Tim Harford: Trial, error and the God complex

342,738 views ・ 2011-07-15

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Hyun Jin Kim κ²€ν† : Young-ho Park
00:15
It's the Second World War.
0
15260
2000
2μ°¨μ„Έκ³„λŒ€μ „μ˜ μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
00:17
A German prison camp.
1
17260
3000
독일 ν¬λ‘œμˆ˜μš©μ†Œμ—
00:20
And this man,
2
20260
3000
μ „μŸν¬λ‘œμžμ΄μž
00:23
Archie Cochrane,
3
23260
3000
μ˜μ‚¬μ˜€λ˜
00:26
is a prisoner of war and a doctor,
4
26260
3000
μ•„μΉ˜ μ½”ν¬λž€μ΄λΌλŠ” μ‚¬λžŒμ΄ μžˆμ—ˆλŠ”λ°
00:29
and he has a problem.
5
29260
3000
κ·Έμ—κ²ŒλŠ” ν•œκ°€μ§€ 고민이 μžˆμ—ˆμ§€μš”.
00:32
The problem is that the men under his care
6
32260
3000
그것은 λ°”λ‘œ 그의 ν™˜μžλ“€μ΄
00:35
are suffering
7
35260
2000
μ‹¬ν•œ 고톡을 λ°›κ³  있고
00:37
from an excruciating and debilitating condition
8
37260
3000
μ—„μ²­λ‚˜κ²Œ μ‡ μ•½ν•œ 상황에 λΉ μ Έ μžˆλŠ”λ°
00:40
that Archie doesn't really understand.
9
40260
3000
κ·Έκ°€ κ·Έ 원인을 λͺ¨λ₯Έλ‹€λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
00:43
The symptoms
10
43260
2000
κ·Έ 증상은 피뢀밑에 체앑이
00:45
are this horrible swelling up of fluids under the skin.
11
45260
3000
가득차며 λ”μ°ν•˜κ²Œ λΆ€ν’€μ–΄ 였λ₯΄λŠ”것 μ΄μ—ˆμ§€μš”.
00:48
But he doesn't know whether it's an infection, whether it's to do with malnutrition.
12
48260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ κ·ΈλŠ” κ·Έ 원인이 감염인지, μ˜μ–‘μ‹€μ‘°μΈμ§€ λͺ°λžμ§€μš”.
00:51
He doesn't know how to cure it.
13
51260
2000
κ·Έλž˜μ„œ κ·ΈλŠ” μ–΄λ–»κ²Œ μΉ˜λ£Œν•΄μ•Ό 할지 λͺ°λžμ§€μš”.
00:53
And he's operating in a hostile environment.
14
53260
3000
κ·ΈλŠ” 맀우 μ–΄λ €μš΄ ν™˜κ²½ν•˜μ—μ„œ μΌν–ˆμ§€μš”.
00:56
And people do terrible things in wars.
15
56260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ „μŸμ€‘μ— λ”μ°ν•œ 짓을 ν•˜μ§€μš”.
00:58
The German camp guards, they've got bored.
16
58260
3000
독일 ν¬λ‘œμˆ˜μš©μ†Œμ˜ λ³΄μ΄ˆλ³‘λ“€μ€
01:01
They've taken to just firing into the prison camp at random
17
61260
2000
μ§€λ£¨ν• λ•ŒλŠ” μ‹¬μ‹¬ν’€μ΄λ‘œ ν¬λ‘œμˆ˜μš©μ†Œ
01:03
for fun.
18
63260
2000
μ•ˆμ„ ν–₯ν•΄ μ•„λ¬΄λ°λ‘œλ‚˜ 총을 μ˜κΈ°λ„ ν–ˆμ£ .
01:05
On one particular occasion,
19
65260
2000
ν•œλ²ˆμ€, ν™”μž₯μ‹€ λ‚΄λΆ€κ°€ ν¬λ‘œλ“€λ‘œ
01:07
one of the guards threw a grenade into the prisoners' lavatory
20
67260
3000
꽉 μ°Όμ—ˆμ„λ•Œ λ³΄μ΄ˆλ³‘ ν•œλͺ…이 κ·Έ μ•ˆμœΌλ‘œ 수λ₯˜νƒ„을
01:10
while it was full of prisoners.
21
70260
3000
λ˜μ‘ŒλŠ”λ° κ·ΈλŠ” κ±°κΈ°μ„œ 'μ˜μ‹¬μŠ€λŸ¬μš΄' μ›ƒμŒμ†Œλ¦¬κ°€
01:13
He said he heard suspicious laughter.
22
73260
2000
λ“€λ €μ„œ 수λ₯˜νƒ„을 λ˜μ‘Œλ‹€κ³  λ§ν–ˆμ£ .
01:15
And Archie Cochrane, as the camp doctor,
23
75260
3000
수라μž₯이 됐던 그곳으둜 맨 λ¨Όμ € λ›°μ–΄ κ°”λ˜
01:18
was one of the first men in
24
78260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ˜ ν•˜λ‚˜λŠ” ν¬λ‘œμˆ˜μš©μ†Œμ˜
01:20
to clear up the mess.
25
80260
2000
μ˜μ‚¬μ˜€λ˜ μ•„μΉ˜ μ½”ν¬λž€μ΄μ—ˆμ§€μš”.
01:22
And one more thing:
26
82260
2000
ν•˜μ—¬νŠΌ, κ·Έ λ‹Ήμ‹œ μ•„μΉ˜ μžμ‹ λ„ λ˜‘ 같이
01:24
Archie was suffering from this illness himself.
27
84260
3000
λͺΈμ΄ λΆ“λŠ”μ¦μƒμœΌλ‘œ κ³ μƒν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ£ .
01:27
So the situation seemed pretty desperate.
28
87260
3000
이λͺ¨μ €λͺ¨λ‘œ ν¬λ‘œλ“€μ˜ 상황은 맀우 μ ˆλ§μ μ΄μ—ˆμ£ .
01:30
But Archie Cochrane
29
90260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•„μΉ˜ μ½”ν¬λž€μ€
01:32
was a resourceful person.
30
92260
3000
μˆ˜μ™„μ΄ λΉ„μƒν•œ μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:35
He'd already smuggled vitamin C into the camp,
31
95260
3000
κ·ΈλŠ” 이미 비타민 Cλ₯Ό
01:38
and now he managed
32
98260
2000
μˆ˜μš©μ†Œ μ•ˆμœΌλ‘œ
01:40
to get hold of supplies of marmite
33
100260
2000
λͺ°λž˜ λ“€μ—¬μ™”μ—ˆκ³ ,
01:42
on the black market.
34
102260
2000
μ•”μ‹œμž₯μ—μ„œ λ§ˆλ§ˆμ΄νŠΈλ„ μƒ€μ§€μš”.
01:44
Now some of you will be wondering what marmite is.
35
104260
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ˜ μΌλΆ€λŠ” μ•„λ§ˆλ„ λ§ˆλ§ˆμ΄νŠΈκ°€ 뭔지 λͺ¨λ₯΄μ‹œκ² μ£ .
01:47
Marmite is a breakfast spread beloved of the British.
36
107260
3000
그건 μ˜κ΅­μΈλ“€μ΄ μ•„μΉ¨ μ‹μ‚¬λ•Œ
01:50
It looks like crude oil.
37
110260
2000
빡에 즐겨 발라 λ¨ΉλŠ” 것인데
01:52
It tastes ...
38
112260
2000
보기엔 μ›μœ κ°™μ΄ 보이고 맛은...
01:54
zesty.
39
114260
2000
풍미가 κ°•ν•˜μ£ .
01:56
And importantly,
40
116260
2000
그런데 μ€‘μš”ν•œκ²ƒμ€,
01:58
it's a rich source
41
118260
2000
λ§ˆλ§ˆμ΄νŠΈμ— 비타민 12κ°€
02:00
of vitamin B12.
42
120260
2000
무척 많이 μžˆλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:02
So Archie splits the men under his care as best he can
43
122260
3000
μ•„μΉ˜λŠ” 그의 ν™˜μžλ“€μ„ κ°€λŠ₯ν•œ ν•œ
02:05
into two equal groups.
44
125260
2000
ν‰λ“±ν•˜κ²Œ 2 그룹으둜 λ‚˜λˆ„κ³ 
02:07
He gives half of them vitamin C.
45
127260
2000
ν•œμͺ½μ€ 비타민 Cλ₯Ό μ£Όκ³ 
02:09
He gives half of them vitamin B12.
46
129260
3000
λ‹€λ₯Έμͺ½μ€ 비타민 B12λ₯Ό μ€¬μ§€μš”.
02:12
He very carefully and meticulously notes his results
47
132260
3000
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” μ‹œν—˜κ²°κ³Όλ₯Ό μ—°μŠ΅μž₯에 정성을
02:15
in an exercise book.
48
135260
2000
λ“€μ—¬ κΌ¬λ°•κΌ¬λ°• μ μ—ˆμ§€μš”.
02:17
And after just a few days,
49
137260
2000
그런데 뢈과 λͺ‡μΌμ΄ λ˜μ§€ μ•Šμ•„μ„œ
02:19
it becomes clear
50
139260
2000
κ·Έ λ³‘μ˜ 원인이 λ­”μ§€λŠ” λͺ°λΌλ„
02:21
that whatever is causing this illness,
51
141260
3000
ν•˜μ—¬νŠΌ 마마이트만 먹으면 νšŒλ³΅λœλ‹€λŠ”
02:24
marmite is the cure.
52
144260
3000
사싀이 λͺ…λ°±ν•˜κ²Œ λ‚˜νƒ€λ‚¬μ§€μš”.
02:27
So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
53
147260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μ½”ν¬λž€μ€ κ·Έ κ²°κ³Όλ₯Ό 가지고 ν¬λ‘œμˆ˜μš©μ†Œ μ±…μž„μžμ—κ²Œ λ‹¬λ €κ°”μ§€μš”.
