Tim Harford: Trial, error and the God complex

341,761 views ・ 2011-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doris Haick Corector: Maria Tancu
00:15
It's the Second World War.
0
15260
2000
Este al doilea război mondial,
00:17
A German prison camp.
1
17260
3000
un lagăr german,
00:20
And this man,
2
20260
3000
și acest om,
00:23
Archie Cochrane,
3
23260
3000
Archie Cochrane,
00:26
is a prisoner of war and a doctor,
4
26260
3000
este prizonier de război și este doctor,
00:29
and he has a problem.
5
29260
3000
și are o problemă.
00:32
The problem is that the men under his care
6
32260
3000
Problema este că oamenii sub comanda sa
00:35
are suffering
7
35260
2000
suferă
00:37
from an excruciating and debilitating condition
8
37260
3000
din cauza unei condiții sfîșietoare și epuizante
00:40
that Archie doesn't really understand.
9
40260
3000
pe care Archie nu poate să o înțeleagă cu adevărat.
00:43
The symptoms
10
43260
2000
Simptomele
00:45
are this horrible swelling up of fluids under the skin.
11
45260
3000
sunt aceste umflături oribile pline de fluid, sub piele.
00:48
But he doesn't know whether it's an infection, whether it's to do with malnutrition.
12
48260
3000
Dar el nu știe dacă este o infecție, sau dacă e din cauza subnutriției.
00:51
He doesn't know how to cure it.
13
51260
2000
El nu știe cum să o vindece.
00:53
And he's operating in a hostile environment.
14
53260
3000
Și el lucrează într-un mediu dușmănos.
00:56
And people do terrible things in wars.
15
56260
2000
Și oamenii fac lucruri teribile în războaie.
00:58
The German camp guards, they've got bored.
16
58260
3000
Paznicii din lagărul german au devenit plictisiți.
01:01
They've taken to just firing into the prison camp at random
17
61260
2000
Au început să împuște prin lagăr la întâmplare
01:03
for fun.
18
63260
2000
numai ca să se distreze.
01:05
On one particular occasion,
19
65260
2000
Cu o ocazie specială,
01:07
one of the guards threw a grenade into the prisoners' lavatory
20
67260
3000
unul din paznici a aruncat o grenadă în zona dușurilor pentru prizonieri
01:10
while it was full of prisoners.
21
70260
3000
în timp ce era plin de prizonieri.
01:13
He said he heard suspicious laughter.
22
73260
2000
El a zis ca a auzit un râs suspicios.
01:15
And Archie Cochrane, as the camp doctor,
23
75260
3000
Iar Archie Cochrane, ca și doctorul lagărului,
01:18
was one of the first men in
24
78260
2000
a fost unul dintre primii oameni înăuntru
01:20
to clear up the mess.
25
80260
2000
să curețe mizeria.
01:22
And one more thing:
26
82260
2000
Și încă ceva:
01:24
Archie was suffering from this illness himself.
27
84260
3000
Archie suferea de acesta boală el însuși.
01:27
So the situation seemed pretty desperate.
28
87260
3000
Așa că situația părea destul de disperată.
01:30
But Archie Cochrane
29
90260
2000
Dar Archie Cochrane
01:32
was a resourceful person.
30
92260
3000
era un om plin de resurse.
01:35
He'd already smuggled vitamin C into the camp,
31
95260
3000
El a strecurat deja în lagăr vitamina C,
01:38
and now he managed
32
98260
2000
și acum a reușit
01:40
to get hold of supplies of marmite
33
100260
2000
să obțină rezerve de marmită
01:42
on the black market.
34
102260
2000
pe piața neagră.
01:44
Now some of you will be wondering what marmite is.
35
104260
3000
Acum cațiva dintre voi o să se întrebe ce este marmită.
01:47
Marmite is a breakfast spread beloved of the British.
36
107260
3000
Marmita este o pâine pentru micul dejun care este adorată de englezi.
01:50
It looks like crude oil.
37
110260
2000
Arată ca și uleiul neprelucrat.
01:52
It tastes ...
38
112260
2000
Gustul este ...
01:54
zesty.
39
114260
2000
înțepător.
01:56
And importantly,
40
116260
2000
Și important,
01:58
it's a rich source
41
118260
2000
este o sursă bogată
02:00
of vitamin B12.
42
120260
2000
de vitamina B12.
02:02
So Archie splits the men under his care as best he can
43
122260
3000
Asa ca Archie împarte pacienții săi cât poate el de bine
02:05
into two equal groups.
44
125260
2000
în două grupuri egale.
02:07
He gives half of them vitamin C.
45
127260
2000
Administrează vitamina C la jumătate din ei.
02:09
He gives half of them vitamin B12.
46
129260
3000
Administrează vitamina B12 la cealaltă jumătate.
02:12
He very carefully and meticulously notes his results
47
132260
3000
Înregistrează rezultatele foarte atent și meticulos
02:15
in an exercise book.
48
135260
2000
într-un caiet de școală.
02:17
And after just a few days,
49
137260
2000
Și numai după câteva zile,
02:19
it becomes clear
50
139260
2000
devine clar
02:21
that whatever is causing this illness,
51
141260
3000
că indiferent de ceea ce cauzează această boală,
02:24
marmite is the cure.
52
144260
3000
marmita este remediul.
02:27
So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
53
147260
3000
Așa că Cochrane atunci se duce la nemții care conduc lagărul.
02:30
Now you've got to imagine at the moment --
54
150260
2000
Acum trebuie să vă imaginați acel moment --
02:32
forget this photo, imagine this guy
55
152260
2000
uitați această fotografie, imaginați-vă acest om
02:34
with this long ginger beard and this shock of red hair.
