Tim Harford: Trial, error and the God complex

تیم هارفورد: آزمون، خطا و توهم حقانیت

342,738 views

2011-07-15 ・ TED


New videos

Tim Harford: Trial, error and the God complex

تیم هارفورد: آزمون، خطا و توهم حقانیت

342,738 views ・ 2011-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Hadji Beyglou Reviewer: Pouria Montazeri
00:15
It's the Second World War.
0
15260
2000
در جریان جنگ جهانی دوم
00:17
A German prison camp.
1
17260
3000
در یک اردوگاه زندانیان جنگی آلمانها
00:20
And this man,
2
20260
3000
این مرد
00:23
Archie Cochrane,
3
23260
3000
"آرچی کاکرین"
00:26
is a prisoner of war and a doctor,
4
26260
3000
زندانی جنگی، و یک پزشک است،
00:29
and he has a problem.
5
29260
3000
و مشکلی دارد.
00:32
The problem is that the men under his care
6
32260
3000
مشکل این است که افراد زیر نظر او
00:35
are suffering
7
35260
2000
از وضعیتی مشقت بار
00:37
from an excruciating and debilitating condition
8
37260
3000
و ناتوان کننده رنج می برند
00:40
that Archie doesn't really understand.
9
40260
3000
که "آرچی" از آن سر در نمی آورد.
00:43
The symptoms
10
43260
2000
از نشانه های آن
00:45
are this horrible swelling up of fluids under the skin.
11
45260
3000
تجمع مایع زیر پوست و تورم شدید است.
00:48
But he doesn't know whether it's an infection, whether it's to do with malnutrition.
12
48260
3000
اما او نمی داند که دلیل آن عفونت است، یا عوارض سوء تغذیه.
00:51
He doesn't know how to cure it.
13
51260
2000
او راه درمان آن را نمی داند.
00:53
And he's operating in a hostile environment.
14
53260
3000
و در محیطی خشن و بی رحم فعالیت می کند.
00:56
And people do terrible things in wars.
15
56260
2000
و مردم در جنگها کارهای وحشتناکی انجام می دهند.
00:58
The German camp guards, they've got bored.
16
58260
3000
نگهبانان آلمانی حوصله شان سر می رفت،
01:01
They've taken to just firing into the prison camp at random
17
61260
2000
و به صورت تصادفی به داخل کمپ شلیک می کردند،
01:03
for fun.
18
63260
2000
فقط برای تفریح!
01:05
On one particular occasion,
19
65260
2000
در یک مورد خاص،
01:07
one of the guards threw a grenade into the prisoners' lavatory
20
67260
3000
یکی از نگهبانان زمانی که دستشویی پر از زندانیان بود
01:10
while it was full of prisoners.
21
70260
3000
نارنجکی به داخل آنجا پرتاب کرد.
01:13
He said he heard suspicious laughter.
22
73260
2000
و گفت به علت "شنیدن خنده مشکوک" این کار را کرده.
01:15
And Archie Cochrane, as the camp doctor,
23
75260
3000
"آرچی کاکرین" به عنوان پزشک کمپ،
01:18
was one of the first men in
24
78260
2000
از اولین کسانی بود که
01:20
to clear up the mess.
25
80260
2000
سعی کرد اوضاع را بهبود بخشد.
01:22
And one more thing:
26
82260
2000
و یک چیز دیگر:
01:24
Archie was suffering from this illness himself.
27
84260
3000
"آرچی" خودش نیز از این بیماری رنج می برد.
01:27
So the situation seemed pretty desperate.
28
87260
3000
پس اوضاع نسبتاً نا امید کننده بود.
01:30
But Archie Cochrane
29
90260
2000
اما "آرچی کاکرین"
01:32
was a resourceful person.
30
92260
3000
فرد کاردانی بود.
01:35
He'd already smuggled vitamin C into the camp,
31
95260
3000
او پنهانی مقداری ویتامین C وارد کمپ کرده بود،
01:38
and now he managed
32
98260
2000
و به تازگی موفق شده بود
01:40
to get hold of supplies of marmite
33
100260
2000
در بازار سیاه به "مارمایت"
01:42
on the black market.
34
102260
2000
دست پیدا کند.
01:44
Now some of you will be wondering what marmite is.
35
104260
3000
الان بعضی از شما فکر می کنید که "مارمایت" چیست.
01:47
Marmite is a breakfast spread beloved of the British.
36
107260
3000
"مارمایت" نوعی شیره مخصوص صبحانه است که در بریتانیا بسیار محبوب است.
01:50
It looks like crude oil.
37
110260
2000
تقریباً شبیه نفت خام است.
01:52
It tastes ...
38
112260
2000
و طعمش...
01:54
zesty.
39
114260
2000
خوش مزه است!
01:56
And importantly,
40
116260
2000
و از همه مهم تر،
01:58
it's a rich source
41
118260
2000
منبع بسیار غنی
02:00
of vitamin B12.
42
120260
2000
ویتامین B12 است.
02:02
So Archie splits the men under his care as best he can
43
122260
3000
پس "آرچی" افراد تحت نظرش را به بهترین شکل
02:05
into two equal groups.
44
125260
2000
به دو گروه مساوی تقسیم کرد.
02:07
He gives half of them vitamin C.
45
127260
2000
به نیمی از آنها ویتامین C داد،
02:09
He gives half of them vitamin B12.
46
129260
3000
و به نیمهء دیگر ویتامین B12.
02:12
He very carefully and meticulously notes his results
47
132260
3000
او خیلی محتاطانه و با دقت نتایج را زیر نظر گرفت
02:15
in an exercise book.
48
135260
2000
و در دفتری یادداشت کرد.
02:17
And after just a few days,
49
137260
2000
و تنها پس از چند روز،
02:19
it becomes clear
50
139260
2000
مشخص شد که
02:21
that whatever is causing this illness,
51
141260
3000
بی توجه به علت بیماری،
02:24
marmite is the cure.
52
144260
3000
درمان آن "مارمایت" بود.