02:30
Now you've got to imagine at the moment --
54
150260
2000
자, μ§€κΈˆ μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ κ·Έ 상황을 상상해 λ³΄μ„Έμš”...
02:32
forget this photo, imagine this guy
55
152260
2000
이 사진은 μžŠμ–΄λ²„λ¦¬κ³ , κ·Έ λŒ€μ‹  λΆ‰μ€λΉ›μ˜
02:34
with this long ginger beard and this shock of red hair.
56
154260
3000
κΈ΄ μˆ˜μ—Όκ³Ό λΉ¨κ°„ 머리λ₯Ό ν•œ κ΄˜μƒν•œ λͺ¨μŠ΅μ˜ λ‚¨μž λͺ¨μŠ΅μ„ κ·Έλ €λ³΄μ„Έμš”.
02:37
He hasn't been able to shave -- a sort of Billy Connolly figure.
57
157260
3000
면도도 λͺ»ν–ˆκ³ ...마치 빌리 코놀리(μ½”λ©”λ””μ–Έ)같은 λͺ¨μŠ΅μ΄μ—ˆμ£ .
02:40
Cochrane, he starts ranting at these Germans
58
160260
2000
μ½”ν¬λž€μ€ μˆ˜μš©μ†Œμ˜ λ…μΌμΈλ“€μ—κ²Œ 고함을 μ³€μ§€μš”.
02:42
in this Scottish accent --
59
162260
2000
κ·ΈλŠ” μŠ€μ½”ν‹€λžœλ“œ
02:44
in fluent German, by the way, but in a Scottish accent --
60
164260
3000
μ–΅μ–‘μ˜ μœ μ°½ν•œ λ…μΌμ–΄λ‘œ
02:47
and explains to them how German culture was the culture
61
167260
3000
독일 λ¬Έν™”λŠ” μ‰΄λŸ¬μ™€ κ΄΄ν…Œλ₯Ό
02:50
that gave Schiller and Goethe to the world.
62
170260
2000
세계에 μ€€ 문화인데
02:52
And he can't understand
63
172260
2000
μ–΄λ–»κ²Œ μ΄λ ‡κ²Œ μ•Όλ§Œμ μΈ
02:54
how this barbarism can be tolerated,
64
174260
2000
행동을 묡인할 수 μžˆλƒκ³  λ§ν•˜λ©°
02:56
and he vents his frustrations.
65
176260
3000
그의 λΆ„λ…Έλ₯Ό ν† ν–ˆμ§€μš”.
02:59
And then he goes back to his quarters,
66
179260
3000
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” 그의 μˆ™μ†Œλ‘œ λŒμ•„κ°€μ„œ
03:02
breaks down and weeps
67
182260
3000
μ’Œμ ˆκ°μ— 빠진 λ‚˜λ¨Έμ§€
03:05
because he's convinced that the situation is hopeless.
68
185260
3000
흐느껴 μšΈμ—ˆμ§€μš”.
03:10
But a young German doctor
69
190260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ ν•œ μ Šμ€ 독일인 μ˜μ‚¬κ°€
03:13
picks up Archie Cochrane's exercise book
70
193260
3000
μ•„μΉ˜ μ½”ν¬λž€μ˜ μ—°μŠ΅μž₯에 적힌
03:16
and says to his colleagues,
71
196260
4000
μ‹œν—˜κ²°κ³Όλ₯Ό 읽고 그의 λ™λ£Œμ—κ²Œ λ§ν–ˆμ£ .
03:20
"This evidence is incontrovertible.
72
200260
5000
"이 μ¦κ±°λŠ” λ…ΌμŸμ˜ 여지가 μ—†μ–΄.
03:25
If we don't supply vitamins to the prisoners,
73
205260
3000
μš°λ¦¬κ°€ ν¬λ‘œλ“€μ—κ²Œ 비타민을 주지 μ•ŠμœΌλ©΄,
03:28
it's a war crime."
74
208260
2000
그건 μ „μŸλ²”μ£„μ•Ό."
03:30
And the next morning,
75
210260
2000
그리고 λ‹€μŒλ‚  μ•„μΉ¨,
03:32
supplies of vitamin B12 are delivered to the camp,
76
212260
3000
비타민 B12κ°€ μˆ˜μš©μ†Œλ‘œ 배달됐고
03:35
and the prisoners begin to recover.
77
215260
3000
ν¬λ‘œλ“€μ΄ νšŒλ³΅ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ§€μš”.
03:39
Now I'm not telling you this story
78
219260
2000
자, μ œκ°€ μ§€κΈˆ 이 이야기λ₯Ό ν•˜λŠ” μ΄μœ λŠ”
03:41
because I think Archie Cochrane is a dude,
79
221260
2000
μ œκ°€ μ•„μΉ˜ μ½”ν¬λž€μ„ μ’‹μ•„ν•΄μ„œκ°€ μ•„λ‹ˆμ£ .
03:43
although Archie Cochrane is a dude.
80
223260
4000
λ¬Όλ‘  κ·ΈλŠ” μΆ©λΆ„νžˆ μ’‹μ•„ ν•  λ§Œν•œ μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆμ§€λ§Œμš”.
03:47
I'm not even telling you the story
81
227260
2000
λ˜ν•œ μ œκ°€ 이 이야기λ₯Ό ν•˜λŠ” μ΄μœ λŠ”
03:49
because I think we should be running
82
229260
2000
μš°λ¦¬κ°€ λͺ¨λ“  곡곡정책을 μˆ˜λ¦½ν•  λ•Œ
03:51
more carefully controlled randomized trials
83
231260
2000
λ°˜λ“œμ‹œ λ¬΄μž‘μœ„ λŒ€μ‘° μ‹œν—˜μ„ 더 μ—„λ°€ν•˜κ²Œ
03:53
in all aspects of public policy,
84
233260
2000
μ‹€μ‹œν•΄μ•Ό ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έλ„ μ•„λ‹ˆμ£ .
03:55
although I think that would also be completely awesome.
85
235260
4000
λ¬Όλ‘  λ‹Ήμ—°νžˆ κ·Έλ ‡κ²Œ ν•΄μ•Ό ν•˜μ§€λ§Œμš”.
03:59
I'm telling you this story
86
239260
2000
μ œκ°€ 이 이야기λ₯Ό μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ λ§ν•˜λŠ” μ΄μœ λŠ”
04:01
because Archie Cochrane, all his life,
87
241260
3000
μ•„μΉ˜ μ½”ν¬λž€μ΄, 그의 μ „ 인생을 톡해
04:04
fought against a terrible affliction,
88
244260
4000
λ”μ°ν•œ κ³ ν†΅λ“€μ˜ 원인과 λ§žμ„œμ„œ μ‹Έμ› κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
04:08
and he realized it was debilitating to individuals
89
248260
4000
κ·ΈλŠ” 이런 고톡은 ν•΄λ‹Ή κ°œμΈλ“€μ„ ν—ˆμ•½ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€κ³ 
04:12
and it was corrosive to societies.
90
252260
2000
μ‚¬νšŒλ₯Ό μ’€λ¨ΉλŠ”λ‹€λŠ” 사싀을 잘 μ•Œμ•˜μ—ˆμ§€μš”.
04:14
And he had a name for it.
91
254260
2000
그리고 κ·ΈλŠ” 그것에
04:16
He called it the God complex.
92
256260
3000
'μ‹ (God) μ½€ν”Œλ ‰μŠ€'λΌλŠ” 이름을 λΆ™μ˜€μ£ .
04:19
Now I can describe the symptoms of the God complex very, very easily.
93
259260
4000
μ œκ°€ 이제 'μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€'의 증상을 μ•„μ£Ό κ°„λ‹¨νžˆ μ„€λͺ…λ“œλ¦¬μ£ .
04:23
So the symptoms of the complex
94
263260
3000
μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€μ˜ 증상은
04:26
are, no matter how complicated the problem,
95
266260
3000
아무리 λ³΅μž‘ν•œ λ¬Έμ œλΌλ„
04:29
you have an absolutely overwhelming belief
96
269260
3000
μžμ‹ μ˜ 해결책이 μ ˆλŒ€μ μœΌλ‘œ λ§žλ‹€λŠ”
04:32
that you are infallibly right in your solution.
97
272260
4000
μ™„μ „νžˆ 압도적인 λ―ΏμŒμ„ κ°€μ§€λŠ” κ±°μ£ .
04:36
Now Archie was a doctor,
98
276260
2000
μ•„μΉ˜λŠ” μ˜μ‚¬μ˜€κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
04:38
so he hung around with doctors a lot.
99
278260
2000
λ‹€λ₯Έ μ˜μ‚¬λ“€κ³Ό 많이 μ–΄μšΈλ Έμ§€μš”.
04:40
And doctors suffer from the God complex a lot.
100
280260
3000
그런데 λ§Žμ€ μ˜μ‚¬λ“€μ΄ μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€μ— κ±Έλ € μžˆμ§€μš”.
04:43
Now I'm an economist, I'm not a doctor,
101
283260
2000
μ €λŠ” μ˜μ‚¬κ°€ μ•„λ‹ˆκ³  κ²½μ œν•™μžμž…λ‹ˆλ‹€.
04:45
but I see the God complex around me all the time
102
285260
2000
κ·Έλ ‡μ§€λ§Œ μ €μ˜ λ™λ£Œ κ²½μ œν•™μž μ€‘μ—μ„œλ„
04:47
in my fellow economists.
103
287260
2000
μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€λ₯Ό 많이 λ³Ό 수 μžˆμ§€μš”.
04:49
I see it in our business leaders.
