Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

80,266 views ・ 2013-08-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomas Broda Korektor: Jan Vesely
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
Automobilové závody jsou už roky zábavným byznysem.
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
Každý rok vyrobíme nové auto
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
a zbytek sezóny se snažíme zjistit,
00:19
trying to understand what it is we've built
3
19098
2752
co jsme to vlastně vytvořili,
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
abychom to mohli vylepšit a zrychlit.
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
A další rok začínáme zase znova.
00:28
Now, the car you see in front of you is quite complicated.
6
28370
4214
Auto, které vidíte před sebou, je docela složité.
00:32
The chassis is made up of about 11,000 components,
7
32608
3595
Kostra je vyrobena z asi 11 000 komponent,
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
motor z dalších 6 000,
00:38
the electronics about eight and a half thousand.
9
38695
3069
elektronika se skládá z asi 8 500.
00:41
So there's about 25,000 things there that can go wrong.
10
41788
4377
Takže tu máme asi 25 000 věcí, které se mohou pokazit.
00:46
So motor racing is very much about attention to detail.
11
46189
4802
Proto na závodech musíme věnovat pozornost každému detailu.
00:51
The other thing about Formula 1 in particular
12
51015
3239
Na Formuli 1 je navíc zajímavé,
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
že to auto neustále měníme.
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
Pořád se ho snažíme zrychlit.
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
Takže co dva týdny vyrábíme na míru
01:01
about 5,000 new components to fit to the car.
16
61666
4176
asi 5 000 nových komponent.
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
Pět až deset procent závodního auta
01:08
will be different every two weeks of the year.
18
68044
3728
se mění každé dva týdny, po celý rok.
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
Jak to děláme?
01:14
Well, we start our life with the racing car.
20
74105
3720
Podíváme se, jak žije závodní auto.
01:17
We have a lot of sensors on the car to measure things.
21
77849
3967
Na autě máme spousty senzorů k měření různých věcí.
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
Na autě před váma
01:23
there are about 120 sensors when it goes into a race.
23
83722
3135
bývá během závodu asi 120 senzorů.
01:26
It's measuring all sorts of things around the car.
24
86881
3628
Měří všechno možné, co se týká auta.
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
Ta data se zaznamenají. Ukládáme asi 500
01:32
500 different parameters within the data systems,
26
92585
3680
různých parametrů z datových systémů,
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
asi 13 000 parametrů o stavu auta a o tom, co se zrovna děje,
01:39
to say when things are not working the way they should do,
28
99954
4541
abychom poznali, když něco nefunguje tak, jak by mělo,
01:44
and we're sending that data back to the garage
29
104519
2801
a všechna data posíláme do boxů
01:47
using telemetry at a rate of two to four megabits per second.
30
107344
4955
přenosovou rychlostí asi 2 – 4 Mb/s.
01:52
So during a two-hour race, each car will be sending
31
112323
3103
Během dvouhodinového závodu každé auto odešle
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
750 milionu čísel.
01:57
That's twice as many numbers as words that each of us
33
117725
3119
To je dvakrát více, než kolik slov vysloví každý z nás
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
během svého života.
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
Je to obrovský objem dat.
02:05
But it's not enough just to have data and measure it.
36
125117
2621
Ale nestačí to jenom změřit a uložit.
02:07
You need to be able to do something with it.
37
127762
2134
Musíme být schopní s nimi něco dělat.
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
Takže věnujeme spoustu času a úsilí,
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
abychom těm datům dali nějaký smysl,
02:14
to be able to tell, what's the state of the engine,
40
134183
3081
aby nám řekla, jaký je stav motoru,
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
jak jsou sjeté pneumatiky,
02:19
what's the situation with fuel consumption?
42
139560
3724
jaká je spotřeba paliva.
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
Všechno je to o převodu dat
02:26
and turning it into knowledge that we can act upon.
44
146096
3778
na něco, o co se můžeme opřít.
02:29
Okay, so let's have a look at a little bit of data.
45
149898
2614
Podívejme se teď na nějaká konkrétní data.
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
Vezmeme data například
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
od jiného tříměsíčního pacienta.
02:37
This is a child, and what you're seeing here is real data,
48
157645
4147
Tohle je dítě a tady vidíte skutečná data,
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
a úplně napravo
02:43
where everything starts getting a little bit catastrophic,
50
163793
2762
to začíná být docela divoké.
