请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jenny Yang
校对人员: Felix Chen
00:15
It's the Second World War.
0
15260
2000
这是二战期间,
00:17
A German prison camp.
1
17260
3000
一个德国集中营,
00:20
And this man,
2
20260
3000
这个人,
00:23
Archie Cochrane,
3
23260
3000
阿奇·卡克伦,
00:26
is a prisoner of war and a doctor,
4
26260
3000
是战俘也是一名医生,
00:29
and he has a problem.
5
29260
3000
他遇到了一个问题,
00:32
The problem is that the men under his care
6
32260
3000
这个问题是他看护的人们
00:35
are suffering
7
35260
2000
正在承受
00:37
from an excruciating and debilitating condition
8
37260
3000
病痛和衰弱的煎熬。
00:40
that Archie doesn't really understand.
9
40260
3000
阿奇不明白是怎么回事。
00:43
The symptoms
10
43260
2000
这种症状是
00:45
are this horrible swelling up of fluids under the skin.
11
45260
3000
皮肤下面有可怕水肿。
00:48
But he doesn't know whether it's an infection, whether it's to do with malnutrition.
12
48260
3000
他不知道这是一种感染,还是营养不良造成的。
00:51
He doesn't know how to cure it.
13
51260
2000
他不知道怎样提供治疗。
00:53
And he's operating in a hostile environment.
14
53260
3000
他是在一个充满敌意的环境里工作。
00:56
And people do terrible things in wars.
15
56260
2000
而人们常常在战争期间做可怕的事情。
00:58
The German camp guards, they've got bored.
16
58260
3000
德国集中营的守卫无聊的时候。
01:01
They've taken to just firing into the prison camp at random
17
61260
2000
他们会对着集中营随意扫射
01:03
for fun.
18
63260
2000
来寻开心。
01:05
On one particular occasion,
19
65260
2000
特别是有一次,
01:07
one of the guards threw a grenade into the prisoners' lavatory
20
67260
3000
一个守卫朝犯人的厕所里扔了枚手榴弹,
01:10
while it was full of prisoners.
21
70260
3000
里面满是犯人。
01:13
He said he heard suspicious laughter.
22
73260
2000
他说他听到了可疑的笑声。
01:15
And Archie Cochrane, as the camp doctor,
23
75260
3000
而阿奇·卡克伦,作为集中营的医生,
01:18
was one of the first men in
24
78260
2000
是第一个进去
01:20
to clear up the mess.
25
80260
2000
处理惨状的人。
01:22
And one more thing:
26
82260
2000
另外,
01:24
Archie was suffering from this illness himself.
27
84260
3000
阿奇自己也受着这个疾病的困扰,
01:27
So the situation seemed pretty desperate.
28
87260
3000
所以情况是非常危急。
01:30
But Archie Cochrane
29
90260
2000
但是阿奇·卡克伦
01:32
was a resourceful person.
30
92260
3000
是一个足智多谋的人。
01:35
He'd already smuggled vitamin C into the camp,
31
95260
3000
他已经将维生素C带到了集中营,
01:38
and now he managed
32
98260
2000
现在他又想办法
01:40
to get hold of supplies of marmite
33
100260
2000
从黑市上弄到了
01:42
on the black market.
34
102260
2000
一些马麦。
01:44
Now some of you will be wondering what marmite is.
35
104260
3000
你们中的一些人也许会问马麦是什么,
01:47
Marmite is a breakfast spread beloved of the British.
36
107260
3000
马麦英国人热爱的早餐面包酱,
01:50
It looks like crude oil.
37
110260
2000
它看上去象天然油。
01:52
It tastes ...
38
112260
2000
味道
01:54
zesty.
39
114260
2000
很浓
01:56
And importantly,
40
116260
2000
更重要的是,
01:58
it's a rich source
41
118260
2000
它含有丰富的
02:00
of vitamin B12.
42
120260
2000
维他命B12。
02:02
So Archie splits the men under his care as best he can
43
122260
3000
所以阿奇就把他的病人平分
02:05
into two equal groups.
44
125260
2000
成两组人。
02:07
He gives half of them vitamin C.
45
127260
2000
他给其中的一半维他命C。
02:09
He gives half of them vitamin B12.
46
129260
3000
他给另一半维他命B12。
02:12
He very carefully and meticulously notes his results
47
132260
3000
他非常小心谨慎把他的结果
02:15
in an exercise book.
48
135260
2000
记录在一个练习簿上。
02:17
And after just a few days,
49
137260
2000
几天以后
02:19
it becomes clear
50
139260
2000
结果显然表明
02:21
that whatever is causing this illness,
51
141260
3000
不管是病因是什么
02:24
marmite is the cure.
52
144260
3000
马麦能帮助治愈这个病。
02:27
So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
53
147260
3000
所以卡克伦跑去跟管理集中营的德国人说。
02:30
Now you've got to imagine at the moment --
54
150260
2000
你想象一下那一刻,
02:32
forget this photo, imagine this guy
55
152260
2000
别看这张照片, 你想象一下这个家伙
02:34
with this long ginger beard and this shock of red hair.