02:27
So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
53
147260
3000
پس "کاکرین" نزد آلمان هایی که کمپ را اداره می کردند رفت.
02:30
Now you've got to imagine at the moment --
54
150260
2000
حالا باید این لحظه را مجسم کنید --
02:32
forget this photo, imagine this guy
55
152260
2000
این فرد را مجسم کنید
02:34
with this long ginger beard and this shock of red hair.
56
154260
3000
با ریش بلند و توده ای از موی قرمز.
02:37
He hasn't been able to shave -- a sort of Billy Connolly figure.
57
157260
3000
او برای مدتی طولانی امکان اصلاح کردن نداشته.
02:40
Cochrane, he starts ranting at these Germans
58
160260
2000
او - کاکرین - شروع میکند به لفاظی برای آلمانها
02:42
in this Scottish accent --
59
162260
2000
با همان لهجه اسکاتلندی اش--
02:44
in fluent German, by the way, but in a Scottish accent --
60
164260
3000
البته به آلمانی سلیس ، اما با لهجه اسکاتلندی
02:47
and explains to them how German culture was the culture
61
167260
3000
و برای آنها می گوید که فرهنگ آلمان فرهنگیست که
02:50
that gave Schiller and Goethe to the world.
62
170260
2000
"شیلر" و "گوته" را به جهان بخشیده.
02:52
And he can't understand
63
172260
2000
و او درک نمی کند که
02:54
how this barbarism can be tolerated,
64
174260
2000
این وحشی گری چگونه تحمل می شود.
02:56
and he vents his frustrations.
65
176260
3000
او همه سر خوردگی اش را نشان می دهد
02:59
And then he goes back to his quarters,
66
179260
3000
و سپس به اقامتگاهش رفته،
03:02
breaks down and weeps
67
182260
3000
و با نا امیدی گریه می کند
03:05
because he's convinced that the situation is hopeless.
68
185260
3000
زیرا دیگر قانع شده که امیدی به بهبود اوضاع نیست.
03:10
But a young German doctor
69
190260
3000
اما یک پزشک جوان آلمانی
03:13
picks up Archie Cochrane's exercise book
70
193260
3000
دفترچه "آرچی" را برمی دارد
03:16
and says to his colleagues,
71
196260
4000
و به همکارانش می گوید
03:20
"This evidence is incontrovertible.
72
200260
5000
"این یک مدرک مسلم است.
03:25
If we don't supply vitamins to the prisoners,
73
205260
3000
اگر از دادن ویتامین به زندانی ها خودداری کنیم،
03:28
it's a war crime."
74
208260
2000
مرتکب جنایت جنگی شده ایم."
03:30
And the next morning,
75
210260
2000
و فردای آن روز،
03:32
supplies of vitamin B12 are delivered to the camp,
76
212260
3000
محموله محتوی ویتامین B12 به کمپ رسید،
03:35
and the prisoners begin to recover.
77
215260
3000
و زندانیان بهبود یافتند.
03:39
Now I'm not telling you this story
78
219260
2000
این داستان را به این خاطر تعریف نکردم
03:41
because I think Archie Cochrane is a dude,
79
221260
2000
که بگویم "آرچی کاکرین" مرد بزرگیست،
03:43
although Archie Cochrane is a dude.
80
223260
4000
هرچند "آرچی" واقعا مرد بزرگسیت!
03:47
I'm not even telling you the story
81
227260
2000
حتی به این دلیل نبوده
03:49
because I think we should be running
82
229260
2000
که بگویم باید در همه جوانب اجتماع
03:51
more carefully controlled randomized trials
83
231260
2000
آزمایشهای دقیق و کنترل شده ای
03:53
in all aspects of public policy,
84
233260
2000
انجام دهیم، هرچند که
03:55
although I think that would also be completely awesome.
85
235260
4000
به نظرم ایده بسیار خوبیست.
03:59
I'm telling you this story
86
239260
2000
این داستان را تعریف کردم
04:01
because Archie Cochrane, all his life,
87
241260
3000
چون "آرچی کاکرین" ، در طول زندگی اش
04:04
fought against a terrible affliction,
88
244260
4000
در برابر یک مصیبت وحشتناک مبارزه کرد.
04:08
and he realized it was debilitating to individuals
89
248260
4000
که افراد را ناتوان می کرد
04:12
and it was corrosive to societies.
90
252260
2000
و جوامع را به فساد می کشید.
04:14
And he had a name for it.
91
254260
2000
و برای این مصیبت نامی هم گذاشت.
04:16
He called it the God complex.
92
256260
3000
او آن را "توهم حقانیت" نامید.
04:19
Now I can describe the symptoms of the God complex very, very easily.
93
259260
4000
با این داستان می توانم علائم "توهم حقانیت" را ساده توضیح بدهم.
04:23
So the symptoms of the complex
94
263260
3000
از علائم این عقده این است که
04:26
are, no matter how complicated the problem,
95
266260
3000
هرچقدر هم یک مشکل پیچیده باشد،
04:29
you have an absolutely overwhelming belief
96
269260
3000
شما اعتقاد راسخ دارید که
04:32
that you are infallibly right in your solution.
97
272260
4000
راه حل شما به طور خطا ناپذیری درست است.
04:36
Now Archie was a doctor,
98
276260
2000
"آرچی" یک پزشک بود.
04:38
so he hung around with doctors a lot.
99
278260
2000
پس با پزشکان زیادی سروکار داشت.
04:40
And doctors suffer from the God complex a lot.
100
280260
3000
و پزشکان بسیاری از عقده حقانیت رنج می برند.
04:43
Now I'm an economist, I'm not a doctor,
101
283260
2000
من یک اقتصاد دان هستم؛ پزشک نیستم،
04:45
but I see the God complex around me all the time
102
285260
2000
اما همیشه توهم حقانیت را در همکاران
04:47
in my fellow economists.
103
287260
2000
و اطرافیان خودم می بینم.
04:49
I see it in our business leaders.
104
289260
2000
آن را در مدیران تجارتی می بینم.
