Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

80,263 views ・ 2013-08-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitsa Shentova Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
Автомобилните състезания са странна работа.
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
Правим нова кола всяка година
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
и остатъка от сезона прекарваме,
00:19
trying to understand what it is we've built
3
19098
2752
опитвайки се да разберем какво сме построили
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
и да го подобрим, да го направим по-бързо.
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
И следващата година започваме отначало.
00:28
Now, the car you see in front of you is quite complicated.
6
28370
4214
Колата, която виждате пред себе си, е доста сложна.
00:32
The chassis is made up of about 11,000 components,
7
32608
3595
Шасито е съставено от около 11000 части,
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
двигателят - от още 6000,
00:38
the electronics about eight and a half thousand.
9
38695
3069
електронните компоненти - от около 8500.
00:41
So there's about 25,000 things there that can go wrong.
10
41788
4377
Следователно, има 25000 неща, които могат да се развалят.
00:46
So motor racing is very much about attention to detail.
11
46189
4802
Виждате, че в автомобилните състезания, детайлите са много важни.
00:51
The other thing about Formula 1 in particular
12
51015
3239
Също така, ние във Формула 1
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
постоянно променяме колите.
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
Винаги се опитваме да ги направим по-бързи.
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
Затова всеки две седмици правим
01:01
about 5,000 new components to fit to the car.
16
61666
4176
около 5000 нови компоненти за колата.
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
5 до 10 процента от състезателната кола
01:08
will be different every two weeks of the year.
18
68044
3728
ще са различни всеки две седмици през годината.
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
Как го правим?
01:14
Well, we start our life with the racing car.
20
74105
3720
Започваме да живеем със състезателната кола.
01:17
We have a lot of sensors on the car to measure things.
21
77849
3967
Имаме много датчици по нея, за да измерваме параметри.
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
На колата пред вас
01:23
there are about 120 sensors when it goes into a race.
23
83722
3135
има около 120 датчика по време на състезание.
01:26
It's measuring all sorts of things around the car.
24
86881
3628
Измерват се всякакви неща по нея.
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
Данните се записват. Регистрират се около
01:32
500 different parameters within the data systems,
26
92585
3680
500 различни показатели в рамките на инженерните системи
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
и 13000 за състоянието на колата и какво се случва в нея,
01:39
to say when things are not working the way they should do,
28
99954
4541
за да се разбере когато нещата не работят както трябва.
01:44
and we're sending that data back to the garage
29
104519
2801
Данните се изпращат обратно в гаража
01:47
using telemetry at a rate of two to four megabits per second.
30
107344
4955
чрез телеметрия със скорост 2-4 мегабита в секунда.
01:52
So during a two-hour race, each car will be sending
31
112323
3103
Така че по време на двучасовото състезание, всяка кола изпраща
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
750 милиона цифри.
01:57
That's twice as many numbers as words that each of us
33
117725
3119
Това е два пъти повече от думите, които всеки от нас
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
изговаря в живота си.
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
Това е огромно количество данни.
02:05
But it's not enough just to have data and measure it.
36
125117
2621
Но не е достатъчно само да измерваш данните.
02:07
You need to be able to do something with it.
37
127762
2134
Трябва да можеш да правиш нещо с тях.
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
Затова сме вложили много време и усилия
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
да превръщаме данните в истории,
02:14
to be able to tell, what's the state of the engine,
40
134183
3081
за да може да се каже какво е състоянието на двигателя,
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
как гумите се изтъркват,
02:19
what's the situation with fuel consumption?
42
139560
3724
и каква е ситуацията с разхода на гориво.
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
Всичко това е събиране на данни
02:26
and turning it into knowledge that we can act upon.
44
146096
3778
и превръщането им в знание, което можем да използваме.
02:29
Okay, so let's have a look at a little bit of data.
45
149898
2614
Добре, нека погледнем малко данни.
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
Да изберем такива от
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
друг тримесечен пациент.
02:37
This is a child, and what you're seeing here is real data,
48
157645
4147
Това е дете и тук виждате истински данни.