56
154260
3000
一下巴淡黄色大胡子,一头刺眼的红发
02:37
He hasn't been able to shave -- a sort of Billy Connolly figure.
57
157260
3000
他好久没有修面,有点象比利·康诺利那个样子
02:40
Cochrane, he starts ranting at these Germans
58
160260
2000
卡克伦开始数落那些德国人,
02:42
in this Scottish accent --
59
162260
2000
带着苏格兰口音,
02:44
in fluent German, by the way, but in a Scottish accent --
60
164260
3000
其实他讲着一口流利的德语,只是带点苏格兰口音
02:47
and explains to them how German culture was the culture
61
167260
3000
他对他们说他无法理解
02:50
that gave Schiller and Goethe to the world.
62
170260
2000
能够为世界带来席勒和歌德的
02:52
And he can't understand
63
172260
2000
德国文化怎么可以容忍
02:54
how this barbarism can be tolerated,
64
174260
2000
如此的野蛮。
02:56
and he vents his frustrations.
65
176260
3000
他发了一通牢骚
02:59
And then he goes back to his quarters,
66
179260
3000
然后就回到了他的住处,
03:02
breaks down and weeps
67
182260
3000
倒头哭泣
03:05
because he's convinced that the situation is hopeless.
68
185260
3000
因为他认为这个状况无可救药。
03:10
But a young German doctor
69
190260
3000
但是另一个年轻的德国医生
03:13
picks up Archie Cochrane's exercise book
70
193260
3000
拿起了阿奇·卡克伦的练习簿
03:16
and says to his colleagues,
71
196260
4000
对他的同僚说
03:20
"This evidence is incontrovertible.
72
200260
5000
"这个证据是不用质疑的
03:25
If we don't supply vitamins to the prisoners,
73
205260
3000
“如果我们不给犯人提供维生素
03:28
it's a war crime."
74
208260
2000
这是战争犯罪”。
03:30
And the next morning,
75
210260
2000
第二天早上,
03:32
supplies of vitamin B12 are delivered to the camp,
76
212260
3000
含维他命B12的物资被送到了集中营,
03:35
and the prisoners begin to recover.
77
215260
3000
犯人开始恢复。
03:39
Now I'm not telling you this story
78
219260
2000
我现在跟你们讲这个故事,
03:41
because I think Archie Cochrane is a dude,
79
221260
2000
不是因为我认为阿奇·卡克伦是个人物,
03:43
although Archie Cochrane is a dude.
80
223260
4000
虽然阿奇·卡克伦本来就是个人物。
03:47
I'm not even telling you the story
81
227260
2000
我跟你说这个故事也不是
03:49
because I think we should be running
82
229260
2000
因为我认为我们应该更小心地
03:51
more carefully controlled randomized trials
83
231260
2000
随机抽样试验。
03:53
in all aspects of public policy,
84
233260
2000
在公共政策的各个方面
03:55
although I think that would also be completely awesome.
85
235260
4000
虽然我觉得这样做完全会很好。
03:59
I'm telling you this story
86
239260
2000
我告诉你这个故事
04:01
because Archie Cochrane, all his life,
87
241260
3000
是因为阿奇·卡克伦的一生,
04:04
fought against a terrible affliction,
88
244260
4000
都在与一种可怕的痛苦做斗争。
04:08
and he realized it was debilitating to individuals
89
248260
4000
而且他认识到这是一种削弱个人
04:12
and it was corrosive to societies.
90
252260
2000
和腐蚀社会的东西。
04:14
And he had a name for it.
91
254260
2000
他为它取了个名字,
04:16
He called it the God complex.
92
256260
3000
他把它称为:万能神力(自以为有能力解决复杂问题的本事)
04:19
Now I can describe the symptoms of the God complex very, very easily.
93
259260
4000
现在我可以来描述万能神力的症状
04:23
So the symptoms of the complex
94
263260
3000
它的症状是:
04:26
are, no matter how complicated the problem,
95
266260
3000
无论问题多么复杂
04:29
you have an absolutely overwhelming belief
96
269260
3000
你还是绝对彻底相信
04:32
that you are infallibly right in your solution.
97
272260
4000
你的解决方案是准确无误的
04:36
Now Archie was a doctor,
98
276260
2000
阿奇是个医生
04:38
so he hung around with doctors a lot.
99
278260
2000
他一直和医生们在一起
04:40
And doctors suffer from the God complex a lot.
100
280260
3000
医生就常常患有这种毛病
04:43
Now I'm an economist, I'm not a doctor,
101
283260
2000
我是个经济学家, 我不是医生
04:45
but I see the God complex around me all the time
102
285260
2000
我在我周围也一直看到这种“万能神力”的症状
04:47
in my fellow economists.