04:51
I see it in the politicians we vote for --
105
291260
2000
در سیاستمدارانی که به آنها رأی می دهیم هم می بینم--
04:53
people who, in the face of an incredibly complicated world,
106
293260
4000
افرادی که، در برابر دنیای بسیار پیچیدهء ما ،
04:57
are nevertheless absolutely convinced
107
297260
3000
کاملاً قاطعانه معتقدند
05:00
that they understand the way that the world works.
108
300260
3000
که دقیقاً فهمیده اند که دنیا چگونه کار می کند.
05:03
And you know, with the future billions that we've been hearing about,
109
303260
3000
و می دانید که، با میلیاردها سال در پیش رو،
05:06
the world is simply far too complex
110
306260
2000
جهان بسیار پیچیده تر از آنست که
05:08
to understand in that way.
111
308260
2000
بخواهیم اینگونه درکش کنیم.
05:10
Well let me give you an example.
112
310260
2000
اجازه بدهید یک مثال بزنم.
05:12
Imagine for a moment
113
312260
2000
لحظه ای تصور کنید
05:14
that, instead of Tim Harford in front of you,
114
314260
2000
که به جای "تیم هارفورد" در برابر شما،
05:16
there was Hans Rosling presenting his graphs.
115
316260
3000
"هانس روسلینگ" درباره نمودارهایش صحبت می کرد.
05:19
You know Hans:
116
319260
2000
"هانس" را می شناسید:
05:21
the Mick Jagger of TED.
117
321260
2000
او "میک جاگر" تد است.
05:23
(Laughter)
118
323260
2000
(خنده)
05:25
And he'd be showing you these amazing statistics,
119
325260
2000
و او آمارهای بسیار جالبی به شما نشان می دهد،
05:27
these amazing animations.
120
327260
2000
با انیمیشن های حیرت انگیز.
05:29
And they are brilliant; it's wonderful work.
121
329260
2000
و اینها فوق العاده عالی اند.
05:31
But a typical Hans Rosling graph:
122
331260
2000
اما یک نمودار "هانس" را در نظر بگیرید:
05:33
think for a moment, not what it shows,
123
333260
3000
یک لحظه فکر کنید، نه به چیزی که نمودار نشان می دهد
05:36
but think instead about what it leaves out.
124
336260
3000
بلکه به چیزی فکر کنید که باقی می گذارد.
05:39
So it'll show you GDP per capita,
125
339260
3000
خوب، این نمودار سرانه تولید ناخالص داخلی را نشان می دهد،
05:42
population, longevity,
126
342260
2000
جمعیت، طول عمر،
05:44
that's about it.
127
344260
2000
همین!
05:46
So three pieces of data for each country --
128
346260
2000
یعنی سه داده برای هر کشور--
05:48
three pieces of data.
129
348260
2000
فقط سه داده!
05:50
Three pieces of data is nothing.
130
350260
2000
سه داده واقعاً چیزی نیست!
05:52
I mean, have a look at this graph.
131
352260
2000
منظورم اینست که، به این نمودار نگاه کنید.
05:54
This is produced by the physicist Cesar Hidalgo.
132
354260
2000
توسط "سزار هیدالگو" فیزیکدان تهیه شده.
05:56
He's at MIT.
133
356260
2000
او در MIT است.
05:58
Now you won't be able to understand a word of it,
134
358260
2000
احتمالاً حتی یک کلمه هم متوجه نمی شوید،
06:00
but this is what it looks like.
135
360260
2000
اما این چیزی است که می بینید.
06:02
Cesar has trolled the database
136
362260
2000
"سزار" داده های مربوط به ۵۰۰۰ محصول مختلف را
06:04
of over 5,000 different products,
137
364260
3000
دوران داده، و به کمک
06:07
and he's used techniques of network analysis
138
367260
5000
تکنیک های تحلیل شبکه توانسته
06:12
to interrogate this database
139
372260
2000
این داده ها را به هم ارتباط داده
06:14
and to graph relationships between the different products.
140
374260
2000
و این نمودار رابطه میان محصولات مختلف را رسم کند.
06:16
And it's wonderful, wonderful work.
141
376260
2000
و این واقعاً فوق العاده است
06:18
You show all these interconnections, all these interrelations.
142
378260
3000
که این روابط و توابع پیچیده را نشان می دهد.
06:21
And I think it'll be profoundly useful
143
381260
2000
و به نظر من بسیار کاربردی خواهد بود
06:23
in understanding how it is that economies grow.
144
383260
3000
برای درک اینکه اقتصاد چگونه رشد می کند.
06:26
Brilliant work.
145
386260
2000
یک کار بسیار عالی.
06:28
Cesar and I tried to write a piece for The New York Times Magazine
146
388260
2000
سزار و من سعی کردیم مقاله ای برای مجله نیویورک تایمز بنویسیم
06:30
explaining how this works.
147
390260
2000
راجع به اینکه این نمودار چگونه کار می کند.
06:32
And what we learned
148
392260
2000
و متوجه شدیم که
06:34
is Cesar's work is far too good to explain
149
394260
2000
کار سزار خوب تر از این است
06:36
in The New York Times Magazine.
150
396260
2000
که در مجله نیویورک تایمز منتشر شود.
06:40
Five thousand products --
151
400260
3000
۵۰۰۰ محصول--
06:43
that's still nothing.
152
403260
2000
هنوزخیلی کم است.
06:45
Five thousand products --
153
405260
2000
۵۰۰۰ محصول--
06:47
imagine counting every product category
154
407260
2000
فرض کنید هر کدام از دسته بندی های
06:49
in Cesar Hidalgo's data.
155
409260
2000
محصولات مورد تحقیق سزار را بشماریم.
06:51
Imagine you had one second
156
411260
2000
فرض کنید در هر ثانیه
06:53
per product category.
157
413260
2000
یک دسته را نام ببریم.
06:55
In about the length of this session,
158
415260
3000
تقریباً در طول این سخنرانی،
06:58
you would have counted all 5,000.
159
418260
2000
می توان همه ۵۰۰۰ محصول را نام برد.