02:46
that is the patient going into cardiac arrest.
51
166579
3361
Pacient dostává zástavu srdce.
02:49
It was deemed to be an unpredictable event.
52
169964
3208
Bylo to považováno za nepředvídatelnou událost.
02:53
This was a heart attack that no one could see coming.
53
173196
3765
Nikdo o té zástavě nemohl tušit.
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
Ale když se podíváme tady na ty informace,
02:59
we can see that things are starting to become
55
179535
2325
vidíme, že stav se začíná
03:01
a little fuzzy about five minutes or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
trochu zhoršovat asi pět minut před samotnou zástavou.
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
Vidíme malé změny
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
v zobrazení činnosti srdce.
03:10
These were all undetected by normal thresholds
59
190333
2462
Nepřekročily hranice pro rozpoznání,
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
které byly nastaveny pro tyto data.
03:15
So the question is, why couldn't we see it?
61
195227
3119
Vyvstává otázka: Proč jsme to neviděli?
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
Dalo se to předvídat?
03:20
Can we look more at the patterns in the data
63
200951
2986
Může nám pohled na tyto vzory v datech
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
pomoci zlepšit některé postupy?
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
Tohle dítě
03:29
about the same age as the racing car on stage,
66
209991
3208
je stejně staré jako tohle závodní auto.
03:33
three months old.
67
213223
1606
Má tři měsíce.
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
Je to pacient se srdečními problémy.
03:37
Now, when you look at some of the data on the screen above,
69
217458
3444
Když se podíváte na ta data na obrazovce,
03:40
things like heart rate, pulse, oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
jako je srdeční rytmus, tep, kyslík, dýchání,
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
pro normální dítě jsou neobvyklé,
03:48
but they're quite normal for the child there,
72
228904
2618
ale pro tohle dítě je to normální.
03:51
and so one of the challenges you have in health care is,
73
231546
4114
Jedna z věcí, kterou zdravotnictví musí řešit,
03:55
how can I look at the patient in front of me,
74
235684
2827
je jak se dívat na pacienta,
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
který má své specifické problémy,
04:01
and be able to detect when things start to change,
76
241582
2764
a být schopný rozpoznat, kdy se věci začnou měnit,
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
kdy se začnou zhoršovat?
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
Stejně jako u závodního auta, tak i u pacientů,
04:09
when things start to go bad, you have a short time
79
249519
2952
když se začne stav zhoršovat, máte málo času,
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
abyste s tím něco udělali.
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
Takže jsme vzali náš systém,
04:17
which we run every two weeks of the year in Formula 1
82
257080
3107
který používáme co dva týdny ve Formuli 1
04:20
and we installed it on the hospital computers
83
260211
2978
a nainstalovali ho na počítače
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
v dětské nemocnici v Birminghamu.
04:25
We streamed data from the bedside instruments
85
265503
2415
Posílali jsme data z přístrojů vedle lůžka
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
na místní dětskou jednotku intenzivní péče,
04:30
so that we could both look at the data in real time
87
270499
3431
takže jsme je mohli vidět v reálném čase,
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
a hlavně jsme je mohli ukládat,
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
abychom se z nich mohli dál učit.
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
Na to jsme ještě připojili program,
04:44
which would allow us to tease out the patterns in the data
91
284267
3246
který nám umožnil vybrat z dat určité vzory
04:47
in real time so we could see what was happening,
92
287537
2932
v reálném čase, takže jsme viděli co se děje,
04:50
so we could determine when things started to change.
93
290493
3689
a mohli určit, kdy došlo ke změně stavu.
04:54
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious,
94
294206
3839
My závodníci jsme dost ctižádostiví,
04:58
audacious, a little bit arrogant sometimes,
95
298069
2525
troufalí a někdy trochu arogantní,
05:00
so we decided we would also look at the children
96
300618
3374
tak jsme se rozhodli, že budeme sledovat děti
05:04
as they were being transported to intensive care.
97
304016
2933
už během transportu do nemocnice.
05:06
Why should we wait until they arrived in the hospital
98
306973
2524
Proč bychom měli čekat, až přijedou do nemocnice,
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
než se na ně podíváme?