103
287260
2000
出现在我的经济学家伙伴中
04:49
I see it in our business leaders.
104
289260
2000
我看见它存在于我们的商业领袖身上
04:51
I see it in the politicians we vote for --
105
291260
2000
我们看见它存在于我们推选的政客身上。
04:53
people who, in the face of an incredibly complicated world,
106
293260
4000
这些人面对这及其复杂的世界
04:57
are nevertheless absolutely convinced
107
297260
3000
仍然绝对坚信
05:00
that they understand the way that the world works.
108
300260
3000
他们知道这个世界是怎样运作的
05:03
And you know, with the future billions that we've been hearing about,
109
303260
3000
而你们知道,我们在这里听到的未来的数十亿人的种种
05:06
the world is simply far too complex
110
306260
2000
用那种方法来理解这个复杂
05:08
to understand in that way.
111
308260
2000
的世界显然是太简单化了
05:10
Well let me give you an example.
112
310260
2000
让我来给你们一个例子
05:12
Imagine for a moment
113
312260
2000
你们想象一下
05:14
that, instead of Tim Harford in front of you,
114
314260
2000
现在如果站在你们面前的不是我
05:16
there was Hans Rosling presenting his graphs.
115
316260
3000
而是汉斯·罗斯林在展示他的图表
05:19
You know Hans:
116
319260
2000
你们知道汉斯:
05:21
the Mick Jagger of TED.
117
321260
2000
TED的米克·贾格尔
05:23
(Laughter)
118
323260
2000
(笑声)
05:25
And he'd be showing you these amazing statistics,
119
325260
2000
他给你们展示了这些神奇的数据
05:27
these amazing animations.
120
327260
2000
神奇的动画
05:29
And they are brilliant; it's wonderful work.
121
329260
2000
它们很出色,很棒的研究结果
05:31
But a typical Hans Rosling graph:
122
331260
2000
但是汉斯的图表:
05:33
think for a moment, not what it shows,
123
333260
3000
想一下,不是那些已经展示的
05:36
but think instead about what it leaves out.
124
336260
3000
而是想一下那些没有被展示的。
05:39
So it'll show you GDP per capita,
125
339260
3000
是,里面包括了人均国内生产总值
05:42
population, longevity,
126
342260
2000
人口,寿命
05:44
that's about it.
127
344260
2000
就这些
05:46
So three pieces of data for each country --
128
346260
2000
每个国家三个数据
05:48
three pieces of data.
129
348260
2000
三个数据
05:50
Three pieces of data is nothing.
130
350260
2000
三个数据什么都不是
05:52
I mean, have a look at this graph.
131
352260
2000
我是说,请看一下这张图
05:54
This is produced by the physicist Cesar Hidalgo.
132
354260
2000
这张图是物理学家塞萨尔·伊达尔戈制作的
05:56
He's at MIT.
133
356260
2000
他在麻省理工工作
05:58
Now you won't be able to understand a word of it,
134
358260
2000
你一个字也不懂
06:00
but this is what it looks like.
135
360260
2000
但是它看上去是这个样子的
06:02
Cesar has trolled the database
136
362260
2000
塞萨尔用数据库搜索
06:04
of over 5,000 different products,
137
364260
3000
5000个不同的产品,
06:07
and he's used techniques of network analysis
138
367260
5000
他用网络分析的技术
06:12
to interrogate this database
139
372260
2000
提取分析数据
06:14
and to graph relationships between the different products.
140
374260
2000
并用图表来表示不同产品间的关系
06:16
And it's wonderful, wonderful work.
141
376260
2000
那是非常非常好的工作
06:18
You show all these interconnections, all these interrelations.
142
378260
3000
展示了所有这些互相的关系和链接
06:21
And I think it'll be profoundly useful
143
381260
2000
我想这些对理解经济怎样增长
06:23
in understanding how it is that economies grow.
144
383260
3000
是极其有用的
06:26
Brilliant work.
145
386260
2000
是杰作
06:28
Cesar and I tried to write a piece for The New York Times Magazine
146
388260
2000
塞萨尔和我试着想要给纽约时代杂志
06:30
explaining how this works.
147
390260
2000
写一篇稿子描述这个工作
06:32
And what we learned
148
392260
2000
我们发现
06:34
is Cesar's work is far too good to explain
149
394260
2000
塞萨尔的研究成果远不是一篇
06:36
in The New York Times Magazine.
150
396260
2000
纽约时代杂志的文章可以描述得清楚的
06:40
Five thousand products --
151
400260
3000
5000个产品
06:43
that's still nothing.
152
403260
2000
这还没什么
06:45
Five thousand products --
153
405260
2000
5000个产品
06:47
imagine counting every product category
154
407260
2000
想象我们来数塞萨尔·伊达尔戈数据
06:49
in Cesar Hidalgo's data.
155
409260
2000
中的每个产品的目录
06:51
Imagine you had one second
156
411260
2000
想象你每一秒钟
06:53
per product category.