104
289260
2000
μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€λŠ” λΉ„μ§€λ‹ˆμŠ€ 리더와
04:51
I see it in the politicians we vote for --
105
291260
2000
μš°λ¦¬κ°€ νˆ¬ν‘œλ‘œ μ„ μΆœν•˜λŠ” μ •μΉ˜κ°€μ—μ„œλ„
04:53
people who, in the face of an incredibly complicated world,
106
293260
4000
λ³Ό 수 μžˆλŠ”λ°, 우리의 세계가 μ—„μ²­λ‚˜κ²Œ λ³΅μž‘ν•œλ°λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ 
04:57
are nevertheless absolutely convinced
107
297260
3000
그듀은 세계가 μ–΄λ–»κ²Œ λŒμ•„κ°€κ³  μžˆλŠ”μ§€
05:00
that they understand the way that the world works.
108
300260
3000
μ•Œκ³  μžˆλ‹€λŠ” ν™•κ³ ν•œ 신념을 가지고 있죠.
05:03
And you know, with the future billions that we've been hearing about,
109
303260
3000
λ”κ΅¬λ‚˜, μ•žμœΌλ‘œ μˆ˜μ‹­μ–΅μ˜ 인ꡬ가 더 λŠ˜μ–΄λ‚ ν…λ°
05:06
the world is simply far too complex
110
306260
2000
우리의 μ„Έκ³„λŠ” 그런 λ°©μ‹μœΌλ‘œ
05:08
to understand in that way.
111
308260
2000
μ΄ν•΄ν•˜κΈ°μ—λŠ” λ„ˆλ¬΄λ‚˜λ„ λ³΅μž‘ν•˜μ§€μš”.
05:10
Well let me give you an example.
112
310260
2000
μ œκ°€ 그런 예λ₯Ό ν•˜λ‚˜ 보여 λ“œλ¦¬μ£ .
05:12
Imagine for a moment
113
312260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€ μ•žμ—μ„œ μ§€κΈˆ
05:14
that, instead of Tim Harford in front of you,
114
314260
2000
제 μžμ‹ μ΄ μ•„λ‹Œ ν•œμŠ€ 둜슬링이
05:16
there was Hans Rosling presenting his graphs.
115
316260
3000
그의 κ·Έλž˜ν”„λ₯Ό μ„€λͺ…ν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³  μž μ‹œ 상상해 λ³΄μ„Έμš”.
05:19
You know Hans:
116
319260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ ν•œμŠ€λ₯Ό μž˜μ•„μ‹œμ£ ?
05:21
the Mick Jagger of TED.
117
321260
2000
TED의 λ―Ή 재거 λ§μ΄μ˜ˆμš”. (λ‘€λ§μŠ€ν†€μŠ€μ˜ 리더)
05:23
(Laughter)
118
323260
2000
(μ›ƒμŒ)
05:25
And he'd be showing you these amazing statistics,
119
325260
2000
κ·ΈλŠ” μ•„λ§ˆ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ λ†€λΌμš΄ 톡계와
05:27
these amazing animations.
120
327260
2000
κ²½νƒ„μŠ€λŸ¬μš΄ μ• λ‹ˆλ©”μ΄μ…˜μ„ 보여주겠죠.
05:29
And they are brilliant; it's wonderful work.
121
329260
2000
μ•„μ£Ό 멋지고 ν›Œλ₯­ν•œ κ·Έλž˜ν”„κ² μ§€μš”.
05:31
But a typical Hans Rosling graph:
122
331260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ ν•œμŠ€ 둜슬링의 μ „ν˜•μ μΈ
05:33
think for a moment, not what it shows,
123
333260
3000
κ·Έλž˜ν”„λ“€μ΄ λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” 것 λ³΄λ‹€λŠ” 그것듀이
05:36
but think instead about what it leaves out.
124
336260
3000
어떀것을 보여주지 μ•ŠλŠ”κ°€λ₯Ό 생각해 λ³΄μ„Έμš”.
05:39
So it'll show you GDP per capita,
125
339260
3000
그의 κ·Έλž˜ν”„λŠ” κ³ μž‘ν•΄μ•Ό 1인당 GDP,
05:42
population, longevity,
126
342260
2000
인ꡬ, ν‰κ· μˆ˜λͺ…,
05:44
that's about it.
127
344260
2000
κ·Έ μ •λ„λ§Œ 보여주겠죠.
05:46
So three pieces of data for each country --
128
346260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ ν•œ κ΅­κ°€λ‹Ή 세가지 자료λ₯Ό λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” 것이죠 --
05:48
three pieces of data.
129
348260
2000
세가지 자료.
05:50
Three pieces of data is nothing.
130
350260
2000
세가지 μžλ£ŒλŠ” 아무것도 μ•„λ‹ˆμ£ .
05:52
I mean, have a look at this graph.
131
352260
2000
제 말은, 이 κ·Έλž˜ν”„λ₯Ό λ³΄μ„Έμš”.
05:54
This is produced by the physicist Cesar Hidalgo.
132
354260
2000
이 κ·Έλž˜ν”„λŠ” λ¬Όλ¦¬ν•™μžμΈ μŽ„μŸˆ νžˆλ‹¬κ³ κ°€ λ§Œλ“ κ±°μ£ .
05:56
He's at MIT.
133
356260
2000
κ·ΈλŠ” MITμ—μ„œ μΌν•˜μ£ .
05:58
Now you won't be able to understand a word of it,
134
358260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ•„λ§ˆ ν•œ 단어도 μ΄ν•΄ν•˜κΈ° μ–΄λ ΅κ² μ§€λ§Œ,
06:00
but this is what it looks like.
135
360260
2000
이게 λ°”λ‘œ κ·Έκ°€ λ§Œλ“  κ·Έλž˜ν”„μ£ .
06:02
Cesar has trolled the database
136
362260
2000
μŽ„μŸˆλŠ” 5천개 μ΄μƒμ˜
06:04
of over 5,000 different products,
137
364260
3000
μ œν’ˆμ— λŒ€ν•œ λ°μ΄ν„°λ² μ΄μŠ€λ₯Ό 읽고
06:07
and he's used techniques of network analysis
138
367260
5000
κ·Έ μ œν’ˆλ“€μ˜ μƒν˜Έκ΄€κ³„λ₯Ό
06:12
to interrogate this database
139
372260
2000
κ·Έλž˜ν”„λ‘œ λ‚˜νƒ€λ‚΄κΈ° μœ„ν•΄
06:14
and to graph relationships between the different products.
140
374260
2000
λ„€νŠΈμ›Œν¬ 뢄석 방법을 μ‚¬μš©ν–ˆμ§€μš”.
06:16
And it's wonderful, wonderful work.
141
376260
2000
이것은 μ •λ§λ‘œ μ •λ§λ‘œ ν›Œλ₯­ν•œ 연ꡬ죠.
06:18
You show all these interconnections, all these interrelations.
142
378260
3000
이 κ·Έλž˜ν”„λŠ” λͺ¨λ“  μƒν˜Έμ ‘μ†κ³Ό μƒν˜Έκ΄€κ³„λ₯Ό 보여주죠.
06:21
And I think it'll be profoundly useful
143
381260
2000
μ €λŠ” 이 κ·Έλž˜ν”„κ°€ κ²½μ œμ„±μž₯을
06:23
in understanding how it is that economies grow.
144
383260
3000
μ„€λͺ…ν•˜λŠ”λ° 맀우 μœ μš©ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ£ .
06:26
Brilliant work.
145
386260
2000
μ•„μ£Ό ν›Œλ₯­ν•œ 연ꡬ이죠.
06:28
Cesar and I tried to write a piece for The New York Times Magazine
146
388260
2000
μŽ„μŸˆμ™€ μ €λŠ” λ‰΄μš• νƒ€μž„μ¦ˆ 맀거진에
06:30
explaining how this works.
147
390260
2000
이 연ꡬ결과λ₯Ό μ„€λͺ…ν•˜λŠ” 기사λ₯Ό μ“°λ €κ³  ν–ˆμ£ .
06:32
And what we learned
148
392260
2000
그런데 μš°λ¦¬λŠ” μŽ„μŸˆμ˜ 연ꡬ결과가
06:34
is Cesar's work is far too good to explain
149
394260
2000
λ‰΄μš• νƒ€μž„μ¦ˆ 맀거진에 λ°œν‘œν•˜κΈ°μ—λŠ”
06:36
in The New York Times Magazine.
150
396260
2000
μ§€λ‚˜μΉ˜κ²Œ ν›Œλ₯­ν•˜λ‹€λŠ” 말을 λ“€μ—ˆμ§€μš”.
06:40
Five thousand products --
151
400260
3000
5천개의 μ œν’ˆλ“€ --
06:43
that's still nothing.
152
403260
2000
사싀 그것도 아무것도 μ•„λ‹ˆμ£ .
06:45
Five thousand products --
153
405260
2000
5천개의 μ œν’ˆλ“€ --
06:47
imagine counting every product category
154
407260
2000
μŽ„μŸˆ νžˆλ‹¬κ³ μ˜ 데이터에 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  μ’…λ₯˜μ˜
06:49
in Cesar Hidalgo's data.
155
409260
2000
μƒν’ˆ μ’…λ₯˜λ₯Ό μ„Έμ–΄λ³Έλ‹€κ³  상상해 λ³΄μ„Έμš”.
06:51
Imagine you had one second
156
411260
2000
μ œν’ˆ μ’…λ₯˜λ‹Ή 1초 μ •λ„μ˜ μ„€λͺ…을
06:53
per product category.
157
413260
2000
λ“£λŠ”λ‹€κ³  상상해 λ³΄μ„Έμš”.
06:55
In about the length of this session,
158
415260
3000
μ œκ°€ 이 토크λ₯Ό ν•˜λŠ” λ™μ•ˆ
06:58
you would have counted all 5,000.
159
418260
2000
5천개 정도λ₯Ό μ…€ 수 μžˆκ² μ§€μš”.