07:00
Now imagine doing the same thing
160
420260
2000
حالا تصور کنید که بخواهیم
07:02
for every different type of product on sale in Walmart.
161
422260
3000
انواع مختلف هرکدام از این محصولات را که در فروشگاه "والمارت" به فروش می رسد نام ببریم.
07:05
There are 100,000 there. It would take you all day.
162
425260
3000
می شود ۱۰۰،۰۰۰ نوع مختلف. نام بردن آنها یک روز طول می کشد.
07:08
Now imagine trying to count
163
428260
2000
حال فرض کنید که بخواهیم
07:10
every different specific product and service
164
430260
3000
همه محصولات و خدمات ارايه شده در
07:13
on sale in a major economy
165
433260
2000
یک سیستم اقتصادی بزرگ را نام ببریم
07:15
such as Tokyo, London or New York.
166
435260
2000
مثل توکیو، لندن، یا نیویورک.
07:17
It's even more difficult in Edinburgh
167
437260
2000
این کار در "ادینبرو" سخت تر است
07:19
because you have to count all the whisky and the tartan.
168
439260
3000
چون مجبورید همه انواع ویسکی و تارتان را هم نام ببرید.
07:22
If you wanted to count every product and service
169
442260
2000
اگر بخواهید همه محصولات و خدمات ارایه شده
07:24
on offer in New York --
170
444260
2000
در نیویورک را بشمارید
07:26
there are 10 billion of them --
171
446260
2000
-- چیزی حدود ۱۰ میلیارد --
07:28
it would take you 317 years.
172
448260
3000
تقریباً ۳۱۷ سال طول می کشد.
07:31
This is how complex the economy we've created is.
173
451260
3000
اقتصادی که ما ساخته ایم در این حد پیچیده است.
07:34
And I'm just counting toasters here.
174
454260
2000
و من فقط محصولات را شمردم.
07:36
I'm not trying to solve the Middle East problem.
175
456260
2000
و سعی نکردم مسئله خاور میانه را حل کنم.
07:39
The complexity here is unbelievable.
176
459260
3000
پیچیدگی این مورد غیر قابل باور است.
07:42
And just a piece of context --
177
462260
2000
و حال یک مقایسه--
07:44
the societies in which our brains evolved
178
464260
2000
جامعه ای که فکر ما در آن رشد کرده
07:46
had about 300 products and services.
179
466260
2000
حدود ۳۰۰ محصول دلرد.
07:48
You could count them in five minutes.
180
468260
3000
می توانید آنها را در ۵ دقیقه بشمارید.
07:51
So this is the complexity of the world that surrounds us.
181
471260
3000
یعنی پیچیدگی دنیایی که ما را احاطه کرده همین مقدار است.
07:54
This perhaps is why
182
474260
2000
شاید به همین دلیل است که
07:56
we find the God complex so tempting.
183
476260
3000
توهم حقانیت برای ما وسوسه کننده است.
07:59
We tend to retreat and say, "We can draw a picture,
184
479260
3000
ما تمایل داریم که عقب بایستیم و بگوییم، "می توانیم تصویری تهیه کنیم،
08:02
we can post some graphs,
185
482260
2000
چند نمودار رسم کنیم،
08:04
we get it, we understand how this works."
186
484260
3000
و درک اش کنیم، ما می دانیم که چطور کار می کند."
08:07
And we don't.
187
487260
2000
ولی در اصل نمی دانیم.
08:09
We never do.
188
489260
2000
ما هیچ وقت نمی دانیم.
08:11
Now I'm not trying to deliver a nihilistic message here.
189
491260
2000
الان من قصد ندارم یک پیام پوچ گرایانه به شما برسانم.
08:13
I'm not trying to say we can't solve
190
493260
2000
نمی خواهم بگویم که نمی توانیم
08:15
complicated problems in a complicated world.
191
495260
2000
مسائل پیچیدهء این جهان پیچیده را حل کنیم.
08:17
We clearly can.
192
497260
2000
مسلماً می توانیم.
08:19
But the way we solve them
193
499260
2000
اما روشی که برای حل استفاده می کنیم
08:21
is with humility --
194
501260
2000
با ساده سازی همراه است--
08:23
to abandon the God complex
195
503260
2000
تا توهم حقانیت را کنار بگذاریم
08:25
and to actually use a problem-solving technique that works.
196
505260
3000
و از یک تکنیک کاربردی برای حل مساله استفاده کنیم.
08:28
And we have a problem-solving technique that works.
197
508260
3000
و ما یک تکنیک کاربردی براس حل مسائل داریم.
08:31
Now you show me
198
511260
2000
شما به من یک سیستم پیچیده موفق
08:33
a successful complex system,
199
513260
2000
نشان بدهید، تا من به شما نشان بدهم
08:35
and I will show you a system
200
515260
3000
که این سیستم
08:38
that has evolved through trial and error.
201
518260
2000
توسط آزمون و خطا به تکامل رسیده.
08:40
Here's an example.
202
520260
2000
یک مثال می زنم.
08:42
This baby was produced through trial and error.
203
522260
3000
این نوزاد توسط آزمون و خطا به وجود آمده.
08:46
I realize that's an ambiguous statement.
204
526260
3000
فکر می کنم جمله کمی مبهم است.
08:49
Maybe I should clarify it.
205
529260
2000
واضح تر بگویم،
08:51
This baby is a human body: it evolved.
206
531260
3000
این نوزاد یک انسان است، و تکامل یافته است.
08:54
What is evolution?
207
534260
2000
تکامل چیست؟
08:56
Over millions of years, variation and selection,
208
536260
3000
طی میلیونها سال، دگرگونی و گزینش،
08:59
variation and selection --
209
539260
3000
دگرگونی و گزینش--
09:02
trial and error,
210
542260
2000
آزمون و خطا،
09:04
trial and error.
211
544260
3000
آزمون و خطا.
09:07
And it's not just biological systems
212
547260
2000
و فقط سیستمهای بیولوژیکی نیستند که
09:09
that produce miracles through trial and error.
