Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

81,035 views ・ 2013-08-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: muhammad Samir المدقّق: khalid marbou
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
سباق السيارات يعتبر من الأمور القديمة المرحة.
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
نحن نقوم بصناعة سيارة جديدة كل عام،
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
ثم نقضي بقية الموسم
00:19
trying to understand what it is we've built
3
19098
2752
في محاولة فهم ما قمنا بإنشائه
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
لنجعله أفضل و أسرع.
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
ثم في العام القادم نعيد الكرَّة.
00:28
Now, the car you see in front of you is quite complicated.
6
28370
4214
الآن، السيارة التي تراها أمامك هي مُعقدة جداً.
00:32
The chassis is made up of about 11,000 components,
7
32608
3595
يتكون هيكل السيارة من قرابة 11 ألف قطعة،
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
المحرك من 6 آلاف قطعة أخرى،
00:38
the electronics about eight and a half thousand.
9
38695
3069
والإلكترونيات حوالي 8.5 ألف قطعة.
00:41
So there's about 25,000 things there that can go wrong.
10
41788
4377
أي أنّ هناك حوالي 25 ألفا من العناصر التي يمكن أن تسير بشكل خاطئ
00:46
So motor racing is very much about attention to detail.
11
46189
4802
لذلك من المهم جداً الانتباه للتفاصيل في سباق السيارات.
00:51
The other thing about Formula 1 in particular
12
51015
3239
هناك أمر آخر بسباق الفورميلا 1 خاصّة
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
وهو أنّنا دائماً نقوم بتغيير السيارة.
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
إنّنا نحاول دائماً أن نجعلها أسرع.
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
لذلك كل أسبوعين، نقوم بتصنيع
01:01
about 5,000 new components to fit to the car.
16
61666
4176
حوالي 5000 قطعة جديدة ملائمة للسيارة.
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
حوالي 5% إلى 10% من سيارة السباق
01:08
will be different every two weeks of the year.
18
68044
3728
سوف تختلف كل أسبوعين من العام.
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
فكيف نفعل ذلك؟
01:14
Well, we start our life with the racing car.
20
74105
3720
حسناً، نبدأ حياتنا مع سيارة السباق.
01:17
We have a lot of sensors on the car to measure things.
21
77849
3967
لدينا الكثير من أجهزة الإحساس في السيارة لقياس العمليات.
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
داخل سيارة السباق التي أمامنا هنا
01:23
there are about 120 sensors when it goes into a race.
23
83722
3135
هناك قرابة 120 جهاز استشعار عند قيادتها في سباق.
01:26
It's measuring all sorts of things around the car.
24
86881
3628
إنّها تقيس مختلف الأمور حول السيارة.
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
و تسجّل تلك البيانات، نحن نقوم بتسجيل قرابة
01:32
500 different parameters within the data systems,
26
92585
3680
500 من مختلف القياسات في نظام البيانات،
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
و13000 من قياسات الصّحة والأحداث
01:39
to say when things are not working the way they should do,
28
99954
4541
لمعرفة ما إن كانت الأمور تسير كما ينبغي أم لا،
01:44
and we're sending that data back to the garage
29
104519
2801
ثمّ نرسل تلك البيانات مجدّدا إلى ورشة العمل
01:47
using telemetry at a rate of two to four megabits per second.
30
107344
4955
باستخدام القياس عن بُعد بمعدّل من 2 إلى 4 ميجابت في الثّانية.
01:52
So during a two-hour race, each car will be sending
31
112323
3103
إذن فخلال سباق مدّته ساعتين، كلّ سيارة سترسل
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
750 مليون رقم.
01:57
That's twice as many numbers as words that each of us
33
117725
3119
هذا ضعف عدد الكلمات التي سوف
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
يتحدّثها كلّ منّا في حياته.
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
هذه كمية كبيرة من البيانات.
02:05
But it's not enough just to have data and measure it.