07:00
Now imagine doing the same thing
160
420260
2000
자, 이제 μ›”λ§ˆνŠΈμ—μ„œ νŒŒλŠ” λͺ¨λ“  물건을
07:02
for every different type of product on sale in Walmart.
161
422260
3000
μ„Όλ‹€κ³  상상해 λ³΄μ„Έμš”.
07:05
There are 100,000 there. It would take you all day.
162
425260
3000
10만개 μ •λ„λ‹ˆκΉŒ μ•„λ§ˆ ν•˜λ£¨μ’…μΌ 걸리겠죠.
07:08
Now imagine trying to count
163
428260
2000
자 이제 λ™κ²½μ΄λ‚˜ 런던 λ˜λŠ” λ‰΄μš•κ°™μ€
07:10
every different specific product and service
164
430260
3000
λŒ€λ„μ‹œμ—μ„œ ꡬ맀할 수 μžˆλŠ”
07:13
on sale in a major economy
165
433260
2000
λͺ¨λ“  μƒν’ˆμ΄λ‚˜ μ„œλΉ„μŠ€μ˜ 수λ₯Ό
07:15
such as Tokyo, London or New York.
166
435260
2000
ν•œλ²ˆ 상상해 λ³΄μ„Έμš”.
07:17
It's even more difficult in Edinburgh
167
437260
2000
μ—λ”˜λ²„λŸ¬μ˜ 경우 μœ„μŠ€ν‚€μ™€
07:19
because you have to count all the whisky and the tartan.
168
439260
3000
타탄 μ§λ¬ΌκΉŒμ§€ λ‹€ μ„Έμ•Ό ν• ν…Œλ‹ˆ 더 μ–΄λ ΅κ² μ£ .
07:22
If you wanted to count every product and service
169
442260
2000
λ‰΄μš•μ—μ„œ μ œκ³΅ν•˜κ³  μžˆλŠ”
07:24
on offer in New York --
170
444260
2000
μ œν’ˆκ³Ό μ„œλΉ„μŠ€λ“€μ˜ 수λ₯Ό λ‹€ μ„Έλ©΄
07:26
there are 10 billion of them --
171
446260
2000
μ•„λ§ˆ 100μ–΅κ°œ 정도 λ ν…Œλ‹ˆ
07:28
it would take you 317 years.
172
448260
3000
κ·Έκ±Έ λ‹€ μ…€λ €λ©΄ 317년은 걸리겠죠.
07:31
This is how complex the economy we've created is.
173
451260
3000
μš°λ¦¬κ°€ λ§Œλ“  κ²½μ œλŠ” 이 μ •λ„λ‘œ λ³΅μž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:34
And I'm just counting toasters here.
174
454260
2000
μ €λŠ” μ—¬κΈ°μ„œ κ°„λ‹¨νžˆ 갯수만 μ„ΈλŠ” 거지
07:36
I'm not trying to solve the Middle East problem.
175
456260
2000
λ³΅μž‘ν•œ 쀑동 문제 같은 것을 ν’€λ €λŠ”κ²Œ μ•„λ‹ˆμ£ .
07:39
The complexity here is unbelievable.
176
459260
3000
κ·Έλž˜λ„ 이 λ¬Έμ œλŠ” 말도 λͺ»ν•˜κ²Œ λ³΅μž‘ν•˜μ£ .
07:42
And just a piece of context --
177
462260
2000
μΈκ°„μ˜ λ‘λ‡Œκ°€ 진화λ₯Ό 톡해 λ°œλ‹¬λλ˜
07:44
the societies in which our brains evolved
178
464260
2000
λ‹Ήμ‹œ μΈκ°„μ‚¬νšŒμ—λŠ” μ•½ 300개의
07:46
had about 300 products and services.
179
466260
2000
μ œν’ˆκ³Ό μ„œλΉ„μŠ€κ°€ μžˆμ—ˆμ§€μš”.
07:48
You could count them in five minutes.
180
468260
3000
κ·Έκ±Έ λ‹€ μ…€λ €λ©΄ 5뢄정도 κ±Έλ Έκ² μ£ .
07:51
So this is the complexity of the world that surrounds us.
181
471260
3000
이걸 보면 우리의 세계가 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ³΅μž‘ν•œμ§€ μ•Œ 수 있죠.
07:54
This perhaps is why
182
474260
2000
μ•„λ§ˆ κ·Έλ ‡κΈ° λ•Œλ¬Έμ— μš°λ¦¬κ°€
07:56
we find the God complex so tempting.
183
476260
3000
μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€μ— 마음이 λŒλ¦΄μ§€λ„ λͺ¨λ₯΄μ§€μš”.
07:59
We tend to retreat and say, "We can draw a picture,
184
479260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” μš°λ¦¬λ“€λ§Œμ˜ μ„Έκ³„λ‘œ λ“€μ–΄κ°€μ„œ
08:02
we can post some graphs,
185
482260
2000
"μš°λ¦¬λŠ” 이제 λ‹€ 이해해, μž‘μš©μ›λ¦¬λ„ μ•Œκ³ 
08:04
we get it, we understand how this works."
186
484260
3000
κ·Έλž˜μ„œ λ„ν˜•μ΄λ‚˜ κ·Έλž˜ν”„λ„ 그릴 수 μžˆμ–΄"라고 λ§ν•˜μ£ .
08:07
And we don't.
187
487260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ 우린 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
08:09
We never do.
188
489260
2000
μš°λ¦¬λŠ” μ ˆλŒ€λ‘œ λͺ°λΌμš”.
08:11
Now I'm not trying to deliver a nihilistic message here.
189
491260
2000
μ œκ°€ ν—ˆλ¬΄μ£Όμ˜μ μœΌλ‘œ 말을 ν•˜λŠ”κ²ƒμ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
08:13
I'm not trying to say we can't solve
190
493260
2000
μ œκ°€ μš°λ¦¬λŠ” 우리 μ„Έκ³„μ˜ λ³΅μž‘ν•œ λ¬Έμ œλ“€μ„
08:15
complicated problems in a complicated world.
191
495260
2000
ν•΄κ²°ν•  수 μ—†λ‹€κ³  λ§ν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
08:17
We clearly can.
192
497260
2000
μš°λ¦¬λŠ” λ¬Όλ‘  λ¬Έμ œλ“€μ„ ν•΄κ²°ν•  수 있죠.
08:19
But the way we solve them
193
499260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬κ°€ 그것듀을 ν•΄κ²°ν•˜λŠ” 방식은
08:21
is with humility --
194
501260
2000
μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€λ₯Ό 버리고
08:23
to abandon the God complex
195
503260
2000
κ²Έμ†ν•œ 마음으둜 μ‹€μ œλ‘œ νš¨κ³Όκ°€ μžˆλŠ”
08:25
and to actually use a problem-solving technique that works.
196
505260
3000
λ¬Έμ œν•΄κ²° 방식듀을 μ‚¬μš©ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ§€μš”.
08:28
And we have a problem-solving technique that works.
197
508260
3000
μš°λ¦¬λŠ” μ‹€μ œλ‘œ νš¨κ³Όκ°€ μžˆλŠ” 문제 ν•΄κ²° 방법을 μ•Œμ£ .
08:31
Now you show me
198
511260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜μ„œ μ €ν•œν…Œ 성곡적이고
08:33
a successful complex system,
199
513260
2000
λ³΅μž‘ν•œ μ‹œμŠ€ν…œμ„ ν•˜λ‚˜ 보여주신닀면
08:35
and I will show you a system
200
515260
3000
μ €λŠ” μ‹œν–‰μ°©μ˜€λ₯Ό κ±Έμ³μ„œ λ°œλ‹¬λœ
08:38
that has evolved through trial and error.
201
518260
2000
μ‹œμŠ€ν…œμ˜ ν•œ 예λ₯Ό λ³΄μ—¬λ“œλ¦¬μ§€μš”.
08:40
Here's an example.
202
520260
2000
이 μ•„κΈ°κ°€ κ·Έ 일둀죠.
08:42
This baby was produced through trial and error.
203
522260
3000
이 μ•„κΈ°λŠ” μ‹œν–‰μ°©μ˜€λ₯Ό 거쳐 λ§Œλ“€μ–΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:46
I realize that's an ambiguous statement.
204
526260
3000
말을 ν•˜κ³ λ‚˜λ‹ˆ μ’€ λͺ¨ν˜Έν•˜κ²Œ λ“€λ¦¬λ„€μš”.
08:49
Maybe I should clarify it.
205
529260
2000
쑰금 더 λΆ„λͺ…ν•˜κ²Œ λ§μ”€λ“œλ¦¬μ£ .
08:51
This baby is a human body: it evolved.
206
531260
3000
이 μ•„κΈ°λŠ” 진화λ₯Ό ν•œ μΈκ°„μ΄μ§€μš”.
08:54
What is evolution?
207
534260
2000
μ§„ν™”λž€ λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
08:56
Over millions of years, variation and selection,
208
536260
3000
μˆ˜λ°±λ§Œλ…„μ— 걸친 변화와 선택
08:59
variation and selection --
209
539260
3000
변화와 선택 --
09:02
trial and error,
210
542260
2000
μ‹œν–‰κ³Ό 착였,
09:04
trial and error.
211
544260
3000
μ‹œν–‰κ³Ό 착였.
09:07
And it's not just biological systems
212
547260
2000
생물 μ‹œμŠ€ν…œλ§Œ μ‹œν–‰μ°©μ˜€λ₯Ό 톡해
09:09
that produce miracles through trial and error.
213
549260
2000
기적을 λ§Œλ“€μ–΄ λ‚΄λŠ”κ²Œ μ•„λ‹ˆμ£ .
09:11
You could use it in an industrial context.
214
551260
2000
이말은 산업뢄야에도 μ μš©λ˜λ‹ˆκΉŒμš”.
