keep the one that works best.
244
626260
3000
ومن ثم تقوم بتجربة الانواع ال10 .. وتاخذ الافضل منها
10:29
You create 10 variations on that one.
245
629260
2000
ومن ثم تقوم بعمل 10 تعديلات \ تمايزات على الافضل ...
10:31
You try out all 10. You keep the one that works best.
246
631260
3000
وتقوم بتجربتها وتستخدم الأفضل
10:34
You try out 10 variations on that one.
247
634260
2000
ومن ثم تقوم بعمل 10 تعديلات \ تمايزات على الافضل ...
10:36
You see how this works, right?
248
636260
2000
وكما تعلمون سينجح هذا ..
10:38
And after 45 generations,
249
638260
2000
بعد 45 محاولة
10:40
you have this incredible nozzle.
250
640260
2000
سوف تحصل على فلتر مميز جداً
10:42
It looks a bit like a chess piece --
251
642260
2000
ان الامر يبدو وكأنه لعبة شطرنج كبيرة
10:44
functions absolutely brilliantly.
252
644260
3000
وهي تعمل بصورة بارعة الذكاء
10:47
We have no idea
253
647260
2000
نحن لا نملك اي فكرة
10:49
why it works,
254
649260
2000
عن كيفية عمل هذه العملية
10:51
no idea at all.
255
651260
2000
لا فكرة على الاطلاق
10:53
And the moment you step back from the God complex --
256
653260
2000
ففي اللحظة التي تقرر فيها التخلي عن " المعضلة الإلهية" سوف تجد الحل
10:55
let's just try to have a bunch of stuff;
257
655260
2000
إذاً ... لنحصر بياناتنا
10:57
let's have a systematic way of determining what's working and what's not --
258
657260
3000
دعونا نستخدم تلك الطريقة المنهجية في تحديد الحلول
11:00
you can solve your problem.
259
660260
2000
يمكنك ان تجداً حلاً لمعضلتك ..
11:02
Now this process of trial and error
260
662260
2000
ان اسلوب الحل بالتجربة والخطأ
11:04
is actually far more common in successful institutions
261
664260
3000
في الحقيقة شائع جداً في العديد من المنظمات الناجحة
11:07
than we care to recognize.
262
667260
2000
اكثر مما نتخيل
11:09
And we've heard a lot about how economies function.
263
669260
3000
وسمعنا الكثير عن محاولة معرفة كيفية نمو الاقتصادات العالمية ..
11:12
The U.S. economy is still the world's greatest economy.
264
672260
4000
وكما نعرف ان الاقتصاد الامريكي هو واحد من اكبر الاقتصاديات في العالم
11:16
How did it become the world's greatest economy?
265
676260
3000
ولكن كيف استطاع ان يصبح الاقتصاد الاكبر في العالم ؟
11:19
I could give you all kinds of facts and figures
266
679260
2000
في الحقيقة يمكنني ان اعطيكم الكثير من الحقائق والارقام
11:21
about the U.S. economy,
267
681260
2000
عن الاقتصاد الامريكي
11:23
but I think the most salient one is this:
268
683260
3000
ولكن اظن ان المعلومة الاكثر اهمية هي
11:26
ten percent of American businesses
269
686260
3000
ان 10% من الشركات الامريكية
11:29
disappear every year.
270
689260
3000
تختفي كل سنة
11:32
That is a huge failure rate.
271
692260
3000
انها نسبة فشل كبيرة
11:35
It's far higher than the failure rate of, say, Americans.
272
695260
2000
انها نسبة فشل أكثر من فشل " الامريكين " - وفاتهم -
11:37
Ten percent of Americans don't disappear every year.
273
697260
3000
فنحن لا نرى 10% من الامريكين يختفون كل عام
11:40
Which leads us to conclude
274
700260
2000
مما يدفعنا للاستنتاج
11:42
American businesses fail faster than Americans,
275
702260
3000
ان الشركات تموت بنسبة اسرع من الامريكيين أنفسهم
11:45
and therefore American businesses are evolving faster than Americans.
276
705260
3000
ولهذا .. فان الشركات .. تتطور أسرع من الامريكيين
11:48
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection
277
708260
3000
وفي النهاية سوف تصبح الشركات متطورة الى حد الكمال
11:51
that they will make us all their pets --
278
711260
3000
بحيث سوف نصبح جميعناً عبيداً لها
11:54
(Laughter)
279
714260
2000
(ضحك)
11:56
if, of course, they haven't already done so.