56
154260
3000
cu o barbă lungă și roșcată și acest smoc de par rosu.
02:37
He hasn't been able to shave -- a sort of Billy Connolly figure.
57
157260
3000
El n-a putut să se bărbierească -- o figură cam ca și Billy Connolly.
02:40
Cochrane, he starts ranting at these Germans
58
160260
2000
Cochrane, începe să vorbească repede cu acești nemți
02:42
in this Scottish accent --
59
162260
2000
în accentul său scoțian --
02:44
in fluent German, by the way, but in a Scottish accent --
60
164260
3000
în germană fluentă, apropo, dar cu accent scoțian --
02:47
and explains to them how German culture was the culture
61
167260
3000
și le explică despre cum cultura germană a fost cultura
02:50
that gave Schiller and Goethe to the world.
62
170260
2000
care a dat lumii Schiller și Goethe.
02:52
And he can't understand
63
172260
2000
Și el nu poate sa înțeleagă
02:54
how this barbarism can be tolerated,
64
174260
2000
cum acest barbarism poate sa fie tolerat.
02:56
and he vents his frustrations.
65
176260
3000
Și lasă liberă frustrația sa.
02:59
And then he goes back to his quarters,
66
179260
3000
Și după aceea se întoarce la baraca sa,
03:02
breaks down and weeps
67
182260
3000
se prăbușește și se tânguie
03:05
because he's convinced that the situation is hopeless.
68
185260
3000
pentru ca este convins ca situația este fără speranță.
03:10
But a young German doctor
69
190260
3000
Dar un tânăr doctor german
03:13
picks up Archie Cochrane's exercise book
70
193260
3000
ridică caietul lui Archie Cochrane
03:16
and says to his colleagues,
71
196260
4000
și le spune colegilor săi,
03:20
"This evidence is incontrovertible.
72
200260
5000
"Aceasta dovadă este incontestabilă.
03:25
If we don't supply vitamins to the prisoners,
73
205260
3000
Dacă nu le dam prizonierilor vitamine,
03:28
it's a war crime."
74
208260
2000
este o crimă de război."
03:30
And the next morning,
75
210260
2000
Și dimineața următoare,
03:32
supplies of vitamin B12 are delivered to the camp,
76
212260
3000
provizii de vitamina B12 sunt aduse în lagăr,
03:35
and the prisoners begin to recover.
77
215260
3000
și prizonierii încep să se recupereze.
03:39
Now I'm not telling you this story
78
219260
2000
Acum nu vă spun acestă poveste
03:41
because I think Archie Cochrane is a dude,
79
221260
2000
pentru că eu cred că Archie Cochrane e un bărbat adevărat,
03:43
although Archie Cochrane is a dude.
80
223260
4000
cu toate că Archie Cochrane este un bărbat adevărat.
03:47
I'm not even telling you the story
81
227260
2000
Nu vă spun povestea măcar
03:49
because I think we should be running
82
229260
2000
din cauza că mă gândesc ca ar trebui sa administram
03:51
more carefully controlled randomized trials
83
231260
2000
cu mai multă grijă teste aleatoare și controlate
03:53
in all aspects of public policy,
84
233260
2000
în toate aspectele care afectează interesul public,
03:55
although I think that would also be completely awesome.
85
235260
4000
deși cred că ar fi absolut minunat.
03:59
I'm telling you this story
86
239260
2000
Vă spun această poveste
04:01
because Archie Cochrane, all his life,
87
241260
3000
pentru că Archie Cochrane, toată viata sa,
04:04
fought against a terrible affliction,
88
244260
4000
a luptat împotriva unei teribile suferințe.
04:08
and he realized it was debilitating to individuals
89
248260
4000
Și el a realizat ca a fost debilitator pentru oameni
04:12
and it was corrosive to societies.
90
252260
2000
și coroziv pentru societăți.
04:14
And he had a name for it.
91
254260
2000
Și a creat un nume pentru asta.
04:16
He called it the God complex.
92
256260
3000
L-a numit complexul de a te crede Dumnezeu.
04:19
Now I can describe the symptoms of the God complex very, very easily.
93
259260
4000
Acum pot să descriu simptomele complexului de a te crede Dumnezeu foarte, foarte ușor.
04:23
So the symptoms of the complex
94
263260
3000
Deci simptomele complexului
04:26
are, no matter how complicated the problem,
95
266260
3000
sunt, nu contează cât e problema de complicată,
04:29
you have an absolutely overwhelming belief
96
269260
3000
tu ai o convingere absolută și copleșitoare
04:32
that you are infallibly right in your solution.
97
272260
4000
ca soluția ta, fără greșeală, este cea corectă.
04:36
Now Archie was a doctor,
98
276260
2000
Acum, Archie a fost un doctor.
04:38
so he hung around with doctors a lot.
99
278260
2000
Asa ca el a petrecut o gramadă de timp cu doctori.
04:40
And doctors suffer from the God complex a lot.
100
280260
3000
Și doctorii suferă foarte mult de complexul de a te crede Dumnezeu.
04:43
Now I'm an economist, I'm not a doctor,
101
283260
2000
Acum, eu sunt un economist, nu sunt un doctor,
04:45
but I see the God complex around me all the time
102
285260
2000
dar văd complexul de a te crede Dumnezeu în jurul meu tot timpul
04:47
in my fellow economists.
103
287260
2000
în colegii mei economiști.
04:49
I see it in our business leaders.
104
289260
2000
Il vad in conducatorii nostri de afaceri.
