Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

80,918 views ・ 2013-08-01

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Gaurav Gupta Reviewer: Rohit Agarwal
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
मोटर रेसिंग एक अजीब व्यवसाय है .
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
हम हर साल एक नई कार बनाते हैं
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
और फिर बाकी समय बिताते हैं
00:19
trying to understand what it is we've built
3
19098
2752
ये समझने में की हमने क्या बनाया है।
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
और उसे अधिक तेज़ और बेहतर बनाने में.
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
और फिर अगले साल , हम फिर से शुरू करते हैं.
00:28
Now, the car you see in front of you is quite complicated.
6
28370
4214
अब, आप के सामने काफी जटिल कार है .
00:32
The chassis is made up of about 11,000 components,
7
32608
3595
चेसिस, 11,000 घटकों से बना है
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
इंजन और 6000 से,
00:38
the electronics about eight and a half thousand.
9
38695
3069
साड़े आठ हजार इलेक्ट्रॉनिक्स.
00:41
So there's about 25,000 things there that can go wrong.
10
41788
4377
तो 25,000 चीज़ें हैं जो गलत हो सकती हैं.
00:46
So motor racing is very much about attention to detail.
11
46189
4802
तो मोटर रेसिंग विस्तार पर ध्यान के बारे में है.
00:51
The other thing about Formula 1 in particular
12
51015
3239
विशेष रूप से, फॉर्मूला 1 में
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
हम हमेशा कार बदलते रहते हैं.
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
हम हमेशा इसे तेज बनाने के लिए कोशिश करते हैं.
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
हर दो हफ्ते, हम 5000 नए घटक
01:01
about 5,000 new components to fit to the car.
16
61666
4176
कार में फिट करने के लिए बनायेंगे.
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
पांच से 10 प्रतिशत रेस कार
01:08
will be different every two weeks of the year.
18
68044
3728
हर दो सप्ताह में बदल जाएँगी.
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
यह हम कैसे करते हैं?
01:14
Well, we start our life with the racing car.
20
74105
3720
हम रेसिंग कार के साथ शुरू करते हैं.
01:17
We have a lot of sensors on the car to measure things.
21
77849
3967
चीजों को मापने के लिए कार पर बहुत सेंसर होते हैं.
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
यहाँ आप के सामने रेस कार पर
01:23
there are about 120 sensors when it goes into a race.
23
83722
3135
एक दौड़ में जाने से पहले 120 सेंसर होते हैं.
01:26
It's measuring all sorts of things around the car.
24
86881
3628
यह कार के आस - पास हर तरह की चीजों को मापता है .
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
उससे डेटा लॉग होता है . तकरीबन 500 मापदंड
01:32
500 different parameters within the data systems,
26
92585
3680
डेटा सिस्टम के भीतर,
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
13,000 स्वास्थ्य मानक और घटनाऐ
01:39
to say when things are not working the way they should do,
28
99954
4541
बताने के लिए की चीज़े काम नहीं कर रही हैं,
01:44
and we're sending that data back to the garage
29
104519
2801
और हम डेटा भेज रहे हैं वापस गेराज में
01:47
using telemetry at a rate of two to four megabits per second.
30
107344
4955
प्रति सेकंड 2-4 megabits के दर पर, टेलीमेटरी का उपयोग कर .
01:52
So during a two-hour race, each car will be sending
31
112323
3103
तो एक, दो घंटे की दौड़ के दौरान एक कार भेजेगी
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
750 मिलियन संख्याए.
01:57
That's twice as many numbers as words that each of us
33
117725
3119
यह दोगुना है हमारे जीवनकाल में
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
बोले शब्दों से.
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
यह डेटा की एक बड़ी मात्रा है .
02:05
But it's not enough just to have data and measure it.
36
125117
2621
लेकिन सिर्फ जानकारी होना और मापना पर्याप्त नहीं है .
02:07
You need to be able to do something with it.
37
127762
2134
आप इसके साथ कुछ करने में सक्षम भी होने चाहिए.
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
इसलिए हमने बहोत समय और प्रयास दिया है
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
डेटा से कहानिया बनाने में
02:14
to be able to tell, what's the state of the engine,
40
134183
3081
इंजन की सही स्थिति जानने के लिए
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
टायर कैसे जल रहे हैं
02:19
what's the situation with fuel consumption?
42
139560
3724
ईंधन की खपत क्या है?
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
तो यह सब डेटा ले जा रहा है
02:26
and turning it into knowledge that we can act upon.
44
146096
3778
और ज्ञान में बदल हम इस पर कार्रवाई कर सकते हैं .
02:29
Okay, so let's have a look at a little bit of data.
45
149898
2614
चलिये डेटा के एक हिस्से पर नजर डालते हैं.
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
यह डेटा लेते हैं
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
एक तीन महीने की उम्र के रोगी से .
02:37
This is a child, and what you're seeing here is real data,
48
157645
4147
यह एक बच्चा है , और आप यहाँ देख रहे हैं वास्तविक डेटा
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
और दाएँ हाथ की ओर,
02:43
where everything starts getting a little bit catastrophic,
50
163793
2762
सब कुछ भयावह हो रहा है
02:46
that is the patient going into cardiac arrest.