36
125117
2621
لكن امتلاك البيانات وقياسها لا يكفي.
02:07
You need to be able to do something with it.
37
127762
2134
يجب أن تكون قادرا علي الاستفادة منها.
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
لقد قضينا وقتا طويلا وبذلنا مجهود كبير
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
لتحويل البيانات إلى قصص
02:14
to be able to tell, what's the state of the engine,
40
134183
3081
نستطيع روايتها، عن حال المحرّك
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
كيفيّة تحلّل العجلات،
02:19
what's the situation with fuel consumption?
42
139560
3724
وما حال استهلاك الوقود؟
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
كل هذا حتى يتم أخذ البيانات
02:26
and turning it into knowledge that we can act upon.
44
146096
3778
وتحويلها إلى المعرفة التي يمكن أن نعمل بناء عليها.
02:29
Okay, so let's have a look at a little bit of data.
45
149898
2614
حسنا، لذلك دعونا نلقي نظرة على قليل من البيانات.
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
دعونا نختر قليلاً من البيانات من
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
مريض آخر عمره ثلاثة أشهر.
02:37
This is a child, and what you're seeing here is real data,
48
157645
4147
هذا طفل، وما ترونه هنا هو البيانات الحقيقية،
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
وعلى الجانب الأيسر الآن،
02:43
where everything starts getting a little bit catastrophic,
50
163793
2762
حيث يبدأ كل شيء في التحول بشكل كارثي
02:46
that is the patient going into cardiac arrest.
51
166579
3361
هنا يتجه المريض إلى الدخول في سكتة قلبية.
02:49
It was deemed to be an unpredictable event.
52
169964
3208
وذلك يعتبر حدثاً لا يمكن التنبؤ به.
02:53
This was a heart attack that no one could see coming.
53
173196
3765
وكانت هذه نوبة قلبية لم يتوقعها أحد
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
ولكن عندما ننظر إلى المعلومات هناك،
02:59
we can see that things are starting to become
55
179535
2325
يمكننا أن نرى الأمور من البداية
03:01
a little fuzzy about five minutes or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
غامضة بعض الشيء في مدة خمس دقائق قبل توقف القلب.
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
ويمكننا أن نرى تغييرات صغيرة
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
في أشياء مثل تغير معدل ضربات القلب.
03:10
These were all undetected by normal thresholds
59
190333
2462
لم يتم كشف هذا كله بالحدود الطبيعية
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
التي ستطبق على البيانات.
03:15
So the question is, why couldn't we see it?
61
195227
3119
السؤال هنا، لماذا لا يمكننا توقعه؟
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
هل كان ذلك شيئًا متوقعًا؟
03:20
Can we look more at the patterns in the data
63
200951
2986
هل يمكننا أن ندرس أنماط البيانات أكثر
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
لنتمكن من القيام بالأشياء بشكل افضل؟
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
لذلك هذا طفل،
03:29
about the same age as the racing car on stage,
66
209991
3208
في نفس عمر سيارة السباق التي على خشبة المسرح،
03:33
three months old.
67
213223
1606
ثلاثة أشهر من العمر.
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
مريض بمشكلة في القلب.