04:51
I see it in the politicians we vote for --
105
291260
2000
Il vad in politicienii pentru care votam --
04:53
people who, in the face of an incredibly complicated world,
106
293260
4000
oameni care, confruntati cu o lume extrem de complicata,
04:57
are nevertheless absolutely convinced
107
297260
3000
sunt cu siguranta absolut convinsi
05:00
that they understand the way that the world works.
108
300260
3000
ca ei inteleg cum functioneza lumea.
05:03
And you know, with the future billions that we've been hearing about,
109
303260
3000
Si stiti, cu miliardele viitoare de care noi am auzit,
05:06
the world is simply far too complex
110
306260
2000
lumea este pur si simplu mult prea complicata
05:08
to understand in that way.
111
308260
2000
ca sa fie inteleasa in felul acela.
05:10
Well let me give you an example.
112
310260
2000
Lasati-ma sa va dau un exemplu.
05:12
Imagine for a moment
113
312260
2000
Imaginati-va pentru un moment
05:14
that, instead of Tim Harford in front of you,
114
314260
2000
ca, in loc de Tim Harford in fata dumneavoastra,
05:16
there was Hans Rosling presenting his graphs.
115
316260
3000
a fost Hans Rosling prezentand graficele sale.
05:19
You know Hans:
116
319260
2000
Il stiti pe Hans:
05:21
the Mick Jagger of TED.
117
321260
2000
Mick Jagger-ul lui TED.
05:23
(Laughter)
118
323260
2000
(Ras)
05:25
And he'd be showing you these amazing statistics,
119
325260
2000
Si el v-ar arata aceste uimitoare statistici,
05:27
these amazing animations.
120
327260
2000
aceste uimitoare animatii.
05:29
And they are brilliant; it's wonderful work.
121
329260
2000
Si ele sunt scanteietoare; este o munca minunata.
05:31
But a typical Hans Rosling graph:
122
331260
2000
Dar un grafic tipic pentru Hans Rosling:
05:33
think for a moment, not what it shows,
123
333260
3000
ganditi-va pentru un moment, nu ceea ce arata,
05:36
but think instead about what it leaves out.
124
336260
3000
dar ganditi-va in schimb la ceea ce nu arata.
05:39
So it'll show you GDP per capita,
125
339260
3000
Asa ca o sa va arate Produsul National Brut pe individ,
05:42
population, longevity,
126
342260
2000
populatie, longevitate,
05:44
that's about it.
127
344260
2000
si asa este cam tot.
05:46
So three pieces of data for each country --
128
346260
2000
Trei fragmente de date pentru fiecare tara --
05:48
three pieces of data.
129
348260
2000
Trei fragmente de date.
05:50
Three pieces of data is nothing.
130
350260
2000
Trei fragmente de date nu inseamna nimic.
05:52
I mean, have a look at this graph.
131
352260
2000
Vreau sa zic, uitati-va la acest grafic.
05:54
This is produced by the physicist Cesar Hidalgo.
132
354260
2000
Acesta este creat de fizicianul Cesar Hidalgo.
05:56
He's at MIT.
133
356260
2000
El este de la Institutul de Tehnologie Massachusetts.
05:58
Now you won't be able to understand a word of it,
134
358260
2000
Acum nu o sa puteti sa intelegeti nici un cuvant din el,
06:00
but this is what it looks like.
135
360260
2000
dar uite asa arata.
06:02
Cesar has trolled the database
136
362260
2000
Cesar strans informatii in baza de date
06:04
of over 5,000 different products,
137
364260
3000
continand peste cinci mii de produse diferite,
06:07
and he's used techniques of network analysis
138
367260
5000
si a folosit technici de analiza de retea
06:12
to interrogate this database
139
372260
2000
ca sa interogheze acesta baza de date
06:14
and to graph relationships between the different products.
140
374260
2000
si sa deseneze relatii intre diferitele produse.
06:16
And it's wonderful, wonderful work.
141
376260
2000
Si este minunat, o munca minunata.
06:18
You show all these interconnections, all these interrelations.
142
378260
3000
Arati toate aceste conexiuni interne, toate aceste relatii interne.
06:21
And I think it'll be profoundly useful
143
381260
2000
Si eu cred ca o sa fie folositor intr-un mod profund
06:23
in understanding how it is that economies grow.
144
383260
3000
sa intelegem cum se face ca economia creste.
06:26
Brilliant work.
145
386260
2000
Foarte inteligenta munca.
06:28
Cesar and I tried to write a piece for The New York Times Magazine
146
388260
2000
Eu si Cesar am incercat sa scriem un articol pentru revista New York Times
06:30
explaining how this works.
147
390260
2000
explicand cum merge asta.
06:32
And what we learned
148
392260
2000
Si ce am invatat
06:34
is Cesar's work is far too good to explain
149
394260
2000
este ca munca lui Cesar este mult prea buna ca sa poata sa fie explicata
06:36
in The New York Times Magazine.
150
396260
2000
in revista New York Times.
06:40
Five thousand products --
151
400260
3000
5 mii de produse --
06:43
that's still nothing.
152
403260
2000
este inca nimic.
06:45
Five thousand products --
153
405260
2000
5 mii de produse --
06:47
imagine counting every product category
154
407260
2000
imagineaza-ti numarand categoria fiecarui produs
06:49
in Cesar Hidalgo's data.
155
409260
2000
din datele lui Cesar Hidalgo.
06:51
Imagine you had one second
156
411260
2000
Imagineza-ti ca ai auzit o secunda
06:53
per product category.
157
413260
2000
pentru fiecare categorie de produs.
06:55
In about the length of this session,
158
415260
3000
In lungimea acestei sesiuni aproape,
06:58
you would have counted all 5,000.
159
418260
2000
ai fi putut sa le numeri pe toate 5 mii.