280
716260
3000
إذا .. لم نكن كذلك اليوم !
11:59
I sometimes wonder.
281
719260
3000
كما أتصور بين هنيهة و أخرى
12:02
But it's this process of trial and error
282
722260
2000
إن - التجربة والخطأ -
12:04
that explains this great divergence,
283
724260
4000
هي التي تفسر كل هذا التمايز والتشعب الذي يحيط بنا
12:08
this incredible performance of Western economies.
284
728260
3000
وهذا الاداء الباهر للاقتصاديات الغربية
12:11
It didn't come because you put some incredibly smart person in charge.
285
731260
3000
وهذا لم يأتي لاننا وظفنا شخص ذكي في موقع إتخاذ القرار
12:14
It's come through trial and error.
286
734260
2000
انه جاء من خلال - التجربة والخطأ -
12:16
Now I've been sort of banging on about this
287
736260
2000
في الحقيقة انا اتحدث كثيراً عن هذا الامر
12:18
for the last couple of months,
288
738260
2000
منذ شهرين
12:20
and people sometimes say to me,
289
740260
2000
والبعض بدأ يقول ..
12:22
"Well Tim, it's kind of obvious.
290
742260
2000
" حسناً تيم .. ألا ترى ان ما تقوله واضحٌ جداً ..
12:24
Obviously trial and error is very important.
291
744260
2000
من الجلي ان التجربة والخطاً مهمة جداً
12:26
Obviously experimentation is very important.
292
746260
2000
فالتجريب جزء هام جداً من كل حل ..
12:28
Now why are you just wandering around saying this obvious thing?"
293
748260
3000
فلماذا الاكثار من الحديث عن الامر ؟ "
12:31
So I say, okay, fine.
294
751260
2000
فأنا اقول .. حسناً ..
12:33
You think it's obvious?
295
753260
2000
تظنون ان الامر جليٌ حقاً ؟
12:35
I will admit it's obvious
296
755260
2000
حسناً سوف اعترف انه جليٌ
12:37
when schools
297
757260
2000
عندما تبدأ المدارس
12:39
start teaching children
298
759260
3000
بتعليم الاطفال
12:42
that there are some problems that don't have a correct answer.
299
762260
3000
ان هناك بعض المسائل الرياضية لا تملك حلول صحيحة تماماً
12:45
Stop giving them lists of questions
300
765260
3000
وان تتوقف عن اعطائهم قائمة من الاسئلة
12:48
every single one of which has an answer.
301
768260
2000
وكل واحد منها له حل وحيد فحسب
12:50
And there's an authority figure in the corner
302
770260
2000
ويكون في زاوية الصف مندوب من الوزارة
12:52
behind the teacher's desk who knows all the answers.
303
772260
2000
يجلس على مقعد المدرس وهو يعلم كل الاجوبة الصحيحة ..
12:54
And if you can't find the answers,
304
774260
2000
وان لم تستطع ان تعرف تلك الاجوبة " الوحيدة " الصحيحة
12:56
you must be lazy or stupid.
305
776260
2000
فانت ستعد من الطلاب الاغبياء والكُسالى
12:58
When schools stop doing that all the time,
306
778260
2000
سوف أعترف بذلك .. عندما تتوقف
13:00
I will admit that, yes,
307
780260
2000
المدارس عن القيام بذلك
13:02
it's obvious that trial and error is a good thing.
308
782260
2000
من الواضح ان اسلوب التجربة والخطأ هو أمرٌ جيدا ..
13:04
When a politician stands up
309
784260
3000
عندما يترشح أحد السياسيين
13:07
campaigning for elected office
310
787260
2000
لاحدى الحملات الانتخابية
13:09
and says, "I want to fix our health system.
311
789260
2000
نراه يقول " سوف اصلح النظام الصحي
13:11
I want to fix our education system.
312
791260
2000
سوف اصلح النظام التعليمي
13:13
I have no idea how to do it.
313
793260
3000
ولكن لا فكرة لدي عن كيفية القيام بذلك
13:16
I have half a dozen ideas.