03:37
Now, when you look at some of the data on the screen above,
69
217458
3444
الآن، عندما ننظر إلى بعض البيانات على الشاشة أعلاه،
03:40
things like heart rate, pulse, oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
أشياء مثل معدل ضربات القلب والنبض والأوكسجين ومعدلات التنفس،
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
جميعها غير ملائمة لطفل عادي،
03:48
but they're quite normal for the child there,
72
228904
2618
لكنها ملائمة تماما بالنسبة للطفل هناك،
03:51
and so one of the challenges you have in health care is,
73
231546
4114
وبالتالي فإن أحد أهم التحديات في مجال الرعاية الصحية، هو
03:55
how can I look at the patient in front of me,
74
235684
2827
كيف يمكن أن أنظر للمريض أمامي،
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
والذي له خصوصيته،
04:01
and be able to detect when things start to change,
76
241582
2764
وأكون قادرا على كشف الأمور عندما تبدأ في التغير،
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
عندما تبدأ الأمور بالتدهور؟
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
لأنه مثل سيارة سباق، أي مريض،
04:09
when things start to go bad, you have a short time
79
249519
2952
عندما تبدأ الأمور في السوء، فلديك وقت قصير
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
لكي تحدث تغييرًا
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
وبالتالي فما قمنا به هو أننا أخذنا نظام البيانات
04:17
which we run every two weeks of the year in Formula 1
82
257080
3107
الذي نقوم بتشغيله كل أسبوعين سنويا في فورملا 1
04:20
and we installed it on the hospital computers
83
260211
2978
وقمنا بتثبيته علي حاسوبات مستشفي
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
للأطفال في برمنغهام.
04:25
We streamed data from the bedside instruments
85
265503
2415
ونتلقي البيانات من معدات بجانب السرير
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
في قسم الرعاية المركزة الخاصة بطب الأطفال
04:30
so that we could both look at the data in real time
87
270499
3431
حتى أنه يمكننا علي حد سواء دراسة البيانات في الوقت الحالي
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
والأهم من ذلك، تخزين البيانات
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
وبالتالي يمكننا التعلم منها
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
ومن ثم، قمنا بتشغيل نظام ما
04:44
which would allow us to tease out the patterns in the data
91
284267
3246
والذي سوف يمكننا من عرض أنماط البيانات
04:47
in real time so we could see what was happening,
92
287537
2932
في الوقت الحالي لذلك يمكننا معرفة ما كان يحدث،
04:50
so we could determine when things started to change.
93
290493
3689
وبالتالي يمكننا تحديد متي بدأت الأمور في التغيير
04:54
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious,
94
294206
3839
الآن، في سباق السيارات، نحن جميعا طموحون بعض الشيء،
04:58
audacious, a little bit arrogant sometimes,
95
298069
2525
لدينا الجرأة وقليل من العجرفة في بعض الأحيان
05:00
so we decided we would also look at the children
96
300618
3374
ولذلك قررنا أن ندرس حالة الأطفال أيضا
05:04
as they were being transported to intensive care.
97
304016
2933
حيث يتم نقلهم للرعاية المركزة
05:06
Why should we wait until they arrived in the hospital
98
306973
2524
لماذا يجب علينا أن ننتظر حتى يصلوا إلى المستشفى
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
قبل أن نبدأ بالبحث؟
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
وهكذا قمنا بتشغيل رابط ينقل البيانات اللحظية
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
بين سيارة الإسعاف والمستشفى،
05:16
just using normal 3G telephony to send that data
102
316954
3752
فقط باستخدام تقنية الجيل الثالث الهاتفية 3G لإرسال تلك البيانات
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
حيث تصبح سيارة الإسعاف كسرير إضافي
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
في العناية المركزة.
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
ومن ثم بدأنا في دراسة البيانات.
05:30
So the wiggly lines at the top, all the colors,
106
330055
2897
الخطوط المتذبذبة في الأعلى، كل الألوان،
05:32
this is the normal sort of data you would see on a monitor --
107
332976
3170
هذا هو النوع العادي من البينات التي قد تراها على شاشة عرض --
05:36
heart rate, pulse, oxygen within the blood,
108
336170
3748
معدل ضربات القلب والنبض والأكسجين داخل الدم،
05:39
and respiration.
109
339942
2611
والتنفس.
05:42
The lines on the bottom, the blue and the red,
110
342577
2729
الخطوط في الجزء السفلي، الأزرق والأحمر،
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
هذه هي المثيرة للاهتمام.
05:46
The red line is showing an automated version
112
346831
3044
الخط الأحمر يعرض نسخة تلقائية
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
من درجة الإنذار المبكر
05:51
that Birmingham Children's Hospital were already running.