09:13
So let's say you wanted to make detergent.
215
553260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μƒν™œμš©ν’ˆμ„ λ§Œλ“œλŠ”
09:15
Let's say you're Unilever
216
555260
2000
μœ λ‹ˆλ ˆλ²„ νšŒμ‚¬μΈλ° 리버풀 κ·Όμ²˜μ— μžˆλŠ”
09:17
and you want to make detergent in a factory near Liverpool.
217
557260
3000
곡μž₯μ—μ„œ μ„Έμ œλ₯Ό λ§Œλ“ λ‹€κ³  상상해 λ³΄μ„Έμš”.
09:20
How do you do it?
218
560260
2000
근데 μ„Έμ œλ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ λ§Œλ“€μ£ ?
09:22
Well you have this great big tank full of liquid detergent.
219
562260
3000
κ±°λŒ€ν•œ 탱크에 가득찬 앑상 μ„Έμ œλ₯Ό
09:25
You pump it at a high pressure through a nozzle.
220
565260
2000
κ³ μ••μ—μ„œ λ…Έμ¦λ‘œ λΏœμ–΄μ„œ
09:27
You create a spray of detergent.
221
567260
3000
μ„Έμ œ μŠ€ν”„λ ˆμ΄ λ§Œλ“€κ³ 
09:30
Then the spray dries. It turns into powder.
222
570260
2000
κ·Έκ±Έ 말리면 μ„Έμ œ νŒŒμš°λ”κ°€ λ˜λ©΄μ„œ
09:32
It falls to the floor.
223
572260
2000
마루 λ°”λ‹₯에 떨어지면
09:34
You scoop it up. You put it in cardboard boxes.
224
574260
2000
그것을 νΌμ„œ λ§ˆλΆ„μ§€ μƒμžμ— λ„£μœΌλ©΄ 되죠.
09:36
You sell it at a supermarket.
225
576260
2000
그럼 그것을 μŠˆνΌλ§ˆμΌ“μ—μ„œ νŒ”κ³ 
09:38
You make lots of money.
226
578260
2000
λˆμ„ 많이 λ²„λŠ” κ±°μ£ .
09:40
How do you design that nozzle?
227
580260
3000
그럼 κ·Έ 노즐을 μ–΄λ–»κ²Œ λ§Œλ“œλ‚˜μš”?
09:43
It turns out to be very important.
228
583260
3000
μ•Œκ³  λ³΄λ‹ˆ 그게 핡심적인 λΆ€λΆ„μ΄μ—ˆμ£ .
09:46
Now if you ascribe to the God complex,
229
586260
2000
이 문제λ₯Ό μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€ μ‹μœΌλ‘œ ν•΄κ²°ν•˜λ €λ©΄
09:48
what you do is you find yourself a little God.
230
588260
3000
앑체역학에 λŒ€ν•΄ μž˜μ•„λŠ”
09:51
You find yourself a mathematician; you find yourself a physicist --
231
591260
3000
μˆ˜ν•™κ³Ό 물리학 λΆ„μ•Όμ˜ 신같은
09:54
somebody who understands the dynamics of this fluid.
232
594260
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ κ·Έ 문제λ₯Ό 맑기면 되겠죠.
09:57
And he will, or she will,
233
597260
3000
그러면 그듀은 λ…Έμ¦μ˜
10:00
calculate the optimal design of the nozzle.
234
600260
3000
졜적 λ””μžμΈμ„ κ³„μ‚°ν•˜κ² μ§€μš”.
10:03
Now Unilever did this and it didn't work --
235
603260
2000
μœ λ‹ˆλ¦¬λ²„λ„ 그런 방식을 μ‹œλ„ν–ˆμ§€λ§Œ
10:05
too complicated.
236
605260
2000
λ¬Έμ œκ°€ λ„ˆλ¬΄ λ³΅μž‘ν•΄μ„œ μ‹€νŒ¨ν–ˆμ§€μš”.
10:07
Even this problem, too complicated.
237
607260
3000
이런 λ¬Έμ œμ‘°μ°¨λ„ λ„ˆλ¬΄ μ–΄λ €μ› λ˜ κ±°μ£ .
10:10
But the geneticist Professor Steve Jones
238
610260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μœ μ „ν•™μžμΈ μŠ€ν‹°λΈŒ 쑴슀 κ΅μˆ˜κ°€
10:13
describes how Unilever actually did solve this problem --
239
613260
3000
μœ λ‹ˆλ¦¬λ²„κ°€ 이 문제λ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ ν’€μ—ˆλŠ”μ§€ μ„€λͺ…ν•΄ μ€¬μ§€μš” --
10:16
trial and error,
240
616260
2000
μ‹œλ„μ™€ μ‹€νŒ¨,
10:18
variation and selection.
241
618260
2000
λ³€κ²½ 그리고 선택이죠.
10:20
You take a nozzle
242
620260
2000
노즐 ν•˜λ‚˜λ‘œ λΆ€ν„° μ‹œμž‘ν•΄μ„œ
10:22
and you create 10 random variations on the nozzle.
243
622260
4000
λ¬΄μž‘μœ„λ‘œ λ³€κ²½λœ 노즐을 10개 λ§Œλ“€μ£ .
10:26
You try out all 10; you keep the one that works best.
244
626260
3000
κ·Έ 쀑 제일 μž˜λ˜λŠ” κ²ƒλ§Œ 놔두고 λ‚˜λ¨Έμ§€λŠ” λ‹€ 버리죠.
10:29
You create 10 variations on that one.
245
629260
2000
그리고 그쀑 제일 쒋은것을 κ³¨λΌμ„œ 10가지 λ³€ν˜•μ„ 또 λ§Œλ“€μ£ .
10:31
You try out all 10. You keep the one that works best.
246
631260
3000
그리고 또 제일 μž˜λ˜λŠ” κ²ƒλ§Œ λΉΌκ³  λ‚˜λ¨Έμ§€λŠ” λ‹€ 버리죠.
10:34
You try out 10 variations on that one.
247
634260
2000
그리고 κ·Έκ²ƒμ˜ λ³€ν˜•μ„ 10개 또 λ§Œλ“€μ§€μš”.
10:36
You see how this works, right?
248
636260
2000
이제 κΈ°λ³Έ 원리λ₯Ό μ•„μ‹œκ² μ£ ?
10:38
And after 45 generations,
249
638260
2000
이런 μ‹μœΌλ‘œ 45μ„ΈλŒ€λ₯Ό λ‚΄λ €κ°€λ©΄
10:40
you have this incredible nozzle.
250
640260
2000
κΈ°κ°€ λ§‰νžˆκ²Œ 쒋은 노즐이 λ‚˜μ˜€μ§€μš”.
10:42
It looks a bit like a chess piece --
251
642260
2000
노즐 λͺ¨μ–‘은 체슀 κΈ°λ¬Ό λΉ„μŠ·ν•œλ°
10:44
functions absolutely brilliantly.
252
644260
3000
μ™„μ „νžˆ ν›Œλ₯­ν•˜κ²Œ μž‘λ™ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:47
We have no idea
253
647260
2000
그런데 μš°λ¦¬λŠ” 이 λ…Έμ¦μ˜
10:49
why it works,
254
649260
2000
μ„±λŠ₯이 μ™œ κ·Έλ ‡κ²Œ μš°μˆ˜ν•œμ§€
10:51
no idea at all.
255
651260
2000
μ „ν˜€ κ·Έ 이유λ₯Ό λͺ¨λ₯΄μ§€μš”.
10:53
And the moment you step back from the God complex --
256
653260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜, μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€λ₯Ό μž μ‹œ 잊고
10:55
let's just try to have a bunch of stuff;
257
655260
2000
이것 저것 μ—¬λŸ¬κ°€μ§€λ₯Ό μ‹œλ„ν•΄ 보고
10:57
let's have a systematic way of determining what's working and what's not --
258
657260
3000
잘 λ˜λŠ” κ²ƒλ§Œ μ²΄κ³„μ μœΌλ‘œ 골라내면
11:00
you can solve your problem.
259
660260
2000
λ³΅μž‘ν•œ λ¬Έμ œλ“€μ„ ν•΄κ²°ν•  수 μžˆμ§€μš”.
11:02
Now this process of trial and error
260
662260
2000
사싀 이와같은 μ‹œλ„μ™€ μ‹€νŒ¨μ˜ 과정은
11:04
is actually far more common in successful institutions
261
664260
3000
성곡적인 κΈ°κ΄€λ“€μ—μ„œ μš°λ¦¬κ°€ μƒκ°ν•˜λŠ” 것 보닀
11:07
than we care to recognize.
262
667260
2000
훨씬 더 자주 μΌμ–΄λ‚©λ‹ˆλ‹€.
11:09
And we've heard a lot about how economies function.
263
669260
3000
μš°λ¦¬λŠ” κ²½μ œκ°€ μ–΄λ–»κ²Œ μž‘μš©ν•˜λŠ”κ°€μ— λŒ€ν•΄ 많이 λ“£μ£ .
11:12
The U.S. economy is still the world's greatest economy.
264
672260
4000
미ꡭ의 경제λ ₯은 아직도 세계 제1μœ„μž…λ‹ˆλ‹€.
11:16
How did it become the world's greatest economy?
265
676260
3000
미ꡭ의 경제λ ₯은 μ–΄λ–»κ²Œ 세계 1μœ„κ°€ λμ„κΉŒμš”?
11:19
I could give you all kinds of facts and figures
266
679260
2000
μ œκ°€ 미ꡭ의 κ²½μ œμ— λŒ€ν•œ
11:21
about the U.S. economy,
267
681260
2000
λ§Žμ€ 사싀과 숫자λ₯Ό μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜
11:23
but I think the most salient one is this:
268
683260
3000
λ§μ”€λ“œλ¦΄ 수 μžˆμ§€λ§Œ
11:26
ten percent of American businesses
269
686260
3000
κ·Έ 쀑 κ°€μž₯ μ£Όλͺ©ν•  λ§Œν•œ 것은 λ―Έκ΅­ λΉ„μ§€λ‹ˆμŠ€μ˜
11:29
disappear every year.