157
413260
2000
听到一个产品种类的名字
06:55
In about the length of this session,
158
415260
3000
大约用这段会议的时间
06:58
you would have counted all 5,000.
159
418260
2000
你可以数完5000个产品
07:00
Now imagine doing the same thing
160
420260
2000
现在你再想象去数各种
07:02
for every different type of product on sale in Walmart.
161
422260
3000
不同的在沃尔玛销售的产品
07:05
There are 100,000 there. It would take you all day.
162
425260
3000
那有10万种, 那大概需要一天才能数完
07:08
Now imagine trying to count
163
428260
2000
现在你想象去数
07:10
every different specific product and service
164
430260
3000
在主要经济体中销售的
07:13
on sale in a major economy
165
433260
2000
每种不同的特殊产品和服务
07:15
such as Tokyo, London or New York.
166
435260
2000
比如,东京, 伦敦,或者纽约
07:17
It's even more difficult in Edinburgh
167
437260
2000
在爱丁堡就更难了
07:19
because you have to count all the whisky and the tartan.
168
439260
3000
因为你得数所有的威士忌和格子呢绒
07:22
If you wanted to count every product and service
169
442260
2000
如果你要数在纽约提供的
07:24
on offer in New York --
170
444260
2000
产品和服务
07:26
there are 10 billion of them --
171
446260
2000
那就有100亿种
07:28
it would take you 317 years.
172
448260
3000
你得数317年
07:31
This is how complex the economy we've created is.
173
451260
3000
这就是我们创造的复杂的经济体
07:34
And I'm just counting toasters here.
174
454260
2000
而我这只是在这里数烤面包机而已
07:36
I'm not trying to solve the Middle East problem.
175
456260
2000
我没想去解决中东问题
07:39
The complexity here is unbelievable.
176
459260
3000
所以问题的复杂性是不可思议的
07:42
And just a piece of context --
177
462260
2000
我再提供一个背景数据
07:44
the societies in which our brains evolved
178
464260
2000
我们大脑演变的社会
07:46
had about 300 products and services.
179
466260
2000
具有300多种产品和服务
07:48
You could count them in five minutes.
180
468260
3000
你可以在5分钟里数完他们
07:51
So this is the complexity of the world that surrounds us.
181
471260
3000
所以这就是我们所处的环境的复杂性
07:54
This perhaps is why
182
474260
2000
这也许也是为什么
07:56
we find the God complex so tempting.
183
476260
3000
我们发现“万能神力”很有吸引力
07:59
We tend to retreat and say, "We can draw a picture,
184
479260
3000
我们喜欢退一步说:“我们可以来画一个图,
08:02
we can post some graphs,
185
482260
2000
我们可以贴一些图表,
08:04
we get it, we understand how this works."
186
484260
3000
我们知道这是怎么运作的。”
08:07
And we don't.
187
487260
2000
但是我们不知道
08:09
We never do.
188
489260
2000
我们从来都不知道。
08:11
Now I'm not trying to deliver a nihilistic message here.
189
491260
2000
我不是要在这里传递一个虚无主义的信息
08:13
I'm not trying to say we can't solve
190
493260
2000
我不是想说我们不能在
08:15
complicated problems in a complicated world.
191
495260
2000
复杂的世界里解决复杂的问题
08:17
We clearly can.
192
497260
2000
我们显然是可以的
08:19
But the way we solve them
193
499260
2000
但是我们需要用一种
08:21
is with humility --
194
501260
2000
谦逊的态度来解决问题
08:23
to abandon the God complex
195
503260
2000
要抛弃“万能神力”的态度
08:25
and to actually use a problem-solving technique that works.
196
505260
3000
而是用一个实际可行的解决问题的手法。
08:28
And we have a problem-solving technique that works.
197
508260
3000
我们有一个实际可行的解决问题的手法
08:31
Now you show me
198
511260
2000
你给我举一个
08:33
a successful complex system,
199
513260
2000
成功的复杂系统
08:35
and I will show you a system
200
515260
3000
我就能显示给你看
08:38
that has evolved through trial and error.
201
518260
2000
这个系统是如何在试验和排除错误中不断演进的。
08:40
Here's an example.
202
520260
2000
这里有一个例子
08:42
This baby was produced through trial and error.
203
522260
3000
这个孩子是通过试验和排除错误而产生的
08:46
I realize that's an ambiguous statement.
204
526260
3000
我知道这是一个模糊的说法
08:49
Maybe I should clarify it.
205
529260
2000
也许我应该澄清
08:51
This baby is a human body: it evolved.
206
531260
3000
这个孩子是人类的身体:它进化了。
08:54
What is evolution?
207
534260
2000
什么是进化?
08:56
Over millions of years, variation and selection,
208
536260
3000
经历了几百万年的变种和选择
08:59
variation and selection --
209
539260
3000
变种和选择
09:02
trial and error,
210
542260
2000
试验和排除错误
09:04
trial and error.