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
Най-вдясно, където
02:43
where everything starts getting a little bit catastrophic,
50
163793
2762
всичко започва да става малко хаотично,
02:46
that is the patient going into cardiac arrest.
51
166579
3361
сърдечната дейност на пациента спира.
02:49
It was deemed to be an unpredictable event.
52
169964
3208
Това се е считало за непредвидимо събитие.
02:53
This was a heart attack that no one could see coming.
53
173196
3765
Било е като сърдечен удар, който никой не би могъл да предскаже.
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
Но като погледнем информацията тук
02:59
we can see that things are starting to become
55
179535
2325
можем да видим, че нещата започват да стават
03:01
a little fuzzy about five minutes or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
малко мътни около пет минути преди сърдечния арест.
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
Можем да видим малки промени
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
в неща като сърдечния ритъм.
03:10
These were all undetected by normal thresholds
59
190333
2462
Всички тези неща са били незабелязани
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
от нормалните устройства, използвани за такъв тип данни.
03:15
So the question is, why couldn't we see it?
61
195227
3119
Въпросът е защо не можехме да ги видим?
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
Било ли е предвидимо събитие?
03:20
Can we look more at the patterns in the data
63
200951
2986
Можем ли да разгледаме по-внимателно тенденциите в данните
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
за да можем да правим нещата по-добре?
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
Това е едно дете
03:29
about the same age as the racing car on stage,
66
209991
3208
на същата възраст като колата на сцената -
03:33
three months old.
67
213223
1606
три месеца.
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
То е пациент със сърдечни проблеми.
03:37
Now, when you look at some of the data on the screen above,
69
217458
3444
Като погледнете някои от данните на екрана горе -
03:40
things like heart rate, pulse, oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
сърдечен ритъм, пулс, кислород, дишане -
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
ще видите, че са необичайни за едно нормално дете,
03:48
but they're quite normal for the child there,
72
228904
2618
Но са съвсем нормални за детето там.
03:51
and so one of the challenges you have in health care is,
73
231546
4114
Едно от предизвикателствата в здравеопазването е
03:55
how can I look at the patient in front of me,
74
235684
2827
как да постъпим с пациента пред нас,
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
и да имаме устройство, специфично за него,
04:01
and be able to detect when things start to change,
76
241582
2764
което да отчита когато нещата започнат да се променят,
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
да се влошават?
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
Защото както при състезателната кола, при всеки пациент
04:09
when things start to go bad, you have a short time
79
249519
2952
има кратър период от време точно преди нещата да се влошат,
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
когато всичко може да се промени.
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
Затова ние направихме следното: взехме системата за данни,
04:17
which we run every two weeks of the year in Formula 1
82
257080
3107
която използваме всеки две седмици през годината във Формула 1,
04:20
and we installed it on the hospital computers
83
260211
2978
и я инсталирахме на компютрите
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
в детската болница в Бирмингам.
04:25
We streamed data from the bedside instruments
85
265503
2415
Събирахме данни от устройствата
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
в интензивното по педиатрия,
04:30
so that we could both look at the data in real time
87
270499
3431
и така можехме да гледаме данните в реално време
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
и да ги записваме, което е по-важно,
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
за да започнем да се учим от тях.
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
Тогава направихме програма,
която ни позволи да изведем тенденциите в структурата на данните
04:44
which would allow us to tease out the patterns in the data
91
284267
3246
04:47
in real time so we could see what was happening,
92
287537
2932
в реално време, за да виждаме какво се случва,
04:50
so we could determine when things started to change.
93
290493
3689
и да определим когато нещата започнат да се променят.
04:54
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious,
94
294206
3839
Всички ние в автомобилните спортове сме амбициозни,
смели, малко арогантни понякога,
04:58
audacious, a little bit arrogant sometimes,
95
298069
2525
05:00
so we decided we would also look at the children
96
300618
3374
и решихме, че също така ще гледаме децата
05:04
as they were being transported to intensive care.
97
304016
2933
докато се транспортират до отделението за интензивно лечение.