07:00
Now imagine doing the same thing
160
420260
2000
Acum imaginati-va facand acelasi lucru
07:02
for every different type of product on sale in Walmart.
161
422260
3000
pentru fiecare tip diferit de produs vandut la Walmart.
07:05
There are 100,000 there. It would take you all day.
162
425260
3000
Sunt o suta de mii acolo. Ti-ar lua o zi intreaga.
07:08
Now imagine trying to count
163
428260
2000
Acum imagineaza-ti incercand sa numeri
07:10
every different specific product and service
164
430260
3000
fiecare produs si serviciu diferit
07:13
on sale in a major economy
165
433260
2000
care se vinde intr-o economie majora
07:15
such as Tokyo, London or New York.
166
435260
2000
ca si Tokyo, Londra sau New York.
07:17
It's even more difficult in Edinburgh
167
437260
2000
Este si mai greu in Edinburgh
07:19
because you have to count all the whisky and the tartan.
168
439260
3000
pentru ca trebuie sa numeri tot whisky-ul si soldatii scotieni.
07:22
If you wanted to count every product and service
169
442260
2000
Daca ai vrut sa numeri fiecare produs si serviciu
07:24
on offer in New York --
170
444260
2000
care se ofera in New York --
07:26
there are 10 billion of them --
171
446260
2000
sunt 10 miliarde de produse --
07:28
it would take you 317 years.
172
448260
3000
o sa-ti ia 317 ani.
07:31
This is how complex the economy we've created is.
173
451260
3000
Asa este de complicata economia pe care noi am creat-o.
07:34
And I'm just counting toasters here.
174
454260
2000
Si eu numar numai prajitoare de paine aici.
07:36
I'm not trying to solve the Middle East problem.
175
456260
2000
Nu incerc sa rezolv problema din Orientul mijlociu.
07:39
The complexity here is unbelievable.
176
459260
3000
Complexitatea aici este de necrezut.
07:42
And just a piece of context --
177
462260
2000
Si numai o bucatica de context --
07:44
the societies in which our brains evolved
178
464260
2000
societatile in care creierul nostru evolueaza
07:46
had about 300 products and services.
179
466260
2000
au in jur de 300 de produse si servicii.
07:48
You could count them in five minutes.
180
468260
3000
Ai putea sa le numeri in 5 minute.
07:51
So this is the complexity of the world that surrounds us.
181
471260
3000
Asa ca aceasta este complexitatea lumii care ne inconjoara.
07:54
This perhaps is why
182
474260
2000
Probabil de aceea
07:56
we find the God complex so tempting.
183
476260
3000
noi gasim complexul de a ne crede Dumnezeu asa de ispititor.
07:59
We tend to retreat and say, "We can draw a picture,
184
479260
3000
Noi avem tendinta sa ne retragem si sa spunem, "Putem sa facem un desen,
08:02
we can post some graphs,
185
482260
2000
putem sa postam ceva grafice,
08:04
we get it, we understand how this works."
186
484260
3000
noi stim, noi intelegem cum functioneza toate astea."
08:07
And we don't.
187
487260
2000
Si de fapt noi nu stim.
08:09
We never do.
188
489260
2000
Noi niciodata nu stim.
08:11
Now I'm not trying to deliver a nihilistic message here.
189
491260
2000
Acum eu nu incerc sa comunic aici un mesaj nihilistic.
08:13
I'm not trying to say we can't solve
190
493260
2000
Nu incerc sa spun ca noi nu putem sa resolvam
08:15
complicated problems in a complicated world.
191
495260
2000
probleme complicate intr-o lume complicata.
08:17
We clearly can.
192
497260
2000
Cu siguranta putem.
08:19
But the way we solve them
193
499260
2000
Dar felul in care le resolvam
08:21
is with humility --
194
501260
2000
este cu smerenie --
08:23
to abandon the God complex
195
503260
2000
sa abandonam complexul de a ne crede Dumnezeu
08:25
and to actually use a problem-solving technique that works.
196
505260
3000
si sa folosim de fapt o metoda de rezolvare a problemelor care merge.
08:28
And we have a problem-solving technique that works.
197
508260
3000
Si noi avem o metoda de rezolvare a problemelor care merge.
08:31
Now you show me
198
511260
2000
Acum arata-mi mie
08:33
a successful complex system,
199
513260
2000
un sistem complex de succes
08:35
and I will show you a system
200
515260
3000
si o sa-ti arat un sistem
08:38
that has evolved through trial and error.
201
518260
2000
care a evoluat prin incercare si eroare.
08:40
Here's an example.
202
520260
2000
Aici este un exemplu.
08:42
This baby was produced through trial and error.
203
522260
3000
Acest copil a fost produs prin incercare si eroare.
08:46
I realize that's an ambiguous statement.
204
526260
3000
Realizez ca acesta este o afirmatie ambigua.
08:49
Maybe I should clarify it.
205
529260
2000
Probabil ar trebui sa o clarific.
08:51
This baby is a human body: it evolved.
206
531260
3000
Acest copil este un corp omenesc: a evoluat.
08:54
What is evolution?
207
534260
2000
Ce este evolutia?
08:56
Over millions of years, variation and selection,
208
536260
3000
De-a lungul a milioane de ani, variatie si selectie,
08:59
variation and selection --
209
539260
3000
variatie si selectie --
09:02
trial and error,
210
542260
2000
incercare si eroare,
09:04
trial and error.
211
544260
3000
incercare si eroare.
09:07
And it's not just biological systems
212
547260
2000
Si nu numai sistemele biologice sunt acelea
09:09
that produce miracles through trial and error.