213
549260
2000
از طریق آزمون و خطا معجزه می کنند.
09:11
You could use it in an industrial context.
214
551260
2000
می توانید از آن در زمینه های صنعتی هم استفاده کنید.
09:13
So let's say you wanted to make detergent.
215
553260
2000
فرض کنیم که بخواهید یک ماده شوینده بسازید.
09:15
Let's say you're Unilever
216
555260
2000
فرض کنید شما کمپانی "یونی لور" هستید
09:17
and you want to make detergent in a factory near Liverpool.
217
557260
3000
و می خواهید در کارخانه ای نزدیک "لیورپول" شوینده تولید کنید.
09:20
How do you do it?
218
560260
2000
چطور این کار را می کنید؟
09:22
Well you have this great big tank full of liquid detergent.
219
562260
3000
خوب، شما یک تانکر بزرگ پر از شوینده مایع دارید.
09:25
You pump it at a high pressure through a nozzle.
220
565260
2000
مایع را با فشار زیاد از یک دهانه باریک خارج می کنید.
09:27
You create a spray of detergent.
221
567260
3000
و یک افشانه از شوینده ایجاد می کنید.
09:30
Then the spray dries. It turns into powder.
222
570260
2000
سپس افشانه خشک شده، تبدیل به پودر می شود.
09:32
It falls to the floor.
223
572260
2000
و به زمین می ریزد.
09:34
You scoop it up. You put it in cardboard boxes.
224
574260
2000
آنرا از زمین جمع کرده، درون بسته های مقوایی می ریزید.
09:36
You sell it at a supermarket.
225
576260
2000
و در سوپرمارکتها به فروش می رسانید.
09:38
You make lots of money.
226
578260
2000
و پول زیادی به جیب می زنید.
09:40
How do you design that nozzle?
227
580260
3000
آن دهانه باریک را چگونه طراحی می کنید؟
09:43
It turns out to be very important.
228
583260
3000
چون آن دهانه برای کار شما بسیار اهمیت دارد.
09:46
Now if you ascribe to the God complex,
229
586260
2000
حالا اگر بخواهید به توهم حقانیت رجوع کنید،
09:48
what you do is you find yourself a little God.
230
588260
3000
سعی می کنید برای خود یک حقانیت پیدا کنید.
09:51
You find yourself a mathematician; you find yourself a physicist --
231
591260
3000
یک ریاضی دان، یا فیزیک دان--
09:54
somebody who understands the dynamics of this fluid.
232
594260
3000
کسی که از دینامیک مایعات سر در بیاورد.
09:57
And he will, or she will,
233
597260
3000
و این شخص،
10:00
calculate the optimal design of the nozzle.
234
600260
3000
بهترین طراحی برای دهانه را برایتان محاسبه کند.
10:03
Now Unilever did this and it didn't work --
235
603260
2000
کمپانی "یونی لور" هم این کار را کرد ولی موفق نشد--
10:05
too complicated.
236
605260
2000
چون خیلی پیچیده بود.
10:07
Even this problem, too complicated.
237
607260
3000
حتی این مسالهء به نظر ساده، بسیار پیچیده بود.
10:10
But the geneticist Professor Steve Jones
238
610260
3000
اما پروفسور "استیو جونز" توضیح می دهد که
10:13
describes how Unilever actually did solve this problem --
239
613260
3000
"یونی لور" چگونه این مشکل را حل کرد--
10:16
trial and error,
240
616260
2000
آزمون و خطا،
10:18
variation and selection.
241
618260
2000
دگرگونی و گزینش.
10:20
You take a nozzle
242
620260
2000
یک دهانه را در نظر می گیرید
10:22
and you create 10 random variations on the nozzle.
243
622260
4000
و ۱۰ دهانه با تغییرات تصادفی از روی آن می سازید.
10:26
You try out all 10; you keep the one that works best.
244
626260
3000
همه را امتحان می کنید، و دهانه ای که بهتر عمل می کند را نگه می دارید.
10:29
You create 10 variations on that one.
245
629260
2000
از روی آن ۱۰ دهانه دیگر می سازید.
10:31
You try out all 10. You keep the one that works best.
246
631260
3000
همه را امتحان می کنید، و دهانه ای که بهتر عمل می کند را نگه می دارید.
10:34
You try out 10 variations on that one.
247
634260
2000
و دوباره ۱۰ دهانه دیگر از روی آن می سازید و آزمایش می کنید.
10:36
You see how this works, right?
248
636260
2000
متوجه شدید که چطور کار می کند.
10:38
And after 45 generations,
249
638260
2000
پس از ۴۵ بار تکرار،
10:40
you have this incredible nozzle.
250
640260
2000
یک دهانه فوق العاده دارید.
10:42
It looks a bit like a chess piece --
251
642260
2000
کمی شبیه مهره های شطرنج است
10:44
functions absolutely brilliantly.
252
644260
3000
و بسیار عالی کار می کند.
10:47
We have no idea
253
647260
2000
ما نمی دانیم که
10:49
why it works,
254
649260
2000
چرا خوب کار می کند،
10:51
no idea at all.
255
651260
2000
هیچ ایده ای درباره اش نداریم.
10:53
And the moment you step back from the God complex --
256
653260
2000
این گونه است که وقتی توهم حقانیت را کنار می گذاریم
10:55
let's just try to have a bunch of stuff;
257
655260
2000
و چیزهای مختلف را در نظر می گیریم
10:57
let's have a systematic way of determining what's working and what's not --
258
657260
3000
و با یک روش اصولی مشخص می کنیم که کدام کار می کند و کدام نمی کند
11:00
you can solve your problem.
259
660260
2000
می توانیم مساله را حل کنیم.
11:02
Now this process of trial and error
260
662260
2000
این فرآیند آزمون و خطا
11:04
is actually far more common in successful institutions
261
664260
3000
در نهادهای موفق آنقدر زیاد استفاده می شود
11:07
than we care to recognize.
262
667260
2000
که ما آن را تشخیص نمی دهیم.
11:09
And we've heard a lot about how economies function.
