Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

80,266 views ・ 2013-08-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Frances Sinanu Reviewer: Egi Ryan Aldino
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
Balap motor adalah bisnis lama yang menyenangkan.
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
Kami membuat sebuah mobil baru setiap tahun,
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
dan kemudian kami menghabiskan sisa musim
00:19
trying to understand what it is we've built
3
19098
2752
mencoba untuk mengerti apa yang telah kami buat
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
untuk membuatnya lebih baik, lebih cepat.
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
Dan kemudian tahun berikutnya, kami mulai lagi.
00:28
Now, the car you see in front of you is quite complicated.
6
28370
4214
Sekarang, mobil yang Anda lihat di depan Anda cukup rumit.
00:32
The chassis is made up of about 11,000 components,
7
32608
3595
Casis terbuat dari 11.000 komponen,
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
mesinnya terbuat dari 6.000 komponen,
00:38
the electronics about eight and a half thousand.
9
38695
3069
elektroniknya terbuat dari delapan ribu lima ratus komponen.
00:41
So there's about 25,000 things there that can go wrong.
10
41788
4377
Maka ada sekitar 25.000 komponen di sana yang bisa rusak.
00:46
So motor racing is very much about attention to detail.
11
46189
4802
Jadi balap motor kurang lebih adalah memperhatikan detail.
00:51
The other thing about Formula 1 in particular
12
51015
3239
Hal lain mengenai Formula 1 khususnya
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
adalah kami selalu merubah mobil.
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
Kami selalu mencoba untuk membuatnya lebih cepat.
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
Jadi setiap dua minggu, kami akan membuat
01:01
about 5,000 new components to fit to the car.
16
61666
4176
sekitar 5.000 komponen baru untuk mobil.
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
5 sampai 10 persen mobil balap
01:08
will be different every two weeks of the year.
18
68044
3728
akan berbeda setiap dua minggu sepanjang tahun.
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
Bagaimana kami melakukannya?
01:14
Well, we start our life with the racing car.
20
74105
3720
Kami memulai hidup kami dengan mobil balap.
01:17
We have a lot of sensors on the car to measure things.
21
77849
3967
Kami memiliki banyak sensor pada mobil untuk mengukur banyak hal.
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
Pada mobil balap di depan Anda,
01:23
there are about 120 sensors when it goes into a race.
23
83722
3135
ada sekitar 120 sensor ketika masuk balapan.
01:26
It's measuring all sorts of things around the car.
24
86881
3628
Sensor itu mengukur semua hal di sekitar mobil.
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
Data tersebut tercatat. Kami mencatat sekitar
01:32
500 different parameters within the data systems,
26
92585
3680
500 parameter berbeda di dalam sistem data,
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
sekitar 13.000 parameter kesehatan dan kejadian
01:39
to say when things are not working the way they should do,
28
99954
4541
untuk memberitahu ketika sistem tidak bekerja seperti seharusnya,
01:44
and we're sending that data back to the garage
29
104519
2801
dan kami mengirim data kembali ke bengkel
01:47
using telemetry at a rate of two to four megabits per second.
30
107344
4955
menggunakan telemetry dengan kecepatan data 2 sampai 4 megabits per detik.
01:52
So during a two-hour race, each car will be sending
31
112323
3103
Jadi selama dua jam balapan, setiap mobil akan mengirim
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
750 juta angka.
01:57
That's twice as many numbers as words that each of us
33
117725
3119
Itu dua kali lebih banyak dari kata-kata yang setiap orang
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
ucapkan di dalam hidupnya.
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
Itu merupakan data yang sangat banyak.
02:05
But it's not enough just to have data and measure it.
36
125117
2621
Tapi tidak cukup hanya memiliki data dan mengukurnya.
02:07
You need to be able to do something with it.
37
127762
2134
Anda harus bisa melakukan sesuatu dengan data tersebut.
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
Jadi kami menghabiskan banyak waktu dan usaha
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
untuk mengubah data menjadi cerita
02:14
to be able to tell, what's the state of the engine,
40
134183
3081
untuk dapat memberi tahu, apakah keadaan mesin,
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
bagaimana ban mengalami kerusakan,
02:19
what's the situation with fuel consumption?
42
139560
3724
bagaimana keadaan konsumsi bahan bakar?
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
Jadi semua ini adalah mengambil data
02:26
and turning it into knowledge that we can act upon.
44
146096
3778
dan mengubahnya menjadi pengetahuan yang dapat kita tindak.
02:29
Okay, so let's have a look at a little bit of data.
45
149898
2614
Oke, maka mari kita lihat sedikit data.
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
Mari ambil sedikit data dari
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
pasien berumur tiga bulan.