314
796260
2000
لدي بضعة افكار
13:18
We're going to test them out. They'll probably all fail.
315
798260
3000
وسوف نقوم بتجربتها جميعاً .. وسوف تفشل ربما جميعهاً
13:21
Then we'll test some other ideas out.
316
801260
2000
ومن ثم سوف نخرج بأفكار جديدة نقوم بتجربتها
13:23
We'll find some that work. We'll build on those.
317
803260
2000
بعضها سوف ربما تنجح .. ويمكننا ان نبني عليها افكار جديدة
13:25
We'll get rid of the ones that don't." --
318
805260
2000
ومن ثم نتخلص من تلك التي لم تنجح
13:27
when a politician campaigns on that platform,
319
807260
3000
وسأعترف حينما يعتلي السياسي منصة حملته
13:30
and more importantly, when voters like you and me
320
810260
3000
ويقول ماسبق .. ونحن المصوتون
13:33
are willing to vote for that kind of politician,
321
813260
2000
سنقوم باختياره هو
13:35
then I will admit
322
815260
2000
حينها فحسب .. سوف اعترف
13:37
that it is obvious that trial and error works, and that -- thank you.
323
817260
3000
انه من الجلي جداً ان التجربة والخطأ ناجحة جداً .. شُكراً
13:40
(Applause)
324
820260
4000
(تصفيق)
13:44
Until then, until then
325
824260
3000
وحتى حينها .. وحتى حينها ..
13:47
I'm going to keep banging on about trial and error
326
827260
2000
سوف اثابر على الدوام بالتحدث عن - التجربة والخطأ -
13:49
and why we should abandon the God complex.
327
829260
3000
ولماذا يتوجب علينا الابتعاد عن " المعضلة الإلهية"
13:52
Because it's so hard
328
832260
3000
أنا أعي انه من الصعب
13:55
to admit our own fallibility.
329
835260
2000
ان نعترف بفشلنا وقلة علمنا
13:57
It's so uncomfortable.
330
837260
2000
انه امرٌ غير مريح
13:59
And Archie Cochrane understood this as well as anybody.
331
839260
3000
و "أرشي كوشران" فهم هذا جيداً اكثر من أي شخص
14:02
There's this one trial he ran
332
842260
2000
لقد كان امامه تجربة واجراها
14:04
many years after World War II.
333
844260
2000
بعد عدة سنوات من الحرب العالمية الثانية
14:06
He wanted to test out
334
846260
3000
كان يريد ان يقوم باختبار آخر
14:09
the question of, where is it
335
849260
2000
وكان السؤال المطروح
14:11
that patients should recover
336
851260
2000
هو أين يجب ان يتعافى المريض
14:13
from heart attacks?
337
853260
2000
بأزمة قلبية ؟
14:15
Should they recover in a specialized cardiac unit in hospital,
338
855260
3000
هل يجب ان يتم ذلك في وحدة عناية متخصصة بأمراض القلب في المستشفى
14:18
or should they recover at home?
339
858260
3000
او ان يتم ذلك في المنزل ؟
14:21
All the cardiac doctors tried to shut him down.
340
861260
3000
حتماً كل الاطباء المختصين في القلب حاولوا ردعه
14:24
They had the God complex in spades.
341
864260
3000
لانهم يعانون من " المعضلة الإلهية"
14:27
They knew that their hospitals were the right place for patients,
342
867260
3000
لقد علموا مطلقاً .. ان المستشفيات هي المكان الامثل لعلاج المرضى
14:30
and they knew it was very unethical
343
870260
2000
وكانوا يظنون أنه من غير الاخلاقي
14:32
to run any kind of trial or experiment.
344
872260
3000
اجراء هذا النوع من التجارب
14:35
Nevertheless, Archie managed to get permission to do this.
345
875260
2000
ولكن "أرشي كوشران" استطاع ان يحصل على تصريح للقيام بذلك
14:37
He ran his trial.
346
877260
2000
واجرى تجاربه
14:39
And after the trial had been running for a little while,
347
879260
2000
وبعد التجربة التي قام بها بمدة ملائمة
14:41
he gathered together all his colleagues
348
881260
2000
جمع كل زملائه
14:43
around his table,
349
883260
2000
على طاولة واحدة
14:45
and he said, "Well, gentlemen,
350
885260
2000
وقال لهم " حسناً يا سادة
14:47
we have some preliminary results.