211
544260
3000
试验和排除错误
09:07
And it's not just biological systems
212
547260
2000
这不只是生物系统
09:09
that produce miracles through trial and error.
213
549260
2000
在试验和排除错误中缔造神奇
09:11
You could use it in an industrial context.
214
551260
2000
你可以把它用于产业环境中
09:13
So let's say you wanted to make detergent.
215
553260
2000
比如你要生产清洁剂
09:15
Let's say you're Unilever
216
555260
2000
你是联合利华
09:17
and you want to make detergent in a factory near Liverpool.
217
557260
3000
你要在利物浦旁边的一家工厂生产清洁剂
09:20
How do you do it?
218
560260
2000
你怎么做呢?
09:22
Well you have this great big tank full of liquid detergent.
219
562260
3000
你有这么一大池子的液体清洁剂
09:25
You pump it at a high pressure through a nozzle.
220
565260
2000
你用高压将它压过一个喷嘴
09:27
You create a spray of detergent.
221
567260
3000
你制造了清洁剂喷雾
09:30
Then the spray dries. It turns into powder.
222
570260
2000
喷雾干燥后就成了粉末
09:32
It falls to the floor.
223
572260
2000
掉在地板上,
09:34
You scoop it up. You put it in cardboard boxes.
224
574260
2000
你将它铲起,放入一个纸板盒子里。
09:36
You sell it at a supermarket.
225
576260
2000
你到超市去卖,
09:38
You make lots of money.
226
578260
2000
你可以赚好多钱。
09:40
How do you design that nozzle?
227
580260
3000
你怎么设计喷嘴
09:43
It turns out to be very important.
228
583260
3000
结果这个很重要
09:46
Now if you ascribe to the God complex,
229
586260
2000
如果你倾向于用万能神力来解决这个问题
09:48
what you do is you find yourself a little God.
230
588260
3000
你会觉得自己是个小上帝
09:51
You find yourself a mathematician; you find yourself a physicist --
231
591260
3000
你会发现自己是个数学家,物理学家
09:54
somebody who understands the dynamics of this fluid.
232
594260
3000
是一个懂得液体动态的专家
09:57
And he will, or she will,
233
597260
3000
他或者她会
10:00
calculate the optimal design of the nozzle.
234
600260
3000
计算管口的最佳设计方案
10:03
Now Unilever did this and it didn't work --
235
603260
2000
联合利华这么做了,但是失败了
10:05
too complicated.
236
605260
2000
太复杂了
10:07
Even this problem, too complicated.
237
607260
3000
即使是这样的问题,也太复杂了
10:10
But the geneticist Professor Steve Jones
238
610260
3000
但是遗传学家史蒂文琼斯教授
10:13
describes how Unilever actually did solve this problem --
239
613260
3000
讲述了联合利华其实是怎样解决这个问题的
10:16
trial and error,
240
616260
2000
试验和失败
10:18
variation and selection.
241
618260
2000
改变和选择
10:20
You take a nozzle
242
620260
2000
你拿一个管口
10:22
and you create 10 random variations on the nozzle.
243
622260
4000
你随机地做出10个不同的管口
10:26
You try out all 10; you keep the one that works best.
244
626260
3000
你测试这10个管口,你把最好的那个保留下来
10:29
You create 10 variations on that one.
245
629260
2000
你再拿这个做基础再做10个不同的管口
10:31
You try out all 10. You keep the one that works best.
246
631260
3000
你测试这10个,你把最好的保留下来
10:34
You try out 10 variations on that one.
247
634260
2000
你再这个基础上测试10个
10:36
You see how this works, right?
248
636260
2000
你知道这是怎么做出来的了吧?
10:38
And after 45 generations,
249
638260
2000
经过45轮测试后
10:40
you have this incredible nozzle.
250
640260
2000
你们就得到了这个很好的喷嘴管口
10:42
It looks a bit like a chess piece --
251
642260
2000
这个看上去有点象国际象棋棋子
10:44
functions absolutely brilliantly.
252
644260
3000
工作起来绝对高效
10:47
We have no idea
253
647260
2000
我们不知道
10:49
why it works,
254
649260
2000
为什么它那么高效
10:51
no idea at all.
255
651260
2000
根本不知道
10:53
And the moment you step back from the God complex --
256
653260
2000
当你不再认为自己有万能神力
10:55
let's just try to have a bunch of stuff;
257
655260
2000
而是开始尝试一些东西
10:57
let's have a systematic way of determining what's working and what's not --
258
657260
3000
用一个系统的办法来决定什么办法行什么办法不行
11:00
you can solve your problem.
259
660260
2000
你就能解决你的问题
11:02
Now this process of trial and error
260
662260
2000
这个过程就是试验和排除错误的过程
11:04
is actually far more common in successful institutions
261
664260
3000
事实上这是成功机构的一个很大的共性
11:07
than we care to recognize.
262
667260
2000
只是我们认识得很不够
11:09
And we've heard a lot about how economies function.
