Peter van Manen: How can Formula 1 racing help ... babies?

81,571 views ・ 2013-08-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Wu 校对人员: Maggie Zhu
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
赛车是一项充满乐趣的经典运动。
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
每年我们都造出新的赛车,
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
然后在这一年剩下的时间中
00:19
trying to understand what it is we've built
3
19098
2752
分析和理解新赛车的特性,
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
改进它,让它更快。
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
然后第二年,重新开始这个过程。
00:28
Now, the car you see in front of you is quite complicated.
6
28370
4214
你现在看到的这辆车是非常复杂的。
00:32
The chassis is made up of about 11,000 components,
7
32608
3595
光底盘就用了超过一万个零件,
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
引擎的零件数量超过六千个,
00:38
the electronics about eight and a half thousand.
9
38695
3069
电控部分有大概八千五百个组件。
00:41
So there's about 25,000 things there that can go wrong.
10
41788
4377
总零件数超过2.5万个,每个零件保证不能出错。
00:46
So motor racing is very much about attention to detail.
11
46189
4802
所以赛车运动需要非常注重细节。
00:51
The other thing about Formula 1 in particular
12
51015
3239
F1方程式赛车的另一个特别的地方,
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
是我们一直在更新和改装赛车。
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
我们持续性的改进它使它更快。
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
所以平均每两周时间,
01:01
about 5,000 new components to fit to the car.
16
61666
4176
我们就会替换掉车内大约5000个零件。
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
赛车中大约5-10%的零部件
01:08
will be different every two weeks of the year.
18
68044
3728
在一年中每两周就会被更换一次。
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
那么我们是怎么做到的?
01:14
Well, we start our life with the racing car.
20
74105
3720
我们的改进过程从比赛开始。
01:17
We have a lot of sensors on the car to measure things.
21
77849
3967
我们用大量的传感器来记录车辆运行状态。
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
你们面前的这辆车在比赛时,
01:23
there are about 120 sensors when it goes into a race.
23
83722
3135
会携带大约120个不同的传感器。
01:26
It's measuring all sorts of things around the car.
24
86881
3628
它们记录赛车运行时的所有数据。
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
数据被记录并保存。
01:32
500 different parameters within the data systems,
26
92585
3680
我们的数据系统包含约500个内部参数,
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
1.3万个车况信息及事件记录器,
01:39
to say when things are not working the way they should do,
28
99954
4541
当系统的某些地方工作出现问题时,
01:44
and we're sending that data back to the garage
29
104519
2801
我们将这些数据回传到车库进行分析
01:47
using telemetry at a rate of two to four megabits per second.
30
107344
4955
无线传送速率能达到2M到4M每秒
01:52
So during a two-hour race, each car will be sending
31
112323
3103
所以两个小时的比赛过程后,每辆车发送的数字
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
数据量超过7.5亿。
01:57
That's twice as many numbers as words that each of us
33
117725
3119
我们每个人一辈子说过的单词总数加起来,
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
还不到其中的一半。
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
这是很多的数据。
02:05
But it's not enough just to have data and measure it.
36
125117
2621
但是仅仅测量和记录这些数字还不够。
02:07
You need to be able to do something with it.
37
127762
2134
你需要利用这些数据做出点什么。
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
所以我们花了大量的时间和精力,
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
赋予这些数据以意义,
02:14
to be able to tell, what's the state of the engine,
40
134183
3081
使我们能够知道,引擎的状态如何,
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
轮胎磨损的程度如何,
02:19
what's the situation with fuel consumption?
42
139560
3724
油耗的情势如何?
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
我们所做的这一切,
02:26
and turning it into knowledge that we can act upon.
44
146096
3778
就是将数据转换成能够知道我们工作的知识。
02:29
Okay, so let's have a look at a little bit of data.
45
149898
2614
现在,让我们看看一眼原始数据。
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
再看看从一个三个月大的
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
病人身上采集到的一些数据。
02:37
This is a child, and what you're seeing here is real data,
48
157645
4147
这是个孩子,而你现在看到的都是真实数据,
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
注意最右边的曲线,
02:43
where everything starts getting a little bit catastrophic,
50
163793
2762
情况开始变得有点糟糕,
02:46
that is the patient going into cardiac arrest.
51
166579
3361
患者开始出现心跳骤停的症状。
02:49
It was deemed to be an unpredictable event.
52
169964
3208
这被认为是一件无法预先判定的事件。
02:53
This was a heart attack that no one could see coming.
53
173196
3765
没有人预见到这次心脏病发作。
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
但是当我们仔细看这些曲线,
02:59
we can see that things are starting to become
55
179535
2325
我们能够看到在心跳骤停的5分钟左右,
03:01
a little fuzzy about five minutes or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
记录仪的数据出现了一些征兆。
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
我们能够看到心率等数据中
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
出现的一些细小的改变。
03:10
These were all undetected by normal thresholds
59
190333
2462
这些改变的幅度很小,常规的检测值
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
无法甄别出这些改变。
03:15
So the question is, why couldn't we see it?
61
195227
3119
那么问题变成了,为什么我们注意不到这个?
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
这个事件可以用来预测么?
03:20
Can we look more at the patterns in the data
63
200951
2986
是不是我们对于数据中模式的分析越详尽
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
就可以预测的越准?
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
这个孩子
03:29
about the same age as the racing car on stage,
66
209991
3208
跟台上的这台赛车一样大,
03:33
three months old.