351
887260
2000
لدي بعض النتائج الاولية
14:49
They're not statistically significant.
352
889260
2000
انها ليست نتائج احصائية واضحة
14:51
But we have something.
353
891260
3000
ولكن لدي شيءٌ أولي
14:54
And it turns out that you're right and I'm wrong.
354
894260
3000
لقد تبين لي أنكم مصيبون وأنني مُخطىء
14:57
It is dangerous for patients
355
897260
2000
انه من الخطير جداً بالنسبة للمرضى
14:59
to recover from heart attacks at home.
356
899260
2000
ان تكون فترة نقاهتهم في المنزل بعد الازمة القلبية
15:01
They should be in hospital."
357
901260
3000
فهم يجب ان يكونوا في المستشفى لذلك
15:04
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table
358
904260
2000
فحدث صخب في الاجواء وتعالت الذقون حول الطاولة
15:06
and saying, "We always said you were unethical, Archie.
359
906260
3000
وأخذ الاطباء يقولون " لقد قلنا لك ان ذلك غير اخلاقي يا آرشي ..
15:09
You're killing people with your clinical trials. You need to shut it down now.
360
909260
3000
ان بتجاربك تلك سوف تقتل المرضى .. عليك ان توقف تلك التجارب
15:12
Shut it down at once."
361
912260
2000
في الحال "
15:14
And there's this huge hubbub.
362
914260
2000
وتبع ذلك همهمة كثيرة
15:16
Archie lets it die down.
363
916260
2000
فانتظر آرشي قليلاً
15:18
And then he says, "Well that's very interesting, gentlemen,
364
918260
2000
ومن ثم قال " ان هذا مثير للاهتمام يا أيها السادة
15:20
because when I gave you the table of results,
365
920260
3000
لانني عندما اعطيتكم النتائج التي لدي
15:23
I swapped the two columns around.
366
923260
4000
كنت قد قمت بتغير مواقع الاعمدة والنتائج
15:27
It turns out your hospitals are killing people,
367
927260
2000
فما تبين لي ان المستشفيات هي التي تقتل الناس
15:29
and they should be at home.
368
929260
2000
ويجب ان تكون النقاهة في المنزل
15:31
Would you like to close down the trial now,
369
931260
3000
هل ما زلتم تظنون أنني يجب ان اوقف التجارب الآن
15:34
or should we wait until we have robust results?"
370
934260
3000
ام ننتظر حتى ظهور النتائج النهائية
15:38
Tumbleweed
371
938260
2000
ساد الصمت
15:40
rolls through the meeting room.
372
940260
3000
في غرفة الاجتماعات
15:43
But Cochrane would do that kind of thing.
373
943260
3000
وحده "أرشي كوشران" يعتمد هذا الاسلوب
15:46
And the reason he would do that kind of thing
374
946260
2000
والسبب الذي دفعه للقيام بأمر كهذا
15:48
is because he understood
375
948260
2000
لانه استوعب
15:50
it feels so much better
376
950260
2000
انه علم أن الجميع يريد
15:52
to stand there and say,
377
952260
2000
ان يعتبر نفسه
15:54
"Here in my own little world,
378
954260
2000
المتحكم التام في عالمه الصغير
15:56
I am a god, I understand everything.
379
956260
2000
وكأنه إله يفهم ويستوعب كل شيء
15:58
I do not want to have my opinions challenged.
380
958260
2000
وأن آراءه غير قابلة للدحض
16:00
I do not want to have my conclusions tested."
381
960260
3000
ولا حتى تحتاج للتجربة و الإختبار
16:03
It feels so much more comfortable
382
963260
2000
فمن المريح ان يعتمد المرء حلاً
16:05
simply to lay down the law.
383
965260
3000
وان يستريح من التفكير فيه
16:08
Cochrane understood
384
968260
2000
"أرشي كوشران" استوعب
16:10
that uncertainty, that fallibility,
385
970260
2000
ان الشك .. والتردد ..
16:12
that being challenged, they hurt.
386
972260
2000
والتحدي والاختبار .. هو امرٌ صعب
16:14
And you sometimes need to be shocked out of that.