263
669260
3000
我们听过很多经济是如何运作的言论
11:12
The U.S. economy is still the world's greatest economy.
264
672260
4000
美国的经济仍然是世界上最好的经济体
11:16
How did it become the world's greatest economy?
265
676260
3000
它怎么变成世界上最好的经济体的呢?
11:19
I could give you all kinds of facts and figures
266
679260
2000
我可以给你很多事实和数字
11:21
about the U.S. economy,
267
681260
2000
关于美国经济的
11:23
but I think the most salient one is this:
268
683260
3000
但是我想最突出的是这点:
11:26
ten percent of American businesses
269
686260
3000
每年10%的美国企业
11:29
disappear every year.
270
689260
3000
会消失
11:32
That is a huge failure rate.
271
692260
3000
这是很高的失败率
11:35
It's far higher than the failure rate of, say, Americans.
272
695260
2000
这个失败率比美国人的失败率要高
11:37
Ten percent of Americans don't disappear every year.
273
697260
3000
美国人并没有以10%的比率每年消失
11:40
Which leads us to conclude
274
700260
2000
所以我们可以总结说
11:42
American businesses fail faster than Americans,
275
702260
3000
美国企业比美国人消失得更快
11:45
and therefore American businesses are evolving faster than Americans.
276
705260
3000
因此美国企业比美国人进化得要快
11:48
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection
277
708260
3000
而最终, 他们进化到了完美的顶端
11:51
that they will make us all their pets --
278
711260
3000
他们会把我们都变成他们的宠物
11:54
(Laughter)
279
714260
2000
(笑声)
11:56
if, of course, they haven't already done so.
280
716260
3000
如果,他们还没有这么做的话
11:59
I sometimes wonder.
281
719260
3000
我有时会想
12:02
But it's this process of trial and error
282
722260
2000
但是试验和排除错误的过程
12:04
that explains this great divergence,
283
724260
4000
解释了这巨大的差异
12:08
this incredible performance of Western economies.
284
728260
3000
西方经济的出色的表现。
12:11
It didn't come because you put some incredibly smart person in charge.
285
731260
3000
它的发生不是因为你让一些特别聪明的人掌管了一切
12:14
It's come through trial and error.
286
734260
2000
它是从试试验和排除错误中得来的
12:16
Now I've been sort of banging on about this
287
736260
2000
在过去的几个月里, 我反复
12:18
for the last couple of months,
288
738260
2000
在讨论这个问题
12:20
and people sometimes say to me,
289
740260
2000
有人有时跟我说
12:22
"Well Tim, it's kind of obvious.
290
742260
2000
“提姆,这不是很显然么
12:24
Obviously trial and error is very important.
291
744260
2000
很显然试验和排除错误很重要
12:26
Obviously experimentation is very important.
292
746260
2000
很显然尝试很重要
12:28
Now why are you just wandering around saying this obvious thing?"
293
748260
3000
你为什么到处讲这个显然的事情呢?”
12:31
So I say, okay, fine.
294
751260
2000
所以我说,好啊
12:33
You think it's obvious?
295
753260
2000
你认为这个很显然是吗?
12:35
I will admit it's obvious
296
755260
2000
我也会承认这个很显然
12:37
when schools
297
757260
2000
当学校
12:39
start teaching children
298
759260
3000
开始告诉孩子们
12:42
that there are some problems that don't have a correct answer.
299
762260
3000
有时问题不总是有正确答案的时候
12:45
Stop giving them lists of questions
300
765260
3000
不再给他们一系列问题
12:48
every single one of which has an answer.
301
768260
2000
每个问题都有一个答案
12:50
And there's an authority figure in the corner
302
770260
2000
而老师的桌子背后的角落里总是站着
12:52
behind the teacher's desk who knows all the answers.
303
772260
2000
一个知道所有答案的权威
12:54
And if you can't find the answers,
304
774260
2000
如果你找不到答案
12:56
you must be lazy or stupid.
305
776260
2000
你不是懒惰就是愚蠢
12:58
When schools stop doing that all the time,
306
778260
2000
当学习停止这么做时
13:00
I will admit that, yes,
307
780260
2000
我愿意承认
13:02
it's obvious that trial and error is a good thing.
308
782260
2000
试验和排除错误显然是好事
13:04
When a politician stands up
309
784260
3000
当政客们站出来
13:07
campaigning for elected office
310
787260
2000
竞选公职时
13:09
and says, "I want to fix our health system.
311
789260
2000
他们说:“我想治理我们的健康系统
13:11
I want to fix our education system.
312
791260
2000
我想治理我们的教育体系
13:13
I have no idea how to do it.
313
793260
3000
我还不知道怎么做
13:16
I have half a dozen ideas.
314
796260
2000
但是我又很多想法
13:18
We're going to test them out. They'll probably all fail.
315
798260
3000
我们会测试这些想法, 我们可能失败
13:21
Then we'll test some other ideas out.