270
689260
3000
10%κ°€ 맀년 μ‚¬λΌμ§„λ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
11:32
That is a huge failure rate.
271
692260
3000
그건 μ—„μ²­λ‚œ μ‹€νŒ¨μœ¨μ΄μ§€μš”.
11:35
It's far higher than the failure rate of, say, Americans.
272
695260
2000
미ꡭ인의 10%κ°€ 맀년 죽지 μ•ŠμœΌλ‹ˆκΉŒ
11:37
Ten percent of Americans don't disappear every year.
273
697260
3000
그건 미ꡭ인보닀 훨씬 더 높은 μ‹€νŒ¨μœ¨μ΄μ§€μš”.
11:40
Which leads us to conclude
274
700260
2000
미ꡭ의 λΉ„μ§€λ‹ˆμŠ€κ°€ 미ꡭ인 보닀
11:42
American businesses fail faster than Americans,
275
702260
3000
더 빨리 μ‹€νŒ¨ν•œλ‹€λŠ” 말은 즉 미ꡭ의 사업이
11:45
and therefore American businesses are evolving faster than Americans.
276
705260
3000
미ꡭ인보닀 더 빨리 μ§„ν™”ν•œλ‹€λŠ” 말이죠.
11:48
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection
277
708260
3000
λΉ„μ§€λ‹ˆμŠ€λ“€μ€ 진화λ₯Ό 톡해 μ™„λ²½ν•œ 지경에 λ„λ‹¬ν•΄μ„œ
11:51
that they will make us all their pets --
278
711260
3000
κ²°κ΅­μ—” μš°λ¦¬λ“€μ„ κ·Έλ“€μ˜ μ• μ™„λ™λ¬Όλ‘œ λ§Œλ“€κ² μ£ .
11:54
(Laughter)
279
714260
2000
(μ›ƒμŒ)
11:56
if, of course, they haven't already done so.
280
716260
3000
μ €λŠ” 가끔 λΉ„μ§€λ‹ˆμŠ€λ“€μ΄ 이미 저희듀을
11:59
I sometimes wonder.
281
719260
3000
μ• μ™„λ™λ¬Όλ‘œ λ§Œλ“€μ§€ μ•Šμ•˜λ‚˜ μ˜μ‹¬ν•˜μ£ .
12:02
But it's this process of trial and error
282
722260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ„œκ΅¬κ²½μ œμ˜ μ—„μ²­λ‚œ
12:04
that explains this great divergence,
283
724260
4000
λ‹€μ–‘μ„±κ³Ό μ„±κ³΅μ˜ 원동λ ₯은
12:08
this incredible performance of Western economies.
284
728260
3000
λ°”λ‘œ μ΄λŸ¬ν•œ μ‹œλ„μ™€ μ‹€νŒ¨ 과정이죠.
12:11
It didn't come because you put some incredibly smart person in charge.
285
731260
3000
μš°λ¦¬κ°€ λ˜‘λ˜‘ν•œ μ§€λ„μžλ₯Ό λ½‘μ•„μ„œκ°€ μ•„λ‹ˆκ³ 
12:14
It's come through trial and error.
286
734260
2000
μ‹œλ„μ™€ μ‹€νŒ¨μ˜ 과정을 ν†΅ν•΄μ„œ μ˜¨κ²ƒμ΄μ£ .
12:16
Now I've been sort of banging on about this
287
736260
2000
μ €λŠ” μ§€λ‚œ 두어달 λ™μ•ˆ λ°”λ‘œ 이점을
12:18
for the last couple of months,
288
738260
2000
μ—¬λŸ¬ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ μ£Όμž₯ν•΄ μ™”λŠ”λ°
12:20
and people sometimes say to me,
289
740260
2000
μ’…μ’… μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ €ν•œν…Œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ§€μš”.
12:22
"Well Tim, it's kind of obvious.
290
742260
2000
"νŒ€, 그건 λ»”ν•œ μ–˜κΈ°μž”μ•„?
12:24
Obviously trial and error is very important.
291
744260
2000
μ‹œν–‰μ°©μ˜€κ°€ μ€‘μš”ν•˜κ³  μ‹€ν—˜μ΄
12:26
Obviously experimentation is very important.
292
746260
2000
맀우 μ€‘μš”ν•˜λ‹€λŠ” 건 λͺ…λ°±ν•œ 사싀인데
12:28
Now why are you just wandering around saying this obvious thing?"
293
748260
3000
μ™œ κ·Έλ ‡κ²Œ λ»”ν•œ μ–˜κΈ°λ§Œ ν•˜λ©° λŒμ•„λ‹€λ‹ˆλ‹ˆ?"
12:31
So I say, okay, fine.
294
751260
2000
κ·ΈλŸ°λ§μ„ λ“€μœΌλ©΄ μ €λŠ” ν•™κ΅μ—μ„œ
12:33
You think it's obvious?
295
753260
2000
애듀을 κ°€λ₯΄ν‚¬ λ•Œ
12:35
I will admit it's obvious
296
755260
2000
정닡을 λͺ¨λ₯΄λŠ” λ¬Έμ œλ“€λ„
12:37
when schools
297
757260
2000
μžˆλ‹€λŠ” 사싀을 μ• λ“€μ—κ²Œ
12:39
start teaching children
298
759260
3000
κ°€λ₯΄μΌœ 쀄 λ•Œ κΉŒμ§€λŠ” λŒμ•„λ‹€λ‹ˆλ©°
12:42
that there are some problems that don't have a correct answer.
299
762260
3000
이런 λ»”ν•œ 말을 ν•˜κ² λ‹€λŠ” 말을 ν–ˆμ§€μš”.
12:45
Stop giving them lists of questions
300
765260
3000
μ• λ“€ν•œν…Œ 문제λ₯Ό 풀라고 μ€„λ•Œ
12:48
every single one of which has an answer.
301
768260
2000
정닡이 ν•˜λ‚˜λ§Œ μžˆλŠ” 문제만 μ£Όλ©΄ μ•ˆλ©λ‹ˆλ‹€.
12:50
And there's an authority figure in the corner
302
770260
2000
우리 μ•„μ΄λ“€μ˜ κ΅μ‹€μ—λŠ” λͺ¨λ“  μ§ˆλ¬Έμ— λŒ€ν•œ
12:52
behind the teacher's desk who knows all the answers.
303
772260
2000
닡을 μ•„λŠ” κΆŒμœ„μžˆλŠ” μ„ μƒλ‹˜μ΄ 앉아 κ³„μ‹œμ§€μš”.
12:54
And if you can't find the answers,
304
774260
2000
그리고 μ§ˆλ¬Έμ— λŒ€ν•œ 닡을 λͺ¨λ₯΄λŠ” 아이듀은
12:56
you must be lazy or stupid.
305
776260
2000
κ²ŒμœΌλ¦„μŸμ΄ λ˜λŠ” 바보 취급을 λ°›κ²Œ 마련이죠.
12:58
When schools stop doing that all the time,
306
778260
2000
ν•™κ΅μ—μ„œ 이런 일이 더 이상 생기기 μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄
13:00
I will admit that, yes,
307
780260
2000
μ €λŠ” μ‹œν–‰μ°©μ˜€λΌλŠ” 것이 쒋은 κ²ƒμ΄λΌλŠ”
13:02
it's obvious that trial and error is a good thing.
308
782260
2000
λ»”ν•œ 말을 더 μ΄μƒν•˜μ§€ μ•Šκ² μ–΄μš”.
13:04
When a politician stands up
309
784260
3000
μ €λŠ” μ •μΉ˜μΈλ“€μ΄
13:07
campaigning for elected office
310
787260
2000
μ„ κ±°μš΄λ™μ„ ν• λ•Œ
13:09
and says, "I want to fix our health system.
311
789260
2000
"의료 μ‹œμŠ€ν…œμ„ κ°œμ„ ν•˜κ³  μ‹Άλ‹€
13:11
I want to fix our education system.
312
791260
2000
ꡐ윑 체계λ₯Ό 고치고 μ‹Άλ‹€
13:13
I have no idea how to do it.
313
793260
3000
그런데 비둝 μš°λ¦¬κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ ν•΄μ•Ό ν• μ§€λŠ” λͺ¨λ₯΄μ§€λ§Œ
13:16
I have half a dozen ideas.
314
796260
2000
λ‚΄κ°€ 가지고 μžˆλŠ” 아이디어λ₯Ό λͺ‡ 개
13:18
We're going to test them out. They'll probably all fail.
315
798260
3000
μ‹œλ„ ν•΄λ³΄μž. 근데 μ‹€νŒ¨ν• μ§€λ„ λͺ¨λ₯Έλ‹€.
13:21
Then we'll test some other ideas out.
316
801260
2000
μ‹€νŒ¨ν•˜λ©΄ 또 λ‹€λ₯Έ 아이디어듀을 μ‹œλ„ν•΄λ³΄μž.
13:23
We'll find some that work. We'll build on those.
317
803260
2000
κ·Έλž˜μ„œ 그쀑 μ“Έλ§Œν•œ 아이디어λ₯Ό κ³¨λΌμ„œ κ°œμ„ ν•˜κ³ .
13:25
We'll get rid of the ones that don't." --
318
805260
2000
그렇지 λͺ»ν•œ 것듀은 λ²„λ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€."
13:27
when a politician campaigns on that platform,
319
807260
3000
λΌλŠ” 말을 ν•˜λŠ” μ •μΉ˜μΈμ΄ λ‚˜μ˜¬λ•Œ ..