263
669260
3000
ما راجع به اینکه سیستمهای اقتصادی چگونه کار می کنند بسیار شنیده ایم.
11:12
The U.S. economy is still the world's greatest economy.
264
672260
4000
اقتصاد آمریکا هنوز بزرگترین اقتصاد دنیاست.
11:16
How did it become the world's greatest economy?
265
676260
3000
چگونه به بزرگترین اقتصاد دنیا تبدیل شد؟
11:19
I could give you all kinds of facts and figures
266
679260
2000
می توانم نکات و نمودارهای زیادی
11:21
about the U.S. economy,
267
681260
2000
راجع به اقتصاد آمریکا به شما نشان بدهم،
11:23
but I think the most salient one is this:
268
683260
3000
اما فکر می کنم چشمگیر ترین نکته این باشد:
11:26
ten percent of American businesses
269
686260
3000
هر سال ۱۰ درصد از
11:29
disappear every year.
270
689260
3000
کسب و کار آمریکاییها از بین می رود.
11:32
That is a huge failure rate.
271
692260
3000
یک نرخ بسیار زیاد برای عدم موفقیت.
11:35
It's far higher than the failure rate of, say, Americans.
272
695260
2000
این نرخ بسیار بیشتر از نرخ از بین رفتن مردم آمریکاست.
11:37
Ten percent of Americans don't disappear every year.
273
697260
3000
سالانه ۱۰ درصد ار مردم آمریکا از بین نمی روند.
11:40
Which leads us to conclude
274
700260
2000
یعنی می توان نتیجه گرفت که
11:42
American businesses fail faster than Americans,
275
702260
3000
کسب و کار آمریکاییها سریعتر از مردم آمریکا از بین می رود،
11:45
and therefore American businesses are evolving faster than Americans.
276
705260
3000
در نتیجه تجارت آمریکا سریعتر از مردم آمریکا تکامل می یابد.
11:48
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection
277
708260
3000
و بالاخره، به حدی از تکامل خواهد رسید
11:51
that they will make us all their pets --
278
711260
3000
که همه ما را تبدیل به حیوانات خانگی کند--
11:54
(Laughter)
279
714260
2000
(خنده)
11:56
if, of course, they haven't already done so.
280
716260
3000
البته اگر تا الان این کار را نکرده باشد.
11:59
I sometimes wonder.
281
719260
3000
بعضی وقتها به آن فکر می کنم.
12:02
But it's this process of trial and error
282
722260
2000
اما همین فرآیند آزمون و خطاست که
12:04
that explains this great divergence,
283
724260
4000
باعث این گستردگی
12:08
this incredible performance of Western economies.
284
728260
3000
و کارایی فوق العاده اقتصاد غرب شده است.
12:11
It didn't come because you put some incredibly smart person in charge.
285
731260
3000
علت موفقیت اش یک مدیر بسیار دانا نبوده،
12:14
It's come through trial and error.
286
734260
2000
بلکه آزمون و خطا دلیل موفقیت آن بوده.
12:16
Now I've been sort of banging on about this
287
736260
2000
من طی چند ماه گذشته
12:18
for the last couple of months,
288
738260
2000
زیاد راجع به این موضوع صحبت کرده ام،
12:20
and people sometimes say to me,
289
740260
2000
و بعضی وقتها مردم به من می گویند،
12:22
"Well Tim, it's kind of obvious.
290
742260
2000
"خوب تیم، این موضوع تقریباً واضح است.
12:24
Obviously trial and error is very important.
291
744260
2000
واضح است که آزمون و خطا خیلی مهم است.
12:26
Obviously experimentation is very important.
292
746260
2000
واضح است که آزمایش کردن خیلی مهم است.
12:28
Now why are you just wandering around saying this obvious thing?"
293
748260
3000
پس چرا این قدر این چیزهای واضح را تکرار می کنی؟"
12:31
So I say, okay, fine.
294
751260
2000
من هم می گویم: باشد.
12:33
You think it's obvious?
295
753260
2000
شما فکر می کنید واضح است؟
12:35
I will admit it's obvious
296
755260
2000
من زمانی قبول می کنم واضح است
12:37
when schools
297
757260
2000
که مدارس
12:39
start teaching children
298
759260
3000
به بچه ها بیاموزند
12:42
that there are some problems that don't have a correct answer.
299
762260
3000
که مسائلی وجود دارد که جواب مشخصی ندارند.
12:45
Stop giving them lists of questions
300
765260
3000
و دیگر به آنها لیستی از سوالات
12:48
every single one of which has an answer.
301
768260
2000
با پاسخ های معین ندهند
12:50
And there's an authority figure in the corner
302
770260
2000
و به آنها نگویند که آن معلم که پشت میز نشسته
12:52
behind the teacher's desk who knows all the answers.
303
772260
2000
همه جوابها را می داند
12:54
And if you can't find the answers,
304
774260
2000
و اگر کسی نتواند پاسخها را بیابد
12:56
you must be lazy or stupid.
305
776260
2000
احتمالاً تنبل و یا احمق است.
12:58
When schools stop doing that all the time,
306
778260
2000
زمانی که مدارس از این کارها دست بکشند
13:00
I will admit that, yes,
307
780260
2000
من قبول خواهم کرد که بلی،
13:02
it's obvious that trial and error is a good thing.
308
782260
2000
واضح است که آزمون و خطا چیز خوبیست.
13:04
When a politician stands up
309
784260
3000
زمانی که یک سیاستمدار
13:07
campaigning for elected office
310
787260
2000
در مبارزات انتخاباتی
13:09
and says, "I want to fix our health system.
311
789260
2000
برخیزد و بگوید:" من می خواهم سیستم درمانی را اصلاح کنم.
13:11
I want to fix our education system.
312
791260
2000
می خواهم سیستم آموزشی را اصلاح کنم.
13:13
I have no idea how to do it.
313
793260
3000
نمی دانم چطور باید این کار را کرد.
13:16
I have half a dozen ideas.
314
796260
2000
اما تعداد زیادی ایده دارم.