316
801260
2000
然后我们会再测试其他想法
13:23
We'll find some that work. We'll build on those.
317
803260
2000
我们会发现有些有效的办法,然后在那个基础上继续建设
13:25
We'll get rid of the ones that don't." --
318
805260
2000
我们会抛弃那些无效的做法。“
13:27
when a politician campaigns on that platform,
319
807260
3000
当政治家在那样的平台上竞选
13:30
and more importantly, when voters like you and me
320
810260
3000
更重要的是,象你我这样的选举人
13:33
are willing to vote for that kind of politician,
321
813260
2000
愿意投票给这样的政治家
13:35
then I will admit
322
815260
2000
那我就承认
13:37
that it is obvious that trial and error works, and that -- thank you.
323
817260
3000
测试和排除错误显然是有效的,而那时, 我会对你们说:谢谢
13:40
(Applause)
324
820260
4000
(掌声)
13:44
Until then, until then
325
824260
3000
直到那个时候, 直到那个时候
13:47
I'm going to keep banging on about trial and error
326
827260
2000
我会继续讨论测试和排除错误这个话题
13:49
and why we should abandon the God complex.
327
829260
3000
和为什么我们需要抛弃“万能神力”态度
13:52
Because it's so hard
328
832260
3000
因为我们很难
13:55
to admit our own fallibility.
329
835260
2000
我们自己是很容易犯错的
13:57
It's so uncomfortable.
330
837260
2000
这令人感到很不舒服
13:59
And Archie Cochrane understood this as well as anybody.
331
839260
3000
阿奇·卡克伦和其他人一样理解这一点
14:02
There's this one trial he ran
332
842260
2000
这是他做的一个试验
14:04
many years after World War II.
333
844260
2000
那时在二战很多年后
14:06
He wanted to test out
334
846260
3000
他想要测试出
14:09
the question of, where is it
335
849260
2000
病人心脏病发作后
14:11
that patients should recover
336
851260
2000
应该在哪里
14:13
from heart attacks?
337
853260
2000
康复
14:15
Should they recover in a specialized cardiac unit in hospital,
338
855260
3000
他们是应该在医院的心脏科康复
14:18
or should they recover at home?
339
858260
3000
还是在家康复
14:21
All the cardiac doctors tried to shut him down.
340
861260
3000
所有心脏科医生都想要把他挡在门外
14:24
They had the God complex in spades.
341
864260
3000
他们完全摆出拥有万能的神力的样子
14:27
They knew that their hospitals were the right place for patients,
342
867260
3000
他们知道医院才是病人康复的地方
14:30
and they knew it was very unethical
343
870260
2000
他们觉得做任何试验都是
14:32
to run any kind of trial or experiment.
344
872260
3000
不道德的
14:35
Nevertheless, Archie managed to get permission to do this.
345
875260
2000
无论如何,阿奇得到了试验的许可
14:37
He ran his trial.
346
877260
2000
他进行了试验
14:39
And after the trial had been running for a little while,
347
879260
2000
试验进行了一阵后
14:41
he gathered together all his colleagues
348
881260
2000
他把他所有的同事召集起来
14:43
around his table,
349
883260
2000
在他的桌子旁,
14:45
and he said, "Well, gentlemen,
350
885260
2000
他说:“先生们,
14:47
we have some preliminary results.
351
887260
2000
我们已经有了初步的结果。
14:49
They're not statistically significant.
352
889260
2000
这些数据在统计学上并不可观
14:51
But we have something.
353
891260
3000
但是我们有了些数据
14:54
And it turns out that you're right and I'm wrong.
354
894260
3000
结果表明你们是正确的我是错的
14:57
It is dangerous for patients
355
897260
2000
让心脏病人在家
14:59
to recover from heart attacks at home.
356
899260
2000
康复是危险的
15:01
They should be in hospital."
357
901260
3000
他们应该留在医院里。 ”
15:04
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table
358
904260
2000
这引起了一片吵嚷, 医生们开始拍桌子
15:06
and saying, "We always said you were unethical, Archie.
359
906260
3000
说:“我们一直说阿奇你这样做是不道德的”
15:09
You're killing people with your clinical trials. You need to shut it down now.
360
909260
3000
你用你的临床试验在杀人,你应该现在就停止。
15:12
Shut it down at once."
361
912260
2000
马上停止。“
15:14
And there's this huge hubbub.
362
914260
2000
阿奇等这一阵大声的吵嚷
15:16
Archie lets it die down.
363
916260
2000
安静下来后
15:18
And then he says, "Well that's very interesting, gentlemen,
364
918260
2000
说:“先生们, 真是很有意思,
15:20
because when I gave you the table of results,
365
920260
3000
因为当我给你们看结果的时候,
15:23
I swapped the two columns around.
366
923260
4000
我互换了这两行资料
15:27
It turns out your hospitals are killing people,
367
927260
2000
其实结果证明你们的医院在杀人,
15:29
and they should be at home.