213
549260
2000
care produc miracole prin incercare si eroare.
09:11
You could use it in an industrial context.
214
551260
2000
Ai putea sa-l folosesti intr-un context industrial.
09:13
So let's say you wanted to make detergent.
215
553260
2000
Sa zicem ai vrut sa produci detergent.
09:15
Let's say you're Unilever
216
555260
2000
Sa zicem ca esti Unilever
09:17
and you want to make detergent in a factory near Liverpool.
217
557260
3000
si vrei sa produci detergent intr-o fabrica aproape de Liverpool.
09:20
How do you do it?
218
560260
2000
Cum faci asta?
09:22
Well you have this great big tank full of liquid detergent.
219
562260
3000
Ai acest bazin imens umplut cu detergent lichid.
09:25
You pump it at a high pressure through a nozzle.
220
565260
2000
Il pompezi la presiune inalta printr-o duza.
09:27
You create a spray of detergent.
221
567260
3000
Creezi o pulverizare de detergent.
09:30
Then the spray dries. It turns into powder.
222
570260
2000
Apoi pulverizarea se opreste. Se transforma in praf.
09:32
It falls to the floor.
223
572260
2000
Cade pe podea.
09:34
You scoop it up. You put it in cardboard boxes.
224
574260
2000
Il ridici si il pui in cutii de carton.
09:36
You sell it at a supermarket.
225
576260
2000
Il vinzi la magazinul cu autoservire.
09:38
You make lots of money.
226
578260
2000
Faci o gramada de bani.
09:40
How do you design that nozzle?
227
580260
3000
Cum proiectezi aceasta duza?
09:43
It turns out to be very important.
228
583260
3000
S-a dovedit sa fie foarte important.
09:46
Now if you ascribe to the God complex,
229
586260
2000
Acum, daca aderi complexului de a te crede Dumnezeu,
09:48
what you do is you find yourself a little God.
230
588260
3000
ceea ce faci este sa-ti gasesti un Dumnezeu mic.
09:51
You find yourself a mathematician; you find yourself a physicist --
231
591260
3000
Iti gasesti un matematician; iti gasesti un fizician --
09:54
somebody who understands the dynamics of this fluid.
232
594260
3000
cineva care intelege dinamica acestui fluid.
09:57
And he will, or she will,
233
597260
3000
Si el o sa, sau ea o sa
10:00
calculate the optimal design of the nozzle.
234
600260
3000
calculeze cea mai buna constructie pentru duza.
10:03
Now Unilever did this and it didn't work --
235
603260
2000
Acum Unilever a facut asta si nu a mers --
10:05
too complicated.
236
605260
2000
prea complicat.
10:07
Even this problem, too complicated.
237
607260
3000
Chiar si acesta problema, e prea complicat.
10:10
But the geneticist Professor Steve Jones
238
610260
3000
Dar profesorul de genetica Steve Jones
10:13
describes how Unilever actually did solve this problem --
239
613260
3000
descrie cum Unilever a resolvat de fapt acesta problema --
10:16
trial and error,
240
616260
2000
incercare si eroare,
10:18
variation and selection.
241
618260
2000
variatie si selectie.
10:20
You take a nozzle
242
620260
2000
Iei o duza
10:22
and you create 10 random variations on the nozzle.
243
622260
4000
si creezi zece variante intamplatoare ale duzei.
10:26
You try out all 10; you keep the one that works best.
244
626260
3000
Le incerci pe toate zece, o pastrezi pe aceea care merge cel mai bine.
10:29
You create 10 variations on that one.
245
629260
2000
Creezi zece variante ale acesteia.
10:31
You try out all 10. You keep the one that works best.
246
631260
3000
Le incerci pe toate zece. O pastrezi pe aceea care merge cel mai bine.
10:34
You try out 10 variations on that one.
247
634260
2000
Creezi zece variante ale acesteia.
10:36
You see how this works, right?
248
636260
2000
Vedeti cum merge, corect.
10:38
And after 45 generations,
249
638260
2000
Si dupa 45 de generatii,
10:40
you have this incredible nozzle.
250
640260
2000
ai acesta incredibila duza.
10:42
It looks a bit like a chess piece --
251
642260
2000
Arata un pic ca si o piesa de sah --
10:44
functions absolutely brilliantly.
252
644260
3000
functioneza absolut genial.
10:47
We have no idea
253
647260
2000
Nu avem nici o idee
10:49
why it works,
254
649260
2000
de ce functioneza,
10:51
no idea at all.
255
651260
2000
nici cea mai mica idee.
10:53
And the moment you step back from the God complex --
256
653260
2000
Si in momentul cand nu mai aderi complexului de a te crede Dumnezeu --
10:55
let's just try to have a bunch of stuff;
257
655260
2000
haideti sa incercam sa avem o gramada de lucruri;
10:57
let's have a systematic way of determining what's working and what's not --
258
657260
3000
sa avem o metoda sistematica de a determina ce functioneza si ce nu functioneza --
11:00
you can solve your problem.
259
660260
2000
poti sa-ti resolvi problema.
11:02
Now this process of trial and error
260
662260
2000
Acum acest proces de incercare si eroare
11:04
is actually far more common in successful institutions
261
664260
3000
este de fapt mult mai comun in institutii de succes
11:07
than we care to recognize.
262
667260
2000
decat vrem noi sa recunoastem.
11:09
And we've heard a lot about how economies function.
263
669260
3000
Si am auzit o gramada despre cum fuctioneza economia .
11:12
The U.S. economy is still the world's greatest economy.
264
672260
4000
Economia Statelor Unite este inca cea mai mare economie a lumii.
11:16
How did it become the world's greatest economy?