13:30
and more importantly, when voters like you and me
320
810260
3000
μ•„λ‹ˆ, 그것보닀 더 μ€‘μš”ν•˜κ±΄ 그런 μ •μΉ˜κ°€λ“€μ„
13:33
are willing to vote for that kind of politician,
321
813260
2000
우리 μœ κΆŒμžλ“€μ΄ νˆ¬ν‘œν•΄ μ£ΌλŠ” 날이 였면
13:35
then I will admit
322
815260
2000
μ €λŠ” μ‹œν–‰μ°©μ˜€κ°€ 쒋은 λ°©λ²•μ΄λΌλŠ”
13:37
that it is obvious that trial and error works, and that -- thank you.
323
817260
3000
말을 더 이상 μ•Šν•˜κ²  ... κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:40
(Applause)
324
820260
4000
(λ°•μˆ˜)
13:44
Until then, until then
325
824260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜, 그럴 날이 μ˜¬λ•ŒκΉŒμ§€ μ €λŠ” μ™œ μ‹œν–‰μ°©μ˜€κ°€
13:47
I'm going to keep banging on about trial and error
326
827260
2000
쒋은 방법이며, μš°λ¦¬κ°€ μ™œ μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€λ₯Ό
13:49
and why we should abandon the God complex.
327
829260
3000
버렀야 ν•˜λŠ”μ§€ 계속 μ£Όμž₯ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:52
Because it's so hard
328
832260
3000
κ·Έ μ΄μœ λŠ” μš°λ¦¬κ°€ 우리의 λΆˆμ™„μ „μ„±μ„
13:55
to admit our own fallibility.
329
835260
2000
μ‹œμΈν•˜λŠ” 것이 맀우 νž˜λ“€κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
13:57
It's so uncomfortable.
330
837260
2000
이것은 맀우 λΆˆνŽΈν•œ μ§„μ‹€μž…λ‹ˆλ‹€.
13:59
And Archie Cochrane understood this as well as anybody.
331
839260
3000
μ•„μΉ˜ μ½”ν¬λž€μ€ κ·Έ λˆ„κ΅¬λ³΄λ‹€λ„ 이것을 잘 μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμ£ .
14:02
There's this one trial he ran
332
842260
2000
2μ°¨ λŒ€μ „μ΄ λλ‚˜κ³  였래 후에
14:04
many years after World War II.
333
844260
2000
κ·Έκ°€ μž„μƒμ‹œν—˜μ„ μ‹€μ‹œν•œ 일이 μžˆμ—ˆμ§€μš”.
14:06
He wanted to test out
334
846260
3000
κ·ΈλŠ” 심μž₯λ§ˆλΉ„λ₯Ό κ²ͺ은 ν™˜μžλ“€μ΄
14:09
the question of, where is it
335
849260
2000
μ–΄λŠ κ³³μ—μ„œ
14:11
that patients should recover
336
851260
2000
νšŒλ³΅ν•˜λŠ” 것이 쒋은지
14:13
from heart attacks?
337
853260
2000
μ‹œν—˜ν•΄ 보렀고 ν–ˆμ§€μš”.
14:15
Should they recover in a specialized cardiac unit in hospital,
338
855260
3000
즉, 심μž₯κ³Ό λ³‘μ‹€μ—μ„œ νšŒλ³΅ν•˜λŠ” 것이 더 쒋은가
14:18
or should they recover at home?
339
858260
3000
μ•„λ‹ˆλ©΄ ν™˜μžμ˜ 집이 더 쒋은가λ₯Ό μ•Œλ €κ³  ν–ˆμ£ .
14:21
All the cardiac doctors tried to shut him down.
340
861260
3000
그런데 λͺ¨λ“  심μž₯μ „λ¬Έμ˜λ“€μ€ κ·Έ μ‹œν—˜μ— λ°˜λŒ€ν–ˆμ§€μš”.
14:24
They had the God complex in spades.
341
864260
3000
그듀은 λͺ¨λ‘ μ‹  μ½€ν”Œλ ‰μŠ€μ— 흠뻑 λΉ μ Έμžˆμ—ˆμ§€μš”.
14:27
They knew that their hospitals were the right place for patients,
342
867260
3000
그듀은 병원이 더 쒋은 곳이라고 'μ•Œκ³ ' μžˆμ—ˆμ£ .
14:30
and they knew it was very unethical
343
870260
2000
κ·Έλž˜μ„œ 그듀은 그런 μ‹€ν—˜μ„ ν•˜λŠ”κ²ƒμ€
14:32
to run any kind of trial or experiment.
344
872260
3000
맀우 λΆ€λ„λ•ν•˜λ‹€λŠ” 것을 'μ•Œκ³ ' μžˆμ—ˆμ£ .
14:35
Nevertheless, Archie managed to get permission to do this.
345
875260
2000
κ·ΈλŸΌμ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³  μ•„μΉ˜λŠ” μ‹€ν—˜ν—ˆκ°€λ₯Ό λ°›μ•„λƒˆμ£ .
14:37
He ran his trial.
346
877260
2000
κ·ΈλŠ” μž„μƒμ‹œν—˜μ΄
14:39
And after the trial had been running for a little while,
347
879260
2000
μ‹œμž‘λœμ§€ μ–Όλ§ˆ 후에
14:41
he gathered together all his colleagues
348
881260
2000
λ™λ£Œ μ˜μ‚¬λ“€μ„
14:43
around his table,
349
883260
2000
νšŒμ˜μ‹€λ‘œ λΆˆλ €μ§€μš”.
14:45
and he said, "Well, gentlemen,
350
885260
2000
그리고 κ·Έκ°€ λ§ν•˜κΈ°λ₯Ό, "자, 신사 μ—¬λŸ¬λΆ„,
14:47
we have some preliminary results.
351
887260
2000
λͺ‡κ°€μ§€ μ˜ˆλΉ„ 결과듀이 λ‚˜μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:49
They're not statistically significant.
352
889260
2000
이건 ν†΅κ³„μ μœΌλ‘œ μ˜λ―ΈμžˆλŠ” κ²°κ³ΌλŠ”
14:51
But we have something.
353
891260
3000
μ•„λ‹ˆμ§€λ§Œ κ·Έλž˜λ„ 뭐가 μžˆμ–΄ λ³΄μ΄λ„€μš”.
14:54
And it turns out that you're right and I'm wrong.
354
894260
3000
이걸 λ³΄λ‹ˆκΉŒ 당신듀이 옳고 μ œκ°€ ν‹€λ Έκ΅°μš”.
14:57
It is dangerous for patients
355
897260
2000
심μž₯λ§ˆλΉ„ ν™˜μžλ“€μ΄
14:59
to recover from heart attacks at home.
356
899260
2000
μ§‘μ—μ„œ νšŒλ³΅ν•˜λŠ” 것은 μœ„ν—˜ν•˜λ‹ˆκΉŒ
15:01
They should be in hospital."
357
901260
3000
λ°˜λ“œμ‹œ 병원에 있으며 νšŒλ³΅ν•΄μ•Ό κ² λ„€μš”."
15:04
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table
358
904260
2000
그말이 λ–¨μ–΄μ§€μž λͺ¨λ“  μ˜μ‚¬λ“€μ€ 일제히
15:06
and saying, "We always said you were unethical, Archie.
359
906260
3000
책상을 λ‘λ“œλ¦¬λ©° "그것봐라 μ•„μΉ˜μ•Ό, 그게 λΆ€λ„λ•ν•œ
15:09
You're killing people with your clinical trials. You need to shut it down now.
360
909260
3000
ν–‰μœ„λΌκ³  μš°λ¦¬κ°€ 늘 λ§ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λƒ? 이 μž„μƒμ‹œν—˜μ΄ ν™˜μžλ₯Ό
15:12
Shut it down at once."
361
912260
2000
죽이고 μžˆμœΌλ‹ˆ μ§€κΈˆ λ‹Ήμž₯ μ€‘λ‹¨ν•˜λΌ" 라고 λ§ν•˜λ©°
15:14
And there's this huge hubbub.
362
914260
2000
와글와글 λ– λ“€κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ£ .
15:16
Archie lets it die down.
363
916260
2000
μ•„μΉ˜λŠ” 그듀이 μ‘°μš©ν•΄μ§ˆλ•ŒκΉŒμ§€ κΈ°λ‹€λ Έμ£ .
15:18
And then he says, "Well that's very interesting, gentlemen,
364
918260
2000
그리고 κ·ΈλŠ” λ§ν–ˆμ–΄μš”. "맀우 ν₯λ―ΈμžˆλŠ” λ°˜μ‘μ΄κ΅°μš”
15:20
because when I gave you the table of results,
365
920260
3000
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ œκ°€ μΌλΆ€λŸ¬ μ˜ˆλΉ„ 결과듀을
15:23
I swapped the two columns around.
366
923260
4000
λ°˜λŒ€λ‘œ λ°”κΏ”μ„œ λ„ν‘œλ₯Ό λ§Œλ“€μ—ˆκ±°λ“ μš”.
15:27
It turns out your hospitals are killing people,
367
927260
2000
사싀은, 병원이 μ‚¬λžŒμ„ 죽이고 μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒ
15:29
and they should be at home.
368
929260
2000
ν™˜μžλ“€μ΄ μ§‘μ—μ„œ νšŒλ³΅ν•˜κ²Œ ν•΄μ•Ό κ² μ–΄μš”.
15:31
Would you like to close down the trial now,
369
931260
3000
μ§€κΈˆ λ‹Ήμž₯ μž„μƒμ‹œν—˜μ„ λλ‚ΌκΉŒμš”?
15:34
or should we wait until we have robust results?"
370
934260
3000
μ•„λ‹ˆλ©΄ μ’€ 더 ν™•μ‹€ν•œ κ²°κ³Όκ°€ λ‚˜μ˜¬λ•ŒκΉŒμ§€ κΈ°λ‹€λ¦΄κΉŒμš”?