13:18
We're going to test them out. They'll probably all fail.
315
798260
3000
که می خواهیم آنها را بیازماییم، و احتمالاً همه آنها شکست خواهند خورد.
13:21
Then we'll test some other ideas out.
316
801260
2000
و سپس ایده های دیگر را آزمایش خواهیم کرد.
13:23
We'll find some that work. We'll build on those.
317
803260
2000
یکی را پیدا می کنیم که کار کند، و بر اساس آن ادامه می دهیم.
13:25
We'll get rid of the ones that don't." --
318
805260
2000
و آنهایی که کار نمی کنند را دور می ریزیم.
13:27
when a politician campaigns on that platform,
319
807260
3000
زمانی که یک سیاستمدار اینگونه بیاندیشد،
13:30
and more importantly, when voters like you and me
320
810260
3000
و مهمتر از آن، رای دهندگانی مانند ما
13:33
are willing to vote for that kind of politician,
321
813260
2000
به چنین سیاستمداری رای دهند
13:35
then I will admit
322
815260
2000
آن زمان قبول می کنم که
13:37
that it is obvious that trial and error works, and that -- thank you.
323
817260
3000
واضح است که آزمون و خطا به کار می آید--سپاسگزارم.
13:40
(Applause)
324
820260
4000
(تشویق)
13:44
Until then, until then
325
824260
3000
تا آن زمان، تا آن زمان
13:47
I'm going to keep banging on about trial and error
326
827260
2000
درباره آزمون و خطا
13:49
and why we should abandon the God complex.
327
829260
3000
و لزوم کنار گذاشتن توهم حقانیت صحبت خواهم کرد
13:52
Because it's so hard
328
832260
3000
چون خیلی سخت است که
13:55
to admit our own fallibility.
329
835260
2000
به اشتباه پذیری خود اعتراف کنیم.
13:57
It's so uncomfortable.
330
837260
2000
خیلی ناراحت کننده است.
13:59
And Archie Cochrane understood this as well as anybody.
331
839260
3000
و "آرچی کاکرین" هم این را مانند هر کس دیگر درک می کرد.
14:02
There's this one trial he ran
332
842260
2000
او یک آزمایش دیگر را
14:04
many years after World War II.
333
844260
2000
سالها بعد از جنگ جهانی دوم انجام داد.
14:06
He wanted to test out
334
846260
3000
می خواست دریابد که
14:09
the question of, where is it
335
849260
2000
چه محلی برای
14:11
that patients should recover
336
851260
2000
بهبود بیماران قلبی
14:13
from heart attacks?
337
853260
2000
مناسب تر است؟
14:15
Should they recover in a specialized cardiac unit in hospital,
338
855260
3000
آیا بهتر است در بخش قلب بیمارستان نگهداری شوند،
14:18
or should they recover at home?
339
858260
3000
یا بهتر است در خانه بهبود یابند؟
14:21
All the cardiac doctors tried to shut him down.
340
861260
3000
همه پزشکان قلب با او مخالف بودند.
14:24
They had the God complex in spades.
341
864260
3000
آنها دچار توهم حقانیت بودند.
14:27
They knew that their hospitals were the right place for patients,
342
867260
3000
آنان می دانستند که بیمارستان آنها بهترین محل برای بیماران است.
14:30
and they knew it was very unethical
343
870260
2000
و می دانستند که انجام هر گونه آزمایش در این باره
14:32
to run any kind of trial or experiment.
344
872260
3000
بسیار غیر اخلاقی است.
14:35
Nevertheless, Archie managed to get permission to do this.
345
875260
2000
با این وجود "آرچی" مجوز انجام آزمایش را گرفت.
14:37
He ran his trial.
346
877260
2000
آزمایش را انجام داد.
14:39
And after the trial had been running for a little while,
347
879260
2000
و پس از مدتی که آزمایش در حال اجرا بود،
14:41
he gathered together all his colleagues
348
881260
2000
روزی همه همکارانش را
14:43
around his table,
349
883260
2000
دور میزش جمع کرد،
14:45
and he said, "Well, gentlemen,
350
885260
2000
و گفت: " خوب، آقایان،
14:47
we have some preliminary results.
351
887260
2000
ما به نتایجی اولیه رسیده ایم.
14:49
They're not statistically significant.
352
889260
2000
هنوز نتایج آماری کاملی نیستند.
14:51
But we have something.
353
891260
3000
اما چیزهایی را نشان می دهند.
14:54
And it turns out that you're right and I'm wrong.
354
894260
3000
و گویا شما درست می گفتید و من اشتباه می کردم.
14:57
It is dangerous for patients
355
897260
2000
برای بیماران خطرناک است
14:59
to recover from heart attacks at home.
356
899260
2000
که پس از حمله قلبی در خانه نگهداری شوند.
15:01
They should be in hospital."
357
901260
3000
آنها باید در بیمارستان باشند."
15:04
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table
358
904260
2000
و سپس همهمه ایجاد می شود، و پزشکان سر و صرا می کنند
15:06
and saying, "We always said you were unethical, Archie.
359
906260
3000
و می گویند، " ما گفتیم که این کار غیراخلاقی است آرچی.
15:09
You're killing people with your clinical trials. You need to shut it down now.
360
909260
3000
تو با این آزمایشهایت مردم را به کشتن می دهی. باید آنرا متوقف کنی.
15:12
Shut it down at once."
361
912260
2000
سریعاً آنرا متوقف کن."
15:14
And there's this huge hubbub.
362
914260
2000
و جنجال بزرگی به پا می شود.
15:16
Archie lets it die down.
363
916260
2000
آرچی صبر کرد تا آرام شوند.
15:18
And then he says, "Well that's very interesting, gentlemen,
364
918260
2000
و سپس گفت، " بسیار جالب است آقایان،
15:20
because when I gave you the table of results,
365
920260
3000
چون در نتایجی که به شما نشان دادم،
15:23
I swapped the two columns around.
366
923260
4000
جای دو ستون را عوض کردم.