02:37
This is a child, and what you're seeing here is real data,
48
157645
4147
Ini adalah seorang anak, dan yang Anda lihat adalah data sebenarnya,
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
dan jauh di sebelah kanan,
02:43
where everything starts getting a little bit catastrophic,
50
163793
2762
dimana semua mulai kacau,
02:46
that is the patient going into cardiac arrest.
51
166579
3361
itulah saat pasien mengalami serangan jantung.
02:49
It was deemed to be an unpredictable event.
52
169964
3208
Itu dianggap sebagai peristiwa yang tidak dapat diprediksi.
02:53
This was a heart attack that no one could see coming.
53
173196
3765
Ini adalah sebuah serangan jantung yang tidak dapat diprediksi oleh siapa pun.
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
Tapi jika kami lihat informasi di sana,
02:59
we can see that things are starting to become
55
179535
2325
kami dapat lihat bahwa keadaan mulai
03:01
a little fuzzy about five minutes or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
sedikit membingungkan sekitar lima menit atau sekitarnya sebelum serangan jantung.
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
Kita dapat lihat perubahan kecil
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
di sesuatu yang menyerupai denyut jantung.
03:10
These were all undetected by normal thresholds
59
190333
2462
Ini semua tidak terdeteksi oleh batasan normal
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
dimana akan diaplikasikan ke data.
03:15
So the question is, why couldn't we see it?
61
195227
3119
Jadi pertanyaannya adalah, mengapa kita tidak dapat melihat itu?
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
Apakah ini kejadian yang dapat diprediksi?
03:20
Can we look more at the patterns in the data
63
200951
2986
Dapatkah kita lihat lebih dalam pada pola pada data
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
untuk dapat melakukan ini lebih baik?
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
Jadi anak kecil ini,
03:29
about the same age as the racing car on stage,
66
209991
3208
berusia sama dengan mobil balap di panggung,
03:33
three months old.
67
213223
1606
tiga bulan.
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
Dia adalah pasien dengan masalah jantung.
03:37
Now, when you look at some of the data on the screen above,
69
217458
3444
Sekarang, ketika Anda melihat beberapa data pada layar di atas,
03:40
things like heart rate, pulse, oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
hal-hal seperti denyut jantung, oksigen, laju respirase,
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
mereka semua tidak normal untuk anak kecil,
03:48
but they're quite normal for the child there,
72
228904
2618
tapi mereka normal untuk anak di sana,
03:51
and so one of the challenges you have in health care is,
73
231546
4114
dan juga salah satu dari tantangan yang anda hadapi dalam dunia kesehatan adalah,
03:55
how can I look at the patient in front of me,
74
235684
2827
bagaimana saya dapat melihat pasien di depan saya,
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
memiliki sesuatu yang spesifik untuk dia,
04:01
and be able to detect when things start to change,
76
241582
2764
dan dapat mendeteksi ketika mulai terjadi perubahan,
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
ketika mulai terjadi kerusakan?
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
Karena seperti mobil balap, pasien manapun,
04:09
when things start to go bad, you have a short time
79
249519
2952
ketika mulai terjadi kerusakan, Anda memiliki waktu singkat
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
untuk melakukan perubahan.
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
Jadi apa yang kami lakukan adalah kami mengambil data sistem
04:17
which we run every two weeks of the year in Formula 1
82
257080
3107
yang kami lakukan setiap dua minggu sepanjang tahun di Formula 1
04:20
and we installed it on the hospital computers
83
260211
2978
dan kami memasangnya pada komputer rumah sakit
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
di Rumah Sakt Anak Birmingham.
04:25
We streamed data from the bedside instruments
85
265503
2415
Kami mengambil data dari instrumen di sekitar ranjang pasien
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
di perawatan pediatrik intensif mereka
04:30
so that we could both look at the data in real time
87
270499
3431
jadi kita dapat melihat data pada waktu yang sama (secara langsung)
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
dan, yang terpenting, untuk menyimpan data
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
jadi kita dapat memulai mempelajarinya.
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
Dan kemudian, kami memasang sebuah aplikasi di atas
04:44
which would allow us to tease out the patterns in the data
91
284267
3246
yang membuat kita dapat melihat pola dari data
04:47
in real time so we could see what was happening,
92
287537
2932
dalam waktu sesungguhnya sehingga kita dapat melihat apa yang sedang terjadi,
04:50
so we could determine when things started to change.
93
290493
3689
jadi kita dapat mengetahui ketika mulai terjadi perubahan.
04:54
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious,
94
294206
3839
Sekarang, dalam balap motor, kami sedikit ambisius,
04:58
audacious, a little bit arrogant sometimes,
95
298069
2525
berani, sedikit arogan terkadang,
05:00
so we decided we would also look at the children
96
300618
3374
jadi kami memutuskan untuk juga melihat pada anak-anak
05:04
as they were being transported to intensive care.
97
304016
2933
ketika merika dipindahkan ke perawatan intensif.