15:38
Tumbleweed
371
938260
2000
κ·Έ μˆœκ°„ νšŒμ˜μ‹€μ—
15:40
rolls through the meeting room.
372
940260
3000
침묡이 ν˜λ €μ§€μš”.
15:43
But Cochrane would do that kind of thing.
373
943260
3000
μ½”ν¬λž€μ€ μ΄λŸ°μ‹μœΌλ‘œ μΌν–ˆλ˜ μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆμ£ .
15:46
And the reason he would do that kind of thing
374
946260
2000
그런데 κ·Έκ°€
15:48
is because he understood
375
948260
2000
그런 μŠ€νƒ€μΌλ‘œ
15:50
it feels so much better
376
950260
2000
μΌν–ˆλ˜ μ΄μœ λŠ” μš°λ¦¬λ“€μ€
15:52
to stand there and say,
377
952260
2000
μ’…μ’… 높은 μžλ¦¬μ— μ•‰μ•„μ„œ
15:54
"Here in my own little world,
378
954260
2000
"μ—¬κΈ°λŠ” λ‚˜μ˜ μž‘μ€ 세계인데 λ‚˜λŠ” μ—¬κΈ°μ„œ
15:56
I am a god, I understand everything.
379
956260
2000
신이기 λ•Œλ¬Έμ— λͺ¨λ“ κ²ƒμ„ λ‹€ μ•ˆλ‹€.
15:58
I do not want to have my opinions challenged.
380
958260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ λ‚΄ μ˜κ²¬μ— λ§žμ„œμ§€ 말고 λ‚΄ 결둠을
16:00
I do not want to have my conclusions tested."
381
960260
3000
μ˜μ‹¬ν•˜μ§€ 말라"λŠ” μ‹μœΌλ‘œ 행동을 ν•œλ‹€λŠ”κ²ƒμ„ μ•Œμ•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
16:03
It feels so much more comfortable
382
963260
2000
λͺ¨λ‘κ°€ 따라야 ν•˜λŠ” κ·œμΉ™μ„
16:05
simply to lay down the law.
383
965260
3000
λ§Œλ“€λ©΄ λ§Œμ‚¬κ°€ νŽΈν•˜κΈ° 마련이죠.
16:08
Cochrane understood
384
968260
2000
μ½”μ½”λž€μ€ λΆˆν™•μ‹€μ„±,
16:10
that uncertainty, that fallibility,
385
970260
2000
λΆˆμ™„μ „μ„±, 그리고 도전을 λ°›λŠ”λ‹€λŠ” 것은
16:12
that being challenged, they hurt.
386
972260
2000
μš°λ¦¬μ—κ²ŒλŠ” κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μš΄ μΌμ΄λΌλŠ” 것을 μ΄ν•΄ν–ˆμ§€μš”.
16:14
And you sometimes need to be shocked out of that.
387
974260
4000
μš°λ¦¬λŠ” 가끔 좩격을 λ°›κ³  μ•ˆμ΄ν•œ μƒνƒœμ—μ„œ λΉ μ Έλ‚˜μ™€μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:18
Now I'm not going to pretend that this is easy.
388
978260
3000
μ €λŠ” 그것이 μ‰¬μš΄μ²™ κ°€μž₯ν•˜μ§€λŠ” μ•Šκ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:21
It isn't easy.
389
981260
2000
그건 μ‰¬μš΄μΌμ΄ μ•„λ‹ˆμ£ .
16:23
It's incredibly painful.
390
983260
2000
그건 맀우 κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μš΄ 일이죠.
16:25
And since I started talking about this subject
391
985260
2000
μ œκ°€ 이 λ¬Έμ œμ— λŒ€ν•΄μ„œ 이야기도 ν•˜κ³ ,
16:27
and researching this subject,
392
987260
2000
연ꡬ도 ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν•˜λ©΄μ„œ μ €λŠ”
16:29
I've been really haunted by something
393
989260
2000
일본 μˆ˜ν•™μž ν•œλͺ…이 이 λ¬Έμ œμ— κ΄€λ ¨λΌμ„œ
16:31
a Japanese mathematician said on the subject.
394
991260
2000
ν•œ 말을 κ³„μ†ν•΄μ„œ μƒκ°ν•˜κ³  μžˆμ§€μš”.
16:33
So shortly after the war,
395
993260
2000
μ „μŸμ΄ λλ‚˜κ³  μ–Όλ§ˆ μ§€λ‚˜μ§€ μ•Šμ•„,
16:35
this young man, Yutaka Taniyama,
396
995260
3000
μœ νƒ€μΉ΄ νƒ€λ‹ˆμ•Όλ§ˆλΌλŠ” ν•œ μ Šμ€ 청년이
16:38
developed this amazing conjecture
397
998260
2000
νƒ€λ‹ˆμ•Όλ§ˆ-μ‹œλ¬΄λΌ μΆ”λ‘ μ΄λΌλŠ”
16:40
called the Taniyama-Shimura Conjecture.
398
1000260
2000
λ†€λΌμš΄ 좔둠을 μ†Œκ°œν–ˆμ§€μš”.
16:42
It turned out to be absolutely instrumental
399
1002260
3000
이 좔둠은 μˆ˜μ‹­λ…„ 후에
16:45
many decades later
400
1005260
2000
페λ₯΄λ§ˆμ˜ λ§ˆμ§€λ§‰ 정리λ₯Ό 증λͺ…ν•˜λŠ”λ°
16:47
in proving Fermat's Last Theorem.
401
1007260
2000
μ ˆλŒ€μ μΈ 도움이 λμ—ˆμ§€μš”.
16:49
In fact, it turns out it's equivalent
402
1009260
2000
후에 λ³΄λ‹ˆκΉŒ 그건 페λ₯΄λ§ˆμ˜ λ§ˆμ§€λ§‰ 정리λ₯Ό
16:51
to proving Fermat's Last Theorem.
403
1011260
2000
증λͺ…ν•˜λŠ” 것과 λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ”κ΅°μš”.
16:53
You prove one, you prove the other.
404
1013260
4000
λ‘˜ 쀑에 ν•˜λ‚˜λ§Œ 증λͺ…ν•˜λ©΄ λ‘˜ λ‹€ 증λͺ…ν•˜λŠ” κ±°μ˜€μ£ .
16:57
But it was always a conjecture.
405
1017260
3000
그것은 계속 ν•˜λ‚˜μ˜ μˆ˜ν•™μΆ”λ‘ μœΌλ‘œ λ‚¨μ•„μžˆμ—ˆμ£ .
17:00
Taniyama tried and tried and tried
406
1020260
3000
νƒ€λ‹ˆμ•Όλ§ˆλŠ” 그의 좔둠이 μ˜³λ‹€λŠ” 것을
17:03
and he could never prove that it was true.
407
1023260
3000
증λͺ…ν•˜λ €κ³  μ˜¨κ°– μ‹¬ν˜ˆμ„ κΈ°μšΈμ˜€μ§€λ§Œ μ‹€νŒ¨ν–ˆμ£ .
17:06
And shortly before his 30th birthday in 1958,
408
1026260
3000
그리고 1958λ…„, 그의 30μ„Έ 생일 직전에
17:09
Yutaka Taniyama killed himself.
409
1029260
4000
μœ νƒ€μΉ΄ νƒ€λ‹ˆμ•Όλ§ˆλŠ” 슀슀둜 λͺ©μˆ¨μ„ λŠμ—ˆμ£ .
17:13
His friend, Goro Shimura --
410
1033260
2000
νƒ€λ‹ˆμ•Όλ§ˆμ™€ ν•¨κ»˜ μˆ˜ν•™ 연ꡬλ₯Ό ν–ˆλ˜
17:15
who worked on the mathematics with him --
411
1035260
2000
그의 친ꡬ 고둜 μ‹œλ¬΄λΌλŠ” λͺ‡μ‹­λ…„ 뒀에
17:17
many decades later, reflected on Taniyama's life.
412
1037260
3000
νƒ€λ‹ˆμ•Όλ§ˆμ˜ 생에 λŒ€ν•΄ νšŒμƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:22
He said,
413
1042260
3000
μ‹œλ¬΄λΌλŠ” λ‹€μŒκ³Ό 같이 λ§ν–ˆμ£ .
17:25
"He was not a very careful person
414
1045260
2000
"νƒ€λ‹ˆμ•Όλ§ˆλŠ” μˆ˜ν•™μžλ‘œμ¨
17:27
as a mathematician.
415
1047260
2000
κΌΌκΌΌν•œ μ‚¬λžŒμ΄ μ•„λ‹ˆμ—ˆλ‹€.
17:29
He made a lot of mistakes.
416
1049260
3000
κ·ΈλŠ” λ§Žμ€ μ‹€μˆ˜λ₯Ό ν–ˆλ‹€.
17:32
But he made mistakes in a good direction.
417
1052260
4000
ν•˜μ§€λ§Œ κ·ΈλŠ” 쒋은 λ°©ν–₯의 μ‹€μˆ˜λ₯Ό ν–ˆλ‹€.
17:36
I tried to emulate him,
418
1056260
3000
λ‚˜λŠ” κ·Έλ₯Ό 흉내내렀고 λ…Έλ ₯ν–ˆμ§€λ§Œ
17:39
but I realized
419
1059260
2000
λ‚΄κ°€ 깨달은 것은,
17:41
it is very difficult
420
1061260
2000
쒋은 μ‹€μˆ˜λ₯Ό ν•˜λŠ”κ²ƒμ΄
17:43
to make good mistakes."
421
1063260
3000
맀우 μ–΄λ ΅λ‹€λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆλ‹€."
17:46
Thank you.
422
1066260
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:48
(Applause)
423
1068260
12000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7