Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

Peter van Manen: Formula 1 yarışları bebeklere nasıl yardım edebilir?

80,918 views

2013-08-01 ・ TED


New videos

Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

Peter van Manen: Formula 1 yarışları bebeklere nasıl yardım edebilir?

80,918 views ・ 2013-08-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Enes Kutuk Gözden geçirme: Fatih Kozan
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
Motor yarışları eğlenceli, eski bir iştir.
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
Her sene yeni araba yaparız,
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
ve sezonun geri kalanını
00:19
trying to understand what it is we've built
3
19098
2752
arabayı daha iyi ve daha hızlı yapmak için
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
ne yaptığımızı anlamakla geçiririz.
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
Ve sonraki yıl baştan yaparız.
00:28
Now, the car you see in front of you is quite complicated.
6
28370
4214
Şimdi, önünüzdeki araba oldukça karmaşıktır.
00:32
The chassis is made up of about 11,000 components,
7
32608
3595
Ana gövdesi yaklaşık 11,000
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
motoru 6,000, elektronik yapısı ise
00:38
the electronics about eight and a half thousand.
9
38695
3069
8,500 parçadan yapılmıştır.
00:41
So there's about 25,000 things there that can go wrong.
10
41788
4377
Yani yanlış çalışabilecek 25,000 şey var.
00:46
So motor racing is very much about attention to detail.
11
46189
4802
Bu yüzden motor yarışlarının büyük kısmı detaya dikkat etmekle ilgilidir.
00:51
The other thing about Formula 1 in particular
12
51015
3239
Formula 1 ile ilgili bir başka önemli husus
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
her zaman arabayı değiştirmemizdir.
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
Her zaman daha hızlısını yapmaya çalışırız.
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
Bu yüzden arabayı iyileştirmek için her iki haftada
01:01
about 5,000 new components to fit to the car.
16
61666
4176
yaklaşık 5,000 yeni parça yaparız.
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
Her yarışta arabanın
01:08
will be different every two weeks of the year.
18
68044
3728
%5-10'u faklıdır.
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
Peki bunu nasıl yapıyoruz?
01:14
Well, we start our life with the racing car.
20
74105
3720
Hayatımıza yarış arabasıyla başlıyoruz.
01:17
We have a lot of sensors on the car to measure things.
21
77849
3967
Arabadaki 'şeyleri' ölçmek için birçok sensörümüz var.
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
Önünüzdeki yarış arabasında
01:23
there are about 120 sensors when it goes into a race.
23
83722
3135
yaklaşık 120 sensör vardır.
01:26
It's measuring all sorts of things around the car.
24
86881
3628
Arabadaki her türlü şeyi ölçer.
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
Bu bilgiler kaydedilir. Parçalar olması gibi çalışıp çalışmadığını
01:32
500 different parameters within the data systems,
26
92585
3680
anlamak için veri sistemleri içinde yaklaşık
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
5,000 farklı parametreyi, 13,000 sağlık parametresini
01:39
to say when things are not working the way they should do,
28
99954
4541
ve durumları kaydediyor
01:44
and we're sending that data back to the garage
29
104519
2801
ve saniyede 2 ila 4 megabit hızla
01:47
using telemetry at a rate of two to four megabits per second.
30
107344
4955
bilgileri garaja geri yolluyoruz.
01:52
So during a two-hour race, each car will be sending
31
112323
3103
Yani 2 saatlik yarış sırasında her araba
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
750 milyon rakam gönderir.
01:57
That's twice as many numbers as words that each of us
33
117725
3119
Bu değer hayatımız boyunca konuştuğumuz
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
kelimenin iki katıdır.
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
Oldukça büyük bir veri
02:05
But it's not enough just to have data and measure it.
36
125117
2621
ama salt bilgiyi anlayıp onu ölçecek kadar değil.
02:07
You need to be able to do something with it.
37
127762
2134
Bu kadarıyla bir şeyler yapabilmeniz gerekir.
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
Bu yüzden, motorun durumunu,
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
lastiklerin nasıl yıprandığını,
02:14
to be able to tell, what's the state of the engine,
40
134183
3081
yakıt tüketiminin ne kadar olduğunu söyleyebilmek adına
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
bu verileri hikayelere dönüştürmek için
02:19
what's the situation with fuel consumption?
42
139560
3724
çok fazla zaman harcamaktayız.
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
Yani bunların hepsi, veriyi alıp
02:26
and turning it into knowledge that we can act upon.
44
146096
3778
üzerinde hareket edilebilir bilgiye dönüştürmek için.
02:29
Okay, so let's have a look at a little bit of data.
45
149898
2614
Evet, hadi verilere biraz bakalım.
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
Başka bir üç aylık hastadan
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
veri seçelim.
02:37
This is a child, and what you're seeing here is real data,
48