114
351496
2715
التي يقوم مستشفى بيرمنغهام للأطفال بالفعل بتشغيلها.
وهم يشتغلون بها منذ سنة 2008
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
وقد أوقفت بالفعل سكتات وأزمات
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
قلبية داخل المستشفى.
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
الخط الأزرق يشير إلى
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
بدء البيانات في التغير،
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
وعلى الفور، قبل حتى أن نبدأ
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
في ترجمة البيانات بصورة اكلينيكية
06:10
we can see that the data is speaking to us.
122
370283
2846
يمكننا أن نرى أن البيانات تتحدث إلينا.
06:13
It's telling us that something is going wrong.
123
373153
3512
وتخبرنا أن شيئا ما يسير بصورة خاطئة.
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
أما الرسم باللون الأحمر والنقط الخضراء،
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
التي توضح مكونات مختلفة
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
من البيانات وتقارنها ببعضها البعض.
06:25
The green is us learning what is normal for that child.
127
385857
3816
الأخضر يمثلنا ونحن نتعلم ما هو الطبيعي بالنسبة لذلك الطفل.
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
نسميها سحابة ما هو طبيعي.
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
وعندما تبدأ الأمور في التغير،
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
عندما تبدأ الأوضاع في التدهور،
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
ننتقل إلى الخط الأحمر.
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
لا وجود لعلوم معقدة هنا.
06:41
It is displaying data that exists already in a different way,
133
401007
4089
إنه يقوم فقط بعرض بيانات موجودة بالفعل بطريقة مختلفة،
06:45
to amplify it, to provide cues to the doctors,
134
405120
3367
حيث يعمل علي تضخيمها بحيث توفر إشارات للأطباء،
06:48
to the nurses, so they can see what's happening.
135
408511
2714
وللممرضات، حتى يمكنهم رؤية ما يحدث.
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
بنفس الطريقة فإن سائقا جيدا لسيارة سباق
06:54
relies on cues to decide when to apply the brakes,
137
414379
4020
يعتمد على الرموز لتحديد متى يجب استخدام الفرامل،
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
متى تتجه إلى الزاوية،
06:59
we need to help our physicians and our nurses
139
419899
2894
نحن بحاجة إلى مساعدة أطبائنا وممرضاتنا
07:02
to see when things are starting to go wrong.
140
422817
3596
لنعلم عندما تبدأ الأمور في التدهور.
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
لذلك لدينا برنامج طموح جداً.
07:09
We think that the race is on to do something differently.
142
429383
4712
ونحن نعتقد أن السباق محتدم للقيام بشيء بشكل مختلف.
07:14
We are thinking big. It's the right thing to do.
143
434119
2880
نحن نفكر في الأمور بشكل ضخم. وهو ما يجب القيام به.
07:17
We have an approach which, if it's successful,
144
437023
3388
نحن نسير علي منهج، إذا كان ناجحا
07:20
there's no reason why it should stay within a hospital.
145
440435
2620
لا يوجد أي سبب لكي يبقى داخل مستشفى.
يمكنه أن يتجاوز الجدران.
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
مع الاتصال اللاسلكي في هذه الأيام،
07:26
there is no reason why patients, doctors and nurses
148
446878
3420
لا يوجد أي سبب يرغم المرضى والأطباء والممرضات
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
علي التواجد دائما في نفس المكان
07:32
at the same time.
150
452493
1969
وفي الوقت نفسه.
07:34
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby,
151
454486
3971
ومن ناحية أخرى، سوف نأخذ طفلتنا ذات الثلاثة أشهر
07:38
keep taking it to the track, keeping it safe,
152
458481
3733
نبقيها علي المسار، ونحافظ عليها آمنة
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
ونجعلها أسرع وأفضل.
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
شكرا جزيلا لكم.
07:45
(Applause)
155
465976
4954
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7