265
676260
3000
Cum a devenit cea mai mare economie a lumii?
11:19
I could give you all kinds of facts and figures
266
679260
2000
As putea sa va dau tot felul de date si numere
11:21
about the U.S. economy,
267
681260
2000
despre economia Statelor Unite,
11:23
but I think the most salient one is this:
268
683260
3000
dar cred ca cea mai importanta este aceasta:
11:26
ten percent of American businesses
269
686260
3000
10 la suta din afacerile americane
11:29
disappear every year.
270
689260
3000
dispar in fiecare an.
11:32
That is a huge failure rate.
271
692260
3000
Aceasta este o rata de esec imensa.
11:35
It's far higher than the failure rate of, say, Americans.
272
695260
2000
Este mult mai mare decat rata de esec a, sa spunem, americanilor.
11:37
Ten percent of Americans don't disappear every year.
273
697260
3000
10 la suta din americani nu dispar in fiecare an.
11:40
Which leads us to conclude
274
700260
2000
Ceea ce ne conduce sa tragem concluzia ca
11:42
American businesses fail faster than Americans,
275
702260
3000
afacerile americane esueaza mai repede decat americanii,
11:45
and therefore American businesses are evolving faster than Americans.
276
705260
3000
si ca urmare afacerile americane evolueaza mai repede decat americanii.
11:48
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection
277
708260
3000
Si in cele din urma, au evoluat la un nivel asa de inalt de perfectiune
11:51
that they will make us all their pets --
278
711260
3000
ca o sa ne faca pe toti animalul lor favorit --
11:54
(Laughter)
279
714260
2000
(Ras)
11:56
if, of course, they haven't already done so.
280
716260
3000
daca, bineinteles, nu au facut asta deja.
11:59
I sometimes wonder.
281
719260
3000
Cateodata ma intreb.
12:02
But it's this process of trial and error
282
722260
2000
Dar este acest proces de incercare si eroare
12:04
that explains this great divergence,
283
724260
4000
care explica aceasta mare divergenta,
12:08
this incredible performance of Western economies.
284
728260
3000
aceasta performanta de necrezut a tarilor vestice.
12:11
It didn't come because you put some incredibly smart person in charge.
285
731260
3000
Nu s-a realizat pentru ca pui o persoana extrem de desteapta la conducere.
12:14
It's come through trial and error.
286
734260
2000
S-a realizat prin incercare si eroare.
12:16
Now I've been sort of banging on about this
287
736260
2000
Acum, am facut mult zgomot despre asta
12:18
for the last couple of months,
288
738260
2000
in ultimele cateva luni
12:20
and people sometimes say to me,
289
740260
2000
si oamenii cateodata imi spun,
12:22
"Well Tim, it's kind of obvious.
290
742260
2000
"Tim, este evident.
12:24
Obviously trial and error is very important.
291
744260
2000
Evident, incercarea si eroarea sunt foarte importante.
12:26
Obviously experimentation is very important.
292
746260
2000
Evident, experimentarea este foarte importanta.
12:28
Now why are you just wandering around saying this obvious thing?"
293
748260
3000
Acum de ce fugi de colo-colo spunand acest lucru care este evident?"
12:31
So I say, okay, fine.
294
751260
2000
Asa ca eu spun, bine.
12:33
You think it's obvious?
295
753260
2000
Crezi ca e evident?
12:35
I will admit it's obvious
296
755260
2000
O sa admit ca este evident
12:37
when schools
297
757260
2000
cand scolile
12:39
start teaching children
298
759260
3000
or sa inceapa sa invete copii
12:42
that there are some problems that don't have a correct answer.
299
762260
3000
ca exista probleme care nu au un raspuns corect.
12:45
Stop giving them lists of questions
300
765260
3000
Cand o sa se opreasca sa le mai dea o lista de intrebari in care
12:48
every single one of which has an answer.
301
768260
2000
fiecare intrebare are un singur raspuns.
12:50
And there's an authority figure in the corner
302
770260
2000
Si este o figura autoritara in colt,
12:52
behind the teacher's desk who knows all the answers.
303
772260
2000
in spatele catedrei, care stie toate raspunsurile.
12:54
And if you can't find the answers,
304
774260
2000
Si daca nu poti sa gesesti raspunsurile,
12:56
you must be lazy or stupid.
305
776260
2000
trebuie sa fi lenes sau prost.
12:58
When schools stop doing that all the time,
306
778260
2000
Cand scolile inceteaza sa faca asta tot timpul,
13:00
I will admit that, yes,
307
780260
2000
o sa admin ca, da,
13:02
it's obvious that trial and error is a good thing.
308
782260
2000
este evident ca incercare si eroare este un lucru bun.
13:04
When a politician stands up
309
784260
3000
Cand un politician sta in picioare
13:07
campaigning for elected office
310
787260
2000
luand parte la o campanie pentru votare
13:09
and says, "I want to fix our health system.
311
789260
2000
si spune, "Vreau sa imbunatatesc sistemul nostru de sanatate.
13:11
I want to fix our education system.
312
791260
2000
Vreau sa imbunatatesc sistemul nostru de educatie.
13:13
I have no idea how to do it.
313
793260
3000
Habar n-am cum sa fac asta.
13:16
I have half a dozen ideas.
314
796260
2000
Am in jur de 6 idei.
13:18
We're going to test them out. They'll probably all fail.
315
798260
3000
O sa le incercam si testam. Poate ca toate o sa fie un esec.
13:21
Then we'll test some other ideas out.
316
801260
2000
Dupa acee o sa testam alte idei.
13:23
We'll find some that work. We'll build on those.
317
803260
2000
O sa gasim cateva care merg. O sa construim pornind de la ele.