05:06
Why should we wait until they arrived in the hospital
98
306973
2524
Защо трябва да чакаме, докато пристигнат в болницата,
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
за да започнем да ги наблюдаваме?
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
И така установихме връзка в реално време
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
между линейката и болницата,
05:16
just using normal 3G telephony to send that data
102
316954
3752
като просто използвахме нормалната 3G телефония да изпратим тези данни,
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
за да се превърне и линейката
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
в интензивно.
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
След това започнахме да разглеждаме данните.
05:30
So the wiggly lines at the top, all the colors,
106
330055
2897
Извиващите се линии в горната част, всичките цветове,
05:32
this is the normal sort of data you would see on a monitor --
107
332976
3170
са нормалните данни, които бихте видяли на монитор -
05:36
heart rate, pulse, oxygen within the blood,
108
336170
3748
сърдечен ритъм, пулс, кислород в кръвта,
05:39
and respiration.
109
339942
2611
и дишане.
05:42
The lines on the bottom, the blue and the red,
110
342577
2729
Линиите долу - синята и червената,
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
са интересните.
05:46
The red line is showing an automated version
112
346831
3044
Червената линия показва автоматизираната версия
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
на система за ранно предупреждение,
05:51
that Birmingham Children's Hospital were already running.
114
351496
2715
която бирмингамската детска болница вече използваха.
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
Работили бяха с нея от 2008 г.
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
и бяха предотвратили успешно сърдечни арести
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
и безпокойство в болницата.
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
Синята линия показва
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
когато има отклонения от нормата
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
и още преди да бъде поставена диагнозата
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
06:10
we can see that the data is speaking to us.
122
370283
2846
можем да видим, че данните ни говорят.
06:13
It's telling us that something is going wrong.
123
373153
3512
Показват, че нещо не е наред.
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
Диаграмата с червеното и зелеленото петно
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
графично сравнява различни компоненти от данните.
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
06:25
The green is us learning what is normal for that child.
127
385857
3816
Зеленото ни показва какво е нормално за това дете.
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
Наричаме го "облак на нормалното".
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
И когато нещата започват да се променят
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
и състоянието да се влошава
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
стигаме до червената линия.
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
Няма нищо сложно тук.
06:41
It is displaying data that exists already in a different way,
133
401007
4089
Това е различна репрезентация на вече познати данни,
за да са по-ясни и да подскажат на лекарите
06:45
to amplify it, to provide cues to the doctors,
134
405120
3367
06:48
to the nurses, so they can see what's happening.
135
408511
2714
и на сестрите какво се случва.
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
Както добрият състезателен пилот
06:54
relies on cues to decide when to apply the brakes,
137
414379
4020
разчита на подсказки, за да прецени кога да натисне спирачките
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
и кога да завие,
06:59
we need to help our physicians and our nurses
139
419899
2894
трябва да помогнем на лекарите и на сестрите
07:02
to see when things are starting to go wrong.
140
422817
3596
да видят кога нещата се объркват.
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
Имаме много амбициозна програма.
07:09
We think that the race is on to do something differently.
142
429383
4712
Състезанието за намиране на нови методи е започнало.
07:14
We are thinking big. It's the right thing to do.
143
434119
2880
Мислим глобално. Така е правилно.
07:17
We have an approach which, if it's successful,
144
437023
3388
Имаме подход, който ако е успешен,
07:20
there's no reason why it should stay within a hospital.
145
440435
2620
няма причина да остане в рамките на болница.
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
Може да излиза и извън стените ѝ.
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
С безжичната връзка тези дни,
07:26
there is no reason why patients, doctors and nurses
148
446878
3420
няма причина пациенти, лекари и медицински сестри
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
винаги да бъдат на едно място
07:32
at the same time.
150
452493
1969
едновременно.
07:34
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby,
151
454486
3971
Междувременно, ще вземем тримесечното си бебе,
07:38
keep taking it to the track, keeping it safe,
152
458481
3733
ще продължаваме да го водим на пистата, да го защитаваме
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
и да го правим по-бързо и по-добро.
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
07:45
(Applause)
155
465976
4954
Много ви благодаря.
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7