51
166579
3361
मरीज को हृदय का दौरा हो रहा है .
02:49
It was deemed to be an unpredictable event.
52
169964
3208
यह एक अप्रत्याशित घटना थी.
02:53
This was a heart attack that no one could see coming.
53
173196
3765
इसकी कोई भविष्यवाणी नहीं कर सकता था
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
लेकिन हम जब जानकारी को देखते हैं,
02:59
we can see that things are starting to become
55
179535
2325
चीज़े अजीब हो रही थी
03:01
a little fuzzy about five minutes or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
हृदय के दौरे से पांच मिनट पहले.
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
हम छोटे परिवर्तन देख सकते हैं
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
दिल की दर में .
03:10
These were all undetected by normal thresholds
59
190333
2462
ये सामान्य रूप से दिखते नहीं थे
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
डेटा में.
03:15
So the question is, why couldn't we see it?
61
195227
3119
तो सवाल है , यह हमें दिखते क्यों नहीं थे?
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
क्या यह पूर्वकथनीय घटना थी?
03:20
Can we look more at the patterns in the data
63
200951
2986
क्या हम डेटा में पैटर्न देख सकते हैं
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
बेहतर रूप से कार्य करने के लिए?
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
यह एक बच्चा है
03:29
about the same age as the racing car on stage,
66
209991
3208
इस रेसिंग कार की ही उम्र का,
03:33
three months old.
67
213223
1606
तीन महीने.
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
यह दिल की समस्या का रोगी है.
03:37
Now, when you look at some of the data on the screen above,
69
217458
3444
अब, आप ऊपर स्क्रीन पर डेटा देखे,
03:40
things like heart rate, pulse, oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
धड़कन, नाड़ी, ऑक्सीजन, श्वसन दर,
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
एक सामान्य बच्चे के लिए सब असामान्य हैं
03:48
but they're quite normal for the child there,
72
228904
2618
लेकिन वे वहाँ एक बच्चे के लिए सामान्य हैं
03:51
and so one of the challenges you have in health care is,
73
231546
4114
इसलिए स्वास्थ्य के क्षेत्र में चुनौती है,
03:55
how can I look at the patient in front of me,
74
235684
2827
मैं मरीज को कैसे देख सकता हूँ
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
उसके लिए विशिष्ट रूप से
04:01
and be able to detect when things start to change,
76
241582
2764
पता लगा सकूं जब चीज़े बदलनी शुरू हो
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
चीज़े जब खराब हो?
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
क्योंकि एक रेसिंग कार की तरह, किसी भी मरीज के साथ,
04:09
when things start to go bad, you have a short time
79
249519
2952
हालात खराब होने पर समय बहोत कम होता है
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
कुछ करने के लिए.
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
तो हमने एक डेटा प्रणाली ली
04:17
which we run every two weeks of the year in Formula 1
82
257080
3107
जो हम फॉर्मूला 1 में साल में दो सप्ताह चलाते हैं
04:20
and we installed it on the hospital computers
83
260211
2978
और हमने अस्पताल के कंप्यूटर में इसे डाला
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
बर्मिंघम में बच्चों के अस्पताल में .
04:25
We streamed data from the bedside instruments
85
265503
2415
हमने बिस्तर उपकरणों से डेटा लिया
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
बाल गहन चिकित्सा देखभाल से
04:30
so that we could both look at the data in real time
87
270499
3431
ताकि हम वास्तविक समय में डेटा देख सके
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
और अधिक महत्वपूर्ण बात, डेटा स्टोर कर सके
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
इसलिए कि हम उससे सीखना शुरू करें.
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
और फिर, हमने शीर्ष पर एक आवेदन लगाया
04:44
which would allow us to tease out the patterns in the data
91
284267
3246
जो हमें डेटा में पैटर्न देखने देता
04:47
in real time so we could see what was happening,
92
287537
2932
वास्तविक समय में, तो हम क्या हो रहा था देख सकें
04:50
so we could determine when things started to change.
93
290493
3689
हम देख सके जब चीज़े बदलना शुरू करती हैं.
04:54
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious,
94
294206
3839
मोटर रेसिंग में, हम सब महत्वाकांक्षी होते हैं
04:58
audacious, a little bit arrogant sometimes,
95
298069
2525
दुस्साहसिक, कभी कभी अभिमानी,
05:00
so we decided we would also look at the children
96
300618
3374
इसलिए हमने भी बच्चों को देखा
05:04
as they were being transported to intensive care.
97
304016
2933
जब वेह सघन चिकित्सा के लिए ले जाये जा रहे थे.
05:06
Why should we wait until they arrived in the hospital
98
306973
2524
उनके अस्पताल में पहुचने तक हम इंतज़ार क्यों करें
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
उन्हें देखने का?