13:25
We'll get rid of the ones that don't." --
318
805260
2000
O sa le inlaturam pe acelea care nu merg."
13:27
when a politician campaigns on that platform,
319
807260
3000
Cand un politician organizeaza o campanie cu acesta platforma,
13:30
and more importantly, when voters like you and me
320
810260
3000
si mai important, cand alegatori ca tine si ca mine
13:33
are willing to vote for that kind of politician,
321
813260
2000
vor sa voteze pentru felul acesta de politician
13:35
then I will admit
322
815260
2000
atunci o sa admit
13:37
that it is obvious that trial and error works, and that -- thank you.
323
817260
3000
ca este evident ca incercare si eroare merge, si ca --- multumesc.
13:40
(Applause)
324
820260
4000
(Aplauze)
13:44
Until then, until then
325
824260
3000
Pana atunci, pana atunci
13:47
I'm going to keep banging on about trial and error
326
827260
2000
Nu o sa incetez sa vorbesc despre incercare si eroare
13:49
and why we should abandon the God complex.
327
829260
3000
si de ce ar trebui sa abondonam complexul de a ne crede Dumnezeu.
13:52
Because it's so hard
328
832260
3000
Pentru ca este asa de greu
13:55
to admit our own fallibility.
329
835260
2000
sa admited ca suntem supusi greselii.
13:57
It's so uncomfortable.
330
837260
2000
Este asa de jenant.
13:59
And Archie Cochrane understood this as well as anybody.
331
839260
3000
Si Archie Cochrane a inteles asta mai bine decat oricine altcineva.
14:02
There's this one trial he ran
332
842260
2000
Este acest experiment pe care el l-a facut
14:04
many years after World War II.
333
844260
2000
multi ani dupa al doilea razboi mondial.
14:06
He wanted to test out
334
846260
3000
A vrut sa testeze
14:09
the question of, where is it
335
849260
2000
intrebarea, unde ar trebui
14:11
that patients should recover
336
851260
2000
pacientii sa se recupereze
14:13
from heart attacks?
337
853260
2000
dupa un atac de cord?
14:15
Should they recover in a specialized cardiac unit in hospital,
338
855260
3000
Ar trebui sa se recupereze intr-un centru cardiac specializat, intr-un spital,
14:18
or should they recover at home?
339
858260
3000
or ar trebui sa se recupereze acasa?
14:21
All the cardiac doctors tried to shut him down.
340
861260
3000
Toti doctorii cardiaci au incercat sa-l opreasca.
14:24
They had the God complex in spades.
341
864260
3000
Ei aveau complexul de a te crede Dumnezeu la extrem.
14:27
They knew that their hospitals were the right place for patients,
342
867260
3000
Ei stiau ca spitalele lor erau locul cel mai potrivit pentru pacienti.
14:30
and they knew it was very unethical
343
870260
2000
Si ei stiau ca era foarte imoral
14:32
to run any kind of trial or experiment.
344
872260
3000
sa faci orice fel de incercare sau experiment.
14:35
Nevertheless, Archie managed to get permission to do this.
345
875260
2000
Totusi, Archie a reusit sa primeasca permisiunea de a face asta.
14:37
He ran his trial.
346
877260
2000
El a facut primul sau experiment.
14:39
And after the trial had been running for a little while,
347
879260
2000
Dupa ce experimentul a fost condus pentru un timp
14:41
he gathered together all his colleagues
348
881260
2000
el a adunat toti colegii sai
14:43
around his table,
349
883260
2000
in jurul acestei mese,
14:45
and he said, "Well, gentlemen,
350
885260
2000
si a spus, "Bine, domnilor,
14:47
we have some preliminary results.
351
887260
2000
avem ceva rezultate preliminare.
14:49
They're not statistically significant.
352
889260
2000
Ele nu sunt semnificative din punct de vedere statistic.
14:51
But we have something.
353
891260
3000
Dar avem ceva.
14:54
And it turns out that you're right and I'm wrong.
354
894260
3000
Si se dovedeste ca voi aveti dreptate si eu nu am.
14:57
It is dangerous for patients
355
897260
2000
Este periculos pentru pacienti
14:59
to recover from heart attacks at home.
356
899260
2000
sa se recupereze dupa atacuri de inima, acasa.
15:01
They should be in hospital."
357
901260
3000
Ar trebui sa fie in spital."
15:04
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table
358
904260
2000
Si este acest taraboi, si toti doctorii incep sa loveasca in masa
15:06
and saying, "We always said you were unethical, Archie.
359
906260
3000
si sa spuna, "Noi intotdeauna am spus ca nu esti etic, Archie.
15:09
You're killing people with your clinical trials. You need to shut it down now.
360
909260
3000
Tu omori oameni cu experimentele tale clinice. Trebuie sa opresti experimentul acum.
15:12
Shut it down at once."
361
912260
2000
Opreste-l chiar acum."
15:14
And there's this huge hubbub.
362
914260
2000
Si apare acest imens vacarm.
15:16
Archie lets it die down.
363
916260
2000
Archie il lasa sa se stinga.
15:18
And then he says, "Well that's very interesting, gentlemen,
364
918260
2000
Si dupa aceea spune, "Bine, asta este foarte interesant domnilor,
15:20
because when I gave you the table of results,
365
920260
3000
pentru ca atunci cand v-am dat lista cu rezultatele,
15:23
I swapped the two columns around.
366
923260
4000
am schimbat cele doua coloane una cu alta.
15:27
It turns out your hospitals are killing people,
367
927260
2000
Se dovedeste ca spitalele voastre omoara oamenii,
15:29
and they should be at home.