05:06
Why should we wait until they arrived in the hospital
98
306973
2524
Mengapa kami harus menunggu hingga mereka tiba di rumah sakit
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
sebelum mulai melihat?
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
Dan maka kami memasang sebuah koneksi real-time
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
antara ambulans dan rumah sakit,
05:16
just using normal 3G telephony to send that data
102
316954
3752
hanya menggunakan sinyal telefon 3G normal untuk mengirim data
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
maka ambulans menjadi sebuah ranjang extra
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
di perawatan intensif.
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
Dan kemudian kami mulai melihat pada data.
05:30
So the wiggly lines at the top, all the colors,
106
330055
2897
Maka data yang bergoyang di atas, semua warna,
05:32
this is the normal sort of data you would see on a monitor --
107
332976
3170
ini adalah data normal yang anda ingin lihat pada monitor --
05:36
heart rate, pulse, oxygen within the blood,
108
336170
3748
laju jantung, denyut, oksigen dalam darah,
05:39
and respiration.
109
339942
2611
dan respirasi.
05:42
The lines on the bottom, the blue and the red,
110
342577
2729
Garis di bawah, biru dan merah,
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
ini yang menarik.
05:46
The red line is showing an automated version
112
346831
3044
Garis merah menunjukkan versi otomatis
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
dari nilai peringatan awal
05:51
that Birmingham Children's Hospital were already running.
114
351496
2715
yang Rumah Sakit Anak Birmingham sudah lakukan.
Mereka menggnakannya sejak 2008,
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
dan sudah menghentikan serangan jantung
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
dan kesulitan dalam rumah sakit.
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
Garis biru adalah sebuah indikator
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
ketika pola mulai berubah,
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
dan seketika, bahkan sebelum kita mulai
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
meletakkannya pada interpretasi klinik,
06:10
we can see that the data is speaking to us.
122
370283
2846
kita dapat melihat data berbicara pada kita.
06:13
It's telling us that something is going wrong.
123
373153
3512
Dia memberitahu kita bahwa ada yang salah.
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
Garis pada gumpalan merah dan hijau,
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
ini adalah garis komponen berbeda
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
dari data satu sama lain.
06:25
The green is us learning what is normal for that child.
127
385857
3816
Garis hijau adalah kita mempelajari apa yang normal pada anak itu.
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
Kami menyebutnya awan normal.
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
Dan ketika mulai berubah,
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
ketika kondisi mulai memburuk,
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
kami berpindah ke garis merah.
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
Tidak ada ilmu pngetahuan canggih disini.
06:41
It is displaying data that exists already in a different way,
133
401007
4089
Ini menunjukkan data yang sudah ada dalam cara yang berbeda,
06:45
to amplify it, to provide cues to the doctors,
134
405120
3367
untuk membesarkannya, menyediakan petunjuk bagi dokter,
06:48
to the nurses, so they can see what's happening.
135
408511
2714
perawat, sehinga mereka dapat melihat apa yang terjadi.
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
Dalam cara yang sama dengan pembalap yang baik
06:54
relies on cues to decide when to apply the brakes,
137
414379
4020
bergantung pada petunjuk untuk memutuskan waktu untuk mengerem,
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
belok di tikungan,
06:59
we need to help our physicians and our nurses
139
419899
2894
kami perlu membantu fisiolog dan perawat kami
07:02
to see when things are starting to go wrong.
140
422817
3596
untuk melihat ketika keadaan mulai memburuk.
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
Jadi kami memliki sebuah program yang sangat ambisius.
07:09
We think that the race is on to do something differently.
142
429383
4712
Kami pikir bahwa balapan melakukan sesuatu dengan berbeda.
07:14
We are thinking big. It's the right thing to do.
143
434119
2880
Kami berpikir besar. Ini adalah hal yang benar untuk dilakukan.
07:17
We have an approach which, if it's successful,
144
437023
3388
Kami memliki pendekatan dimana, apabila sukses,
07:20
there's no reason why it should stay within a hospital.
145
440435
2620
tidak ada alasan mengapa hal itu harus bertahan di rumah sakit.
Itu dapat melewati dinding-dinding.
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
Dengan koneksi nirkabel sekarang,
07:26
there is no reason why patients, doctors and nurses
148
446878
3420
tidak ada alasan mengapa pasien, dokter dan perawat
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
selalu harus berada dalam satu tempat
07:32
at the same time.
150
452493
1969
bersamaan.
07:34
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby,
151
454486
3971
Dan sementara itu, kami akan membawa bayi tiga bulan kami
07:38
keep taking it to the track, keeping it safe,
152
458481
3733
membawa di lintasan, menjaganya tetap aman,
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
dan membuatnya lebih cepat dan lebih baik.
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
Terima kasih banyak.
07:45
(Applause)
155
465976
4954
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7