15:27
It turns out your hospitals are killing people,
367
927260
2000
واقعیت این است که بیمارستان شماست که بیماران را به کشتن می دهد،
15:29
and they should be at home.
368
929260
2000
و بهتر است در خانه نگهداری شوند.
15:31
Would you like to close down the trial now,
369
931260
3000
می خواهید آزمایش را متوقف کنیم،
15:34
or should we wait until we have robust results?"
370
934260
3000
یا تا نهایی شدن نتایج صبر کنیم؟"
15:38
Tumbleweed
371
938260
2000
موج خشم و تعجب
15:40
rolls through the meeting room.
372
940260
3000
اتاق را فرا می گیرد.
15:43
But Cochrane would do that kind of thing.
373
943260
3000
اما آرچی این کار را کرد
15:46
And the reason he would do that kind of thing
374
946260
2000
به این دلیل که
15:48
is because he understood
375
948260
2000
می فهمید که
15:50
it feels so much better
376
950260
2000
همه ترجیح می دهند
15:52
to stand there and say,
377
952260
2000
بایستند و بگویند،
15:54
"Here in my own little world,
378
954260
2000
" من در دنیای کوچک خودم،
15:56
I am a god, I understand everything.
379
956260
2000
خدا هستم، همه چیز را درک می کنم.
15:58
I do not want to have my opinions challenged.
380
958260
2000
نمی خواهم عقایدن به چالش کشیده شوند.
16:00
I do not want to have my conclusions tested."
381
960260
3000
نمی خواهم استنتاج هایم آزموده شوند."
16:03
It feels so much more comfortable
382
963260
2000
بسیار راحت تر است که
16:05
simply to lay down the law.
383
965260
3000
خیلی ساده همه چیز را بپذیریم.
16:08
Cochrane understood
384
968260
2000
"کاکرین" می دانست
16:10
that uncertainty, that fallibility,
385
970260
2000
که تردید، اشتباه پذیری،
16:12
that being challenged, they hurt.
386
972260
2000
و به چالش کشیده شدن خوشایند نیستند.
16:14
And you sometimes need to be shocked out of that.
387
974260
4000
و گاهی لازم است که با تکانی به ما یادآوری شود.
16:18
Now I'm not going to pretend that this is easy.
388
978260
3000
من نمی گویم که کار ساده ای است.
16:21
It isn't easy.
389
981260
2000
ساده نیست.
16:23
It's incredibly painful.
390
983260
2000
بلکه بسیار دردآور است.
16:25
And since I started talking about this subject
391
985260
2000
از زمانی که صحبت کردن درباره این موضوع را شروع کردم،
16:27
and researching this subject,
392
987260
2000
و درباره اش تحقیق کردم
16:29
I've been really haunted by something
393
989260
2000
بسیار تحت تاثیر سخنی از یک ریاضیدان ژاپنی
16:31
a Japanese mathematician said on the subject.
394
991260
2000
درباره همین موضوع قرار گرفتم.
16:33
So shortly after the war,
395
993260
2000
کمی پس از پایان جنگ،
16:35
this young man, Yutaka Taniyama,
396
995260
3000
این مرد جوان، " یوتاکا تانیاما"،
16:38
developed this amazing conjecture
397
998260
2000
یک تخمین بسیار عالی تبیین کرد
16:40
called the Taniyama-Shimura Conjecture.
398
1000260
2000
به نام "تخمین تانیاما-شیمورا".
16:42
It turned out to be absolutely instrumental
399
1002260
3000
سالها بعد مشخص شد که این تخمین
16:45
many decades later
400
1005260
2000
برای اثبات "تئوری آخر فرمت"
16:47
in proving Fermat's Last Theorem.
401
1007260
2000
بسیار کاربرد دارد.
16:49
In fact, it turns out it's equivalent
402
1009260
2000
در واقع، به نوعی معادل است با
16:51
to proving Fermat's Last Theorem.
403
1011260
2000
اثبات تئوری آخر فرمت.
16:53
You prove one, you prove the other.
404
1013260
4000
وقتی یکی را اثبات کنید، دیگری را نیز اثبات کرده اید.
16:57
But it was always a conjecture.
405
1017260
3000
اما همیشه در حد یک تخمین باقی ماند.
17:00
Taniyama tried and tried and tried
406
1020260
3000
تانیاما تلاش بسیار بسیار زیادی کرد
17:03
and he could never prove that it was true.
407
1023260
3000
اما هیچ وقت نتوانست آنرا اثبات کند.
17:06
And shortly before his 30th birthday in 1958,
408
1026260
3000
و کمی قبل از تولد ۳۰ سالگی اش در سال ۱۹۵۸،
17:09
Yutaka Taniyama killed himself.
409
1029260
4000
یوتاکا تانیاما خودکشی کرد.
17:13
His friend, Goro Shimura --
410
1033260
2000
دوست او، "گورو شیمورا"--
17:15
who worked on the mathematics with him --
411
1035260
2000
که در ریاضیات با او همکاری می کرد--
17:17
many decades later, reflected on Taniyama's life.
412
1037260
3000
چندین دهه بعد، درباره زندگی تانیاما
17:22
He said,
413
1042260
3000
گفت،
17:25
"He was not a very careful person
414
1045260
2000
" او به عنوان یک ریاضیدان
17:27
as a mathematician.
415
1047260
2000
فرد با دقتی نبود.
17:29
He made a lot of mistakes.
416
1049260
3000
او اشتباهات زیادی مرتکب شد.
17:32
But he made mistakes in a good direction.
417
1052260
4000
اما اشتباهاتش را در مسیر خوبی مرتکب می شد.
17:36
I tried to emulate him,
418
1056260
3000
من سعی کردم از او تقلید کنم،
17:39
but I realized
419
1059260
2000
اما فهمیدم که
17:41
it is very difficult
420
1061260
2000
بسیار سخت است
17:43
to make good mistakes."
421
1063260
3000
که خوب اشتباه کنیم."
17:46
Thank you.
422
1066260
2000
سپاسگذارم.
17:48
(Applause)
423
1068260
12000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7