387
974260
4000
وعليك احيانا أن تصدم نفسك لكي تعي ذلك
16:18
Now I'm not going to pretend that this is easy.
388
978260
3000
وانا لا أدعي الآن ان هذا أمرٌ سهل
16:21
It isn't easy.
389
981260
2000
انه ليس أمرٌ سهل
16:23
It's incredibly painful.
390
983260
2000
انه أمرٌ مؤلم وصعب
16:25
And since I started talking about this subject
391
985260
2000
ومنذ بدأت بالتفكير في هذا الموضوع
16:27
and researching this subject,
392
987260
2000
والبحث فيه
16:29
I've been really haunted by something
393
989260
2000
بدأت أصبح مهووساٌ بشيء قاله
16:31
a Japanese mathematician said on the subject.
394
991260
2000
أحد الرياضيين اليابانيين الذي تحدث عن هذا الامر ..
16:33
So shortly after the war,
395
993260
2000
فبعد الحرب بفترة قصيرة
16:35
this young man, Yutaka Taniyama,
396
995260
3000
هذا الرجل الشاب " ياتاكا تانياما "
16:38
developed this amazing conjecture
397
998260
2000
خرج بفرضية مميزة
16:40
called the Taniyama-Shimura Conjecture.
398
1000260
2000
أسماها فرضية تانياما-شيمورا
16:42
It turned out to be absolutely instrumental
399
1002260
3000
وقد تبين أنها مفيدٌ جداً
16:45
many decades later
400
1005260
2000
خاصة بعد عقود عدة
16:47
in proving Fermat's Last Theorem.
401
1007260
2000
في إثبات نظرية فيرما الاخيرة - لا يمكن لأي عدد مرفوع لقوة أعلى من القوة الثانية أن يكون مجموع عددين لهما نفس القوة -
16:49
In fact, it turns out it's equivalent
402
1009260
2000
في الحقيقة لقد تبين أن إثبات " فرضية تانياما-شيمورا" مكافىء تماماً
16:51
to proving Fermat's Last Theorem.
403
1011260
2000
لإثبات نظرية فيرما الأخيرة
16:53
You prove one, you prove the other.
404
1013260
4000
فإن أثبتُ الأولى .. سوف تثبت الثانية
16:57
But it was always a conjecture.
405
1017260
3000
ولكنها لم تتجاوز كونها فرضية - غير قابلة للاستعمال كأداة للبرهنة على نظريات جديدة -
17:00
Taniyama tried and tried and tried
406
1020260
3000
تانيما حاول كثيراً اثبات فرضيته .. وداوم المحاولة
17:03
and he could never prove that it was true.
407
1023260
3000
ولم يستطع أن يثبت أنها صحيحة ليحولها الى نظرية
17:06
And shortly before his 30th birthday in 1958,
408
1026260
3000
وبعد عيد ميلاده ال30 عام 1958
17:09
Yutaka Taniyama killed himself.
409
1029260
4000
أقدم على الانتحار
17:13
His friend, Goro Shimura --
410
1033260
2000
صديقه " جورو شيمورا "
17:15
who worked on the mathematics with him --
411
1035260
2000
والذي عمل معه في الرياضيات
17:17
many decades later, reflected on Taniyama's life.
412
1037260
3000
بعد عدة عقود تحدث عن حياة " تانيما "
17:22
He said,
413
1042260
3000
قائلاً
17:25
"He was not a very careful person
414
1045260
2000
" لم يكن حريصاً جداً
17:27
as a mathematician.
415
1047260
2000
كعالم رياضيات
17:29
He made a lot of mistakes.
416
1049260
3000
لقد ارتكب الكثير من الاخطاء
17:32
But he made mistakes in a good direction.
417
1052260
4000
ولكنه كان يرتكب الاخطاء اثناء مساره الصحيح
17:36
I tried to emulate him,
418
1056260
3000
حاولت كثيراً ان اقلده ..
17:39
but I realized
419
1059260
2000
ولكني أكتشفت
17:41
it is very difficult
420
1061260
2000
انه من الصعب جدا جداً
17:43
to make good mistakes."
421
1063260
3000
ارتكاب الاخطاء الصحيحة التي تؤدي الى الحلول الصائبة "
17:46
Thank you.
422
1066260
2000
شُكراً لكم
17:48
(Applause)
423
1068260
12000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7