368
929260
2000
病人应该在家恢复。
15:31
Would you like to close down the trial now,
369
931260
3000
你们还想让我停止试验呢
15:34
or should we wait until we have robust results?"
370
934260
3000
还是希望等我们得到更确切的结果?”
15:38
Tumbleweed
371
938260
2000
会议室如风滚草
15:40
rolls through the meeting room.
372
940260
3000
卷过一般安静下来
15:43
But Cochrane would do that kind of thing.
373
943260
3000
阿奇喜欢做这样的事情
15:46
And the reason he would do that kind of thing
374
946260
2000
他喜欢这么做的原因是
15:48
is because he understood
375
948260
2000
他知道
15:50
it feels so much better
376
950260
2000
大家更喜欢
15:52
to stand there and say,
377
952260
2000
站在那里说:
15:54
"Here in my own little world,
378
954260
2000
“ 在我的小世界里,
15:56
I am a god, I understand everything.
379
956260
2000
我是上帝, 我懂得一切
15:58
I do not want to have my opinions challenged.
380
958260
2000
我不希望有人挑战我的观点。
16:00
I do not want to have my conclusions tested."
381
960260
3000
我不需要有人来测试我的结论。”
16:03
It feels so much more comfortable
382
963260
2000
简单地定下法则
16:05
simply to lay down the law.
383
965260
3000
然人感到很自在。
16:08
Cochrane understood
384
968260
2000
阿奇懂得
16:10
that uncertainty, that fallibility,
385
970260
2000
他们对那种不肯定的, 易错的
16:12
that being challenged, they hurt.
386
972260
2000
被挑战的感觉感到不爽
16:14
And you sometimes need to be shocked out of that.
387
974260
4000
而有的时候我们需要把这种感觉震落掉
16:18
Now I'm not going to pretend that this is easy.
388
978260
3000
我不想假装这是件容易的事情
16:21
It isn't easy.
389
981260
2000
这并不容易
16:23
It's incredibly painful.
390
983260
2000
它会是个痛苦的过程
16:25
And since I started talking about this subject
391
985260
2000
当我开始谈论这个话题
16:27
and researching this subject,
392
987260
2000
研究这个话题
16:29
I've been really haunted by something
393
989260
2000
我脑海里一直环绕着
16:31
a Japanese mathematician said on the subject.
394
991260
2000
一个日本数学家在这个话题上说的话
16:33
So shortly after the war,
395
993260
2000
战争一结束
16:35
this young man, Yutaka Taniyama,
396
995260
3000
这个年轻人,谷山丰
16:38
developed this amazing conjecture
397
998260
2000
提出了惊人的推测
16:40
called the Taniyama-Shimura Conjecture.
398
1000260
2000
谷山-志村猜想
16:42
It turned out to be absolutely instrumental
399
1002260
3000
结果几十年后
16:45
many decades later
400
1005260
2000
为证明费马最后定理
16:47
in proving Fermat's Last Theorem.
401
1007260
2000
奠定了基础
16:49
In fact, it turns out it's equivalent
402
1009260
2000
事实,它和费马最后定理是
16:51
to proving Fermat's Last Theorem.
403
1011260
2000
同等的
16:53
You prove one, you prove the other.
404
1013260
4000
你证明了一个,就证明了另一个
16:57
But it was always a conjecture.
405
1017260
3000
但是它只是一个猜想
17:00
Taniyama tried and tried and tried
406
1020260
3000
谷山丰试了一遍又一遍
17:03
and he could never prove that it was true.
407
1023260
3000
但是他不能证明它是正确的
17:06
And shortly before his 30th birthday in 1958,
408
1026260
3000
1958年他刚刚过了30岁后
17:09
Yutaka Taniyama killed himself.
409
1029260
4000
谷山丰结束了自己的生命
17:13
His friend, Goro Shimura --
410
1033260
2000
他的朋友,志村五郎
17:15
who worked on the mathematics with him --
411
1035260
2000
和他一起研究数学
17:17
many decades later, reflected on Taniyama's life.
412
1037260
3000
几十年后回顾谷山丰的生平时
17:22
He said,
413
1042260
3000
他说
17:25
"He was not a very careful person
414
1045260
2000
“他不是一个很仔细的人
17:27
as a mathematician.
415
1047260
2000
作为一个数学家
17:29
He made a lot of mistakes.
416
1049260
3000
他犯了很多错误
17:32
But he made mistakes in a good direction.
417
1052260
4000
但是他能朝好的方向犯错
17:36
I tried to emulate him,
418
1056260
3000
我想效仿他
17:39
but I realized
419
1059260
2000
但是我发现
17:41
it is very difficult
420
1061260
2000
能朝好的方向犯错
17:43
to make good mistakes."
421
1063260
3000
很难。”
17:46
Thank you.
422
1066260
2000
谢谢
17:48
(Applause)
423
1068260
12000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。