368
929260
2000
si ei ar trebui sa fie acasa.
15:31
Would you like to close down the trial now,
369
931260
3000
V-ar placea sa oprim experimentul acum,
15:34
or should we wait until we have robust results?"
370
934260
3000
sau ar trebui sa asteptam pana cand avem rezultate robuste?
15:38
Tumbleweed
371
938260
2000
Murmure
15:40
rolls through the meeting room.
372
940260
3000
se invart prin sala de sedinte.
15:43
But Cochrane would do that kind of thing.
373
943260
3000
Dar Cochrane ar face acest gen de lucru.
15:46
And the reason he would do that kind of thing
374
946260
2000
Si motivul pentru care el ar face asta
15:48
is because he understood
375
948260
2000
este pentru ca el a inteles
15:50
it feels so much better
376
950260
2000
ca e mult mai bine
15:52
to stand there and say,
377
952260
2000
sa stai acolo si sa spui,
15:54
"Here in my own little world,
378
954260
2000
"Aici este lumea mea cea mica,
15:56
I am a god, I understand everything.
379
956260
2000
Sunt Dumnezeu, inteleg totul.
15:58
I do not want to have my opinions challenged.
380
958260
2000
Nu vreau sa schimb opiniile mele.
16:00
I do not want to have my conclusions tested."
381
960260
3000
Nu vreau sa am concluziile mele testate."
16:03
It feels so much more comfortable
382
963260
2000
Se simte mult mai in siguranta
16:05
simply to lay down the law.
383
965260
3000
pur si simplu sa faca reguli.
16:08
Cochrane understood
384
968260
2000
Cochrane a inteles
16:10
that uncertainty, that fallibility,
385
970260
2000
ca fiind in nesiguranta, ca fiind supus greselii,
16:12
that being challenged, they hurt.
386
972260
2000
ca fiind contestat, toate ranesc.
16:14
And you sometimes need to be shocked out of that.
387
974260
4000
Si cateodata ai nevoie sa fi scuturat din asta.
16:18
Now I'm not going to pretend that this is easy.
388
978260
3000
Acum nu o sa pretind ca este usor.
16:21
It isn't easy.
389
981260
2000
Nu este usor.
16:23
It's incredibly painful.
390
983260
2000
Este incredibil de dureros.
16:25
And since I started talking about this subject
391
985260
2000
Si de cand am inceput sa vorbesc despre acest subiect
16:27
and researching this subject,
392
987260
2000
si sa cercetez acest subiect,
16:29
I've been really haunted by something
393
989260
2000
am fost bantuit cu adevarat de ceva ce
16:31
a Japanese mathematician said on the subject.
394
991260
2000
un matematician japonez a spus despre acest subiect.
16:33
So shortly after the war,
395
993260
2000
Putin dupa razboi,
16:35
this young man, Yutaka Taniyama,
396
995260
3000
acest tanar, Yutaka Taniyama,
16:38
developed this amazing conjecture
397
998260
2000
a dezvoltat aceasta ipoteza
16:40
called the Taniyama-Shimura Conjecture.
398
1000260
2000
numita ipoteza Taniyama-Shimura.
16:42
It turned out to be absolutely instrumental
399
1002260
3000
S-a dovedit sa fie absolut instrumentala
16:45
many decades later
400
1005260
2000
multe decade mai tarziu
16:47
in proving Fermat's Last Theorem.
401
1007260
2000
in a demonstra Ultima Teorema a lui Fermat.
16:49
In fact, it turns out it's equivalent
402
1009260
2000
De fapt, s-a dovedit ca este echivalent
16:51
to proving Fermat's Last Theorem.
403
1011260
2000
cu a demostra Ultima Teorema a lui Fermat.
16:53
You prove one, you prove the other.
404
1013260
4000
Daca o dovesti pe una, o dovedesti pe cealalta.
16:57
But it was always a conjecture.
405
1017260
3000
Dar totdeuna a fost o speculatie.
17:00
Taniyama tried and tried and tried
406
1020260
3000
Taniyama a incercat, si a incercat, si a incercat
17:03
and he could never prove that it was true.
407
1023260
3000
si niciodata nu a putut sa dovedeasca ca a fost adevarat.
17:06
And shortly before his 30th birthday in 1958,
408
1026260
3000
Putin inainte de a implini 30 de ani in 1958,
17:09
Yutaka Taniyama killed himself.
409
1029260
4000
Yutaka Taniyama s-a sinucis.
17:13
His friend, Goro Shimura --
410
1033260
2000
Prietenul sau, Goro Shimura --
17:15
who worked on the mathematics with him --
411
1035260
2000
care a lucrat matematica cu el --
17:17
many decades later, reflected on Taniyama's life.
412
1037260
3000
multe decade mai tarziu, a reflectat depre viata lui Taniyama.
17:22
He said,
413
1042260
3000
El a zis,
17:25
"He was not a very careful person
414
1045260
2000
"El nu a fost a persoana foarte atenta
17:27
as a mathematician.
415
1047260
2000
ca si matematician.
17:29
He made a lot of mistakes.
416
1049260
3000
El a facut o multime de greseli.
17:32
But he made mistakes in a good direction.
417
1052260
4000
Dar a facut greseli intr-o directie buna.
17:36
I tried to emulate him,
418
1056260
3000
Am incercat sa-l copiez,
17:39
but I realized
419
1059260
2000
dar am realizat
17:41
it is very difficult
420
1061260
2000
ca este foarte greu
17:43
to make good mistakes."
421
1063260
3000
sa faci greseli bune."
17:46
Thank you.
422
1066260
2000
Multumesc.
17:48
(Applause)
423
1068260
12000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7