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
Tak jsme nainstalovali spojení, které v reálném čase
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
spojuje sanitku a nemocnici.
05:16
just using normal 3G telephony to send that data
102
316954
3752
Data posíláme pomocí telefonní 3G sítě,
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
takže se sanitka stává dalším lůžkem
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
na oddělení intenzivní péče.
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
A pak jsme začali sledovat ta data.
05:30
So the wiggly lines at the top, all the colors,
106
330055
2897
Ty zubaté čáry nahoře, ty barvy,
05:32
this is the normal sort of data you would see on a monitor --
107
332976
3170
to jsou normální věci, které obvykle vidíte na monitoru
05:36
heart rate, pulse, oxygen within the blood,
108
336170
3748
srdeční rytmus, tep, kyslík v krvi,
05:39
and respiration.
109
339942
2611
a dýchání.
05:42
The lines on the bottom, the blue and the red,
110
342577
2729
Čáry dole, ta modrá a červená,
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
tam to začíná být zajímavé.
05:46
The red line is showing an automated version
112
346831
3044
Červená ukazuje spočítanou hodnotu
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
stavu včasného varování,
05:51
that Birmingham Children's Hospital were already running.
114
351496
2715
který už v Birminghamské nemocnici fungoval.
Používají to od roku 2008,
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
a už několikrát zabránili zástavě srdce
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
a krizovým situacím v nemocnici.
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
Modrá čára ukazuje,
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
kdy se začínají měnit vzory,
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
takže okamžitě, dřív než podle toho
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
začneme určovat diagnózu,
06:10
we can see that the data is speaking to us.
122
370283
2846
vídíme, že nám to něco ukazuje.
06:13
It's telling us that something is going wrong.
123
373153
3512
Říká nám to, že něco není v pořádku.
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
Graf s červenými a zelenými tečkami
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
zobrazuje různé části dat
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
v závislosti na sobě.
06:25
The green is us learning what is normal for that child.
127
385857
3816
Zelená linka, to zjišťujeme jaký je normální stav dítěte.
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
Říkáme tomu oblast normálnosti.
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
A když se něco změní,
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
když se podmínky zhorší,
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
přesuneme se k červené čáře.
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
Není to žádná velká věda.
06:41
It is displaying data that exists already in a different way,
133
401007
4089
Zobrazuje to data, která už existují, ale v jiné podobě,
06:45
to amplify it, to provide cues to the doctors,
134
405120
3367
takže poskytuje lepší indicie doktorům a sestrám,
06:48
to the nurses, so they can see what's happening.
135
408511
2714
aby viděli, co se zrovna děje.
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
Stejně jako se závodník spoléhá
06:54
relies on cues to decide when to apply the brakes,
137
414379
4020
na signály, aby věděl, kdy brzdit,
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
kdy začít zatáčet,
06:59
we need to help our physicians and our nurses
139
419899
2894
potřebujeme pomoct doktorům a sestrám
07:02
to see when things are starting to go wrong.
140
422817
3596
aby viděli, kdy se zhoršuje stav pacientů.
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
Proto máme velmi ambiciózní program.
07:09
We think that the race is on to do something differently.
142
429383
4712
Právě závody nám umožňují dělat věci jinak.
07:14
We are thinking big. It's the right thing to do.
143
434119
2880
Přemýšlíme ve velkém. Tak je to správné.
07:17
We have an approach which, if it's successful,
144
437023
3388
S našim přístupem, pokud bude úspěšný
07:20
there's no reason why it should stay within a hospital.
145
440435
2620
vůbec nemusíme zůstat pouze v nemocnicích.
Můžeme jít mnohem dále.
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
S dnešní bezdrátovou technologií,
07:26
there is no reason why patients, doctors and nurses
148
446878
3420
není důvod, aby pacienti, doktoři a sestry
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
museli být pořád na stejném místě
07:32
at the same time.
150
452493
1969
ve stejný čas.
07:34
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby,
151
454486
3971
A mezitím vezmeme naše tříměsíční dítě
07:38
keep taking it to the track, keeping it safe,
152
458481
3733
a budeme se starat, aby nevyjelo z tratě,
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
aby bylo v bezpečí, a bylo lepší a rychlejší.
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
Děkuji mnohokrát.
07:45
(Applause)
155
465976
4954
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7