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
और इसलिए हमने एक वास्तविक समय में लिंक स्थापित किया
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
एंबुलेंस और अस्पताल के बीच ,
05:16
just using normal 3G telephony to send that data
102
316954
3752
सामान्य 3 जी टेलीफोनी का उपयोग कर
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
एम्बुलेंस एक बाहरी बिस्तर बन गया
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
गहन देखभाल में.
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
और फिर हमने डेटा पर तलाश शुरू की.
05:30
So the wiggly lines at the top, all the colors,
106
330055
2897
तो शीर्ष पर हिलती टेढ़ी मेढ़ी रंगीन लाइने,
05:32
this is the normal sort of data you would see on a monitor --
107
332976
3170
एक मॉनीटर पर सामान्य प्रकार से दिखेगी -
05:36
heart rate, pulse, oxygen within the blood,
108
336170
3748
हृदय गति, नाड़ी , रक्त के भीतर ऑक्सीजन,
05:39
and respiration.
109
339942
2611
और श्वसन.
05:42
The lines on the bottom, the blue and the red,
110
342577
2729
नीचे, नीले और लाल लाइने
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
यह दिलचस्प होते हैं.
05:46
The red line is showing an automated version
112
346831
3044
लाल रेखा एक स्वचालित संस्करण दिखा रहा है
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
पूर्व चेतावनी स्कोर का
05:51
that Birmingham Children's Hospital were already running.
114
351496
2715
जो बर्मिंघम बच्चों के अस्पताल में पहले से ही चल रहा था.
वे 2008 से चला रहे हैं
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
और पहले से ही हृदय के दौरे रोक दिए थे
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
और अस्पताल के अंदर का संकट.
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
ब्लू लाइन एक संकेत है
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
पैटर्न बदलने के समय का,
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
और इससे पहले कि हम शुरू करते
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
क्लिनिकी व्याख्या देखना,
06:10
we can see that the data is speaking to us.
122
370283
2846
हम देख सकते हैं की डाटा हमसे बात करता है.
06:13
It's telling us that something is going wrong.
123
373153
3512
यह बता रहा है की कुछ गलत हो रहा है.
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
लाल और हरे रंग के गोले,
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
यह विभिन्न डाटा घटकों को रच रहा है
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
एक दूसरे के सामने.
06:25
The green is us learning what is normal for that child.
127
385857
3816
हरा हमें उस बच्चे के लिए सामान्य क्या है दिखा रहा है.
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
इसे सामान्य के बादल कहते हैं.
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
और जब चीज़े बदलना शुरू होती हैं,
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
स्थिति खराब होती है,
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
हम लाल रेखा में चले जाते हैं.
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
यहाँ कोई रॉकेट विज्ञान नहीं है.
06:41
It is displaying data that exists already in a different way,
133
401007
4089
यह पहले से मौजूद डाटा को एक अलग तरीके से प्रदर्शित करना है
06:45
to amplify it, to provide cues to the doctors,
134
405120
3367
इसे बढ़ाना, डॉक्टरों को संकेत प्रदान करने के लिए ,
06:48
to the nurses, so they can see what's happening.
135
408511
2714
नर्सों के लिए, वो जान सके क्या हो रहा है.
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
जिस तरह एक अच्छा रेसिंग ड्राइवर
06:54
relies on cues to decide when to apply the brakes,
137
414379
4020
संकेतों पर निर्भर करता है ब्रेक लगाने के लिए,
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
एक कोने में मुड़ते हुए,
06:59
we need to help our physicians and our nurses
139
419899
2894
हमें चिकित्सकों और नर्सों की मदद करनी है
07:02
to see when things are starting to go wrong.
140
422817
3596
बात बिगड़ने से पहले.
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
तो यह एक बहुत ही महत्वाकांक्षी कार्यक्रम है.
07:09
We think that the race is on to do something differently.
142
429383
4712
हम कुछ अलग करने की दौड़ पर हैं.
07:14
We are thinking big. It's the right thing to do.
143
434119
2880
हम बड़ा सोच रहे हैं. यह सही चीज़ है.
07:17
We have an approach which, if it's successful,
144
437023
3388
एक दृष्टिकोण है, अगर यह सफल होता है
07:20
there's no reason why it should stay within a hospital.
145
440435
2620
यह अस्पताल के बहार और जगह भी
जा सकता है.
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
इन दिनों वायरलेस कनेक्टिविटी के साथ,
07:26
there is no reason why patients, doctors and nurses
148
446878
3420
कोई कारण नहीं है की मरीज, डॉक्टरों और नर्स
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
हमेशा एक ही जगह पर हो
07:32
at the same time.
150
452493
1969
एक ही समय पर.
07:34
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby,
151
454486
3971
और इस बीच , हम अपने छोटे से तीन माह के बच्चे को ले
07:38
keep taking it to the track, keeping it safe,
152
458481
3733
ट्रैक पर जायेंगे, इसे सुरक्षित रखेंगे
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
और इसे तेज़ और बेहतर बनायेंगे.
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
बहुत बहुत धन्यवाद.
07:45
(Applause)
155
465976
4954
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7