157645
4147
Bu bir çocuk ve gördüğünüz veri gerçek,
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
sağ tarafta her şey kötüleşmekte,
02:43
where everything starts getting a little bit catastrophic,
50
163793
2762
bu hasta kardiyak arrest (kalp durması)
02:46
that is the patient going into cardiac arrest.
51
166579
3361
geçirmek üzere.
02:49
It was deemed to be an unpredictable event.
52
169964
3208
Bu öngörülemez kabul edilen bir hastalıktı.
02:53
This was a heart attack that no one could see coming.
53
173196
3765
Bu kimsenin öngöremeyeceği kalp kriziydi.
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
Ama bilgilere baktığımızda
02:59
we can see that things are starting to become
55
179535
2325
5 dakikadır değerlerin garipleştiğini
03:01
a little fuzzy about five minutes or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
ve hastanın kardiyak arrest geçirmek üzere olduğunu görebiliriz.
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
Kalp atış hızı gibi küçük şeylerdeki
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
değişimleri görebiliriz.
03:10
These were all undetected by normal thresholds
59
190333
2462
Bunların hiçbiri veriye uygulanan
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
normal eşik değerlerince tespit edilmemişti.
03:15
So the question is, why couldn't we see it?
61
195227
3119
Burada sorulması gereken: neden bunu göremiyoruz?
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
Öngörülebilir bir olay mıydı?
03:20
Can we look more at the patterns in the data
63
200951
2986
Verideki modellere daha fazla bakabilsek
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
daha iyisini yapabilir miyiz?
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
Bu çocuk,
03:29
about the same age as the racing car on stage,
66
209991
3208
sahnedeki yarış arabasıyla aynı yaşta,
03:33
three months old.
67
213223
1606
üç aylık.
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
Kalp rahatsızlığı olan bir hasta.
03:37
Now, when you look at some of the data on the screen above,
69
217458
3444
Şimdi yukarıdaki ekrandan kalp hızı,
03:40
things like heart rate, pulse, oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
tansiyon, oksijen, solunum hızı gibi değerleri baktığımızda
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
hepsi normal bir çocuk için tuhaf,
03:48
but they're quite normal for the child there,
72
228904
2618
ama oldukça normal değerler,
03:51
and so one of the challenges you have in health care is,
73
231546
4114
ve sağlık alanındaki zorluklardan biri
03:55
how can I look at the patient in front of me,
74
235684
2827
bu hastaya nasıl bakabilirim,
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
onun özel bir durumu var
04:01
and be able to detect when things start to change,
76
241582
2764
ve bazı şeyler değişmeye, kötüleşmeye
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
başladığında bunu tespit edebilecek miyim?
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
Çünkü tıpkı yarış arabalarında olduğu gibi, her hasta için de
04:09
when things start to go bad, you have a short time
79
249519
2952
işler kötüye gittiği zaman fark oluşturmak için
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
az zamanın vardır.
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
Bizim yaptığımız şey Formula 1'de
04:17
which we run every two weeks of the year in Formula 1
82
257080
3107
sezonun her iki haftası çalıştırdığımız veri sistemini alıp
04:20
and we installed it on the hospital computers
83
260211
2978
Birmingham Çocuk Hastanesi'ndeki
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
bilgisayarlara kurmak.
04:25
We streamed data from the bedside instruments
85
265503
2415
Verileri yoğun bakım ünitesindeki hastaların
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
başucu cihazlarından elde ediyoruz,
04:30
so that we could both look at the data in real time
87
270499
3431
böylece hem verileri gerçek zamanlı görebiliyor
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
hem de -daha da önemlisi- kaydediyoruz ki
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
verilerden çıkarım yapabilelim.
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
Sonra, neler olduğunu anlamak için gerçek zamanlı
04:44
which would allow us to tease out the patterns in the data
91
284267
3246
verideki modelleri incelememize olanak sağlayacak
04:47
in real time so we could see what was happening,
92
287537
2932
uygulamalara tatbik ederek
04:50
so we could determine when things started to change.
93
290493
3689
değişimlerin ne zaman başladığını saptayabiliyoruz.
04:54
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious,
94
294206
3839
Şimdi, motor yarışında, hepimiz biraz hırslıyız,
04:58
audacious, a little bit arrogant sometimes,
95
298069
2525
cüretkarız, bazen de kibirliyiz,
05:00
so we decided we would also look at the children
96
300618
3374
bu yüzden çocuklar yoğun bakıma gelene kadar da
05:04
as they were being transported to intensive care.
97
304016
2933
onlara bakmaya karar verdik.
05:06
Why should we wait until they arrived in the hospital
98
306973
2524
Neden bakmaya başlamak için hastaneye
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
varmalarını bekleyelim ki?
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
Ve sonra veri göndermek için sadece 3G
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
kullanarak ambulansla hastane
05:16
just using normal 3G telephony to send that data
102
316954
3752
arasında gerçek zamanlı bir bağ kurduk
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
böylece ambulans yoğun bakım ünitesinde
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
bir nevi ekstra yatak oldu.
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
Sonra veriye bakmaya başladık.
05:30
So the wiggly lines at the top, all the colors,
106
330055
2897
Monitörün üstünde gördüğünüz renkli,
05:32
this is the normal sort of data you would see on a monitor --
107
332976
3170
kıvrımlı çizgiler; kalp hızının, tansiyonun,
05:36
heart rate, pulse, oxygen within the blood,
108
336170
3748
kandaki oksijenin ve solunumun
05:39
and respiration.
109
339942
2611
normal değerleridir.
05:42
The lines on the bottom, the blue and the red,
110
342577
2729
Alttaki çizgiler -mavi ve kırmızı-
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
bunlar ilginç olanlar.
05:46
The red line is showing an automated version
112
346831
3044
Kırmızı çizgi Birmingham Çocuk Hastanesi'nde
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
çalışan erken uyarı sisteminin
05:51
that Birmingham Children's Hospital were already running.
114
351496
2715
skorunu gösteriyor.
Bu sistem 2008'den beri çalışmasına rağmen
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
şimdiden kardiyak arrest'i
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
hastanedeki acıları önledi.
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
Mavi çizgi ise
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
modellerin değişmeye başladığına işarettir
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
ve anında, daha biz başlamadan
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
klinik teşhisini koyuyor,
06:10
we can see that the data is speaking to us.
122
370283
2846
bize söylediği bilgiyi görebiliyoruz.
06:13
It's telling us that something is going wrong.
123
373153
3512
Bize bir şeyin yanlış gittiğini söylüyor.
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
Kırmızı ve yeşil çizgilerden oluşan grafik
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
birbirine uymayan farklı bileşenleri
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
gösteren grafiktir.
06:25
The green is us learning what is normal for that child.
127
385857
3816
Yeşil olan bize çocuk için normal olanları gösteriyor.
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
Biz ona 'normalize bulut' diyoruz.
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
Ve değerler değişmeye başladığında,
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
durum kötüleştiğinde
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
kırmızı çizginin içine giriyoruz.
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
Bu roket bilimi değil.
06:41
It is displaying data that exists already in a different way,
133
401007
4089
Grafik doktorlara, hemşirelere ipuçları sağlamak için,
06:45
to amplify it, to provide cues to the doctors,
134
405120
3367
zaten olan veriyi farklı şekilde gösteriyor,
06:48
to the nurses, so they can see what's happening.
135
408511
2714
bu sayede neler olduğunu anlayabiliyorlar.
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
Aynı şekilde iyi bir sürücü, frene ne zaman basacağını,
06:54
relies on cues to decide when to apply the brakes,
137
414379
4020
köşeden ne zaman döneceğini
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
ipuçlarına göre karar verir,
06:59
we need to help our physicians and our nurses
139
419899
2894
bizim doktorlara ve hemşirelere bazı şeylerin
07:02
to see when things are starting to go wrong.
140
422817
3596
yanlış gittiğini görmeleri için yardım etmemiz gerekiyor.
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
Bizim iddialı bir programımız var.
07:09
We think that the race is on to do something differently.
142
429383
4712
Biz yarışın farklı şeyler yapmak için olduğunu düşünüyoruz.
07:14
We are thinking big. It's the right thing to do.
143
434119
2880
Büyük düşünüyoruz ki doğru olan bu.
07:17
We have an approach which, if it's successful,
144
437023
3388
Eğer program başarılı olursa, bunun sadece hastaneyle
07:20
there's no reason why it should stay within a hospital.
145
440435
2620
sınırlı kalması için hiçbir sebep olmadığı yaklaşımındayız.
Bu duvarları aşabilir.
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
Kablosuz bağlantıyla beraber
07:26
there is no reason why patients, doctors and nurses
148
446878
3420
doktorların ve hemşirelerin her zaman
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
aynı yerde, aynı zamanda olması için
07:32
at the same time.
150
452493
1969
hiçbir sebep yok.
07:34
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby,
151
454486
3971
Bu arada biz üç aylık bebeğimizi alıyor,
07:38
keep taking it to the track, keeping it safe,
152
458481
3733
onu devamlı izlemede, güvende tutuyor
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
ve onu daha hızlı daha iyi yapıyoruz.
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
Çok teşekkür ederim.
07:45
(Applause)
155
465976
4954
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7