67
213223
1606
三个月了。
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
这个孩子患上了心脏病。
03:37
Now, when you look at some of the data on the screen above,
69
217458
3444
现在,看着屏幕上的这些数据,
03:40
things like heart rate, pulse, oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
有心率、脉搏、血氧量、呼吸频率,
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
它们跟正常的小孩子相比都存在差异,
03:48
but they're quite normal for the child there,
72
228904
2618
但是对于病房的小朋友们来说很正常,
03:51
and so one of the challenges you have in health care is,
73
231546
4114
所以医疗诊断的挑战之一,
03:55
how can I look at the patient in front of me,
74
235684
2827
就是我如何通过观察眼前的病人,
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
通过从她身上获取的特有的一些数据,
04:01
and be able to detect when things start to change,
76
241582
2764
能够在情况开始恶化之前,
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
检测到苗头?
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
这点上病人与赛车是相似的,
04:09
when things start to go bad, you have a short time
79
249519
2952
当事情恶化时,你只有很短的时间,
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
来避免事态扩大。
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
我们的方法是使用一个数据系统,
04:17
which we run every two weeks of the year in Formula 1
82
257080
3107
F1赛车每两周运行一次的数据系统,
04:20
and we installed it on the hospital computers
83
260211
2978
我们把该系统安装在伯明翰儿童医院的
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
内部电脑上。
04:25
We streamed data from the bedside instruments
85
265503
2415
我们将医院儿童重症监护室中病床周围的设备
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
接入到我们的系统中,
04:30
so that we could both look at the data in real time
87
270499
3431
这样我们就可以实时的查看到这些数据,
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
并且更重要的,我们将这些数据长期保存,
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
使我们能够从中寻找规律。
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
然后,我们在系统上使用了一款软件,
04:44
which would allow us to tease out the patterns in the data
91
284267
3246
能够帮助我们实时的将数据中包含的模式
04:47
in real time so we could see what was happening,
92
287537
2932
梳理出来,让我们看到事情发展的过程,
04:50
so we could determine when things started to change.
93
290493
3689
让我们能够确定情势何时开始发生了变化。
04:54
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious,
94
294206
3839
在赛车比赛中,我们都怀有野心,
04:58
audacious, a little bit arrogant sometimes,
95
298069
2525
无所畏惧,有时候还会有些鲁莽,
05:00
so we decided we would also look at the children
96
300618
3374
所以我们觉得我们应该在孩子被送往医院的路上,
05:04
as they were being transported to intensive care.
97
304016
2933
就开始对他们进行数据采集和分析。
05:06
Why should we wait until they arrived in the hospital
98
306973
2524
为什么要等到他们到了医院才开始
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
数据采集和分析呢?
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
于是我们在救护车和医院之间
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
搭建了一个实时数据传送的链接,
05:16
just using normal 3G telephony to send that data
102
316954
3752
采用普通的3G通信网络传送数据,
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
现在急救车也变成了移动版的
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
重症监护室。
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
然后我们开始分析这些数据。
05:30
So the wiggly lines at the top, all the colors,
106
330055
2897
上面的这些弯弯绕绕、五颜六色的线条,
05:32
this is the normal sort of data you would see on a monitor --
107
332976
3170
跟你在病床监视器上看到过的数据是一样的——
05:36
heart rate, pulse, oxygen within the blood,
108
336170
3748
心率、脉搏、血氧含量,
05:39
and respiration.
109
339942
2611
以及呼吸速率。
05:42
The lines on the bottom, the blue and the red,
110
342577
2729
现在,底下的两条红色和蓝色的曲线,
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
是我们关心的。
05:46
The red line is showing an automated version
112
346831
3044
红线表示的是伯明翰儿童医院
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
正在使用的早期预警阈值
05:51
that Birmingham Children's Hospital were already running.
114
351496
2715
这是(通过数据分析)自动生成的。
从2008年就开始运行了,
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
已经在医院内成功的阻止了多次
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
心搏骤停引发的悲剧。
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
蓝色的曲线向我们指示出
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
病人的情势何时开始发生变化,
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
让我们甚至不需要进行临床诊断
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
就能立即而直观的,
06:10
we can see that the data is speaking to us.
122
370283
2846
看到数据自己向我们传达的信息。
06:13
It's telling us that something is going wrong.
123
373153
3512
数据告诉我们出问题了。
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
这些红色和绿色的小球体,
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
表示的是来自不同样本群体的
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
同一种类型的数据。
06:25
The green is us learning what is normal for that child.
127
385857
3816
我们通过绿色的小球表示的数据来学习“正常状态”
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
我们称之为“常态云”。
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
然后当情势开始变化,
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
当病情开始恶化,
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
数据就跳到了红色的范围。
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
这并不复杂。
06:41
It is displaying data that exists already in a different way,
133
401007
4089
我们只是将已经存在的数据用另一种方式呈现,
06:45
to amplify it, to provide cues to the doctors,
134
405120
3367
放大数据的差异,供医护人员诊断,
06:48
to the nurses, so they can see what's happening.
135
408511
2714
让他们更容易看出情势的变化。
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
这跟一个优秀的赛车手,
06:54
relies on cues to decide when to apply the brakes,
137
414379
4020
依赖于各种线索来决定何时刹车,
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
何时转向是一个道理,
06:59
we need to help our physicians and our nurses
139
419899
2894
我们需要帮助我们的医生和护士
07:02
to see when things are starting to go wrong.
140
422817
3596
在病情恶化的开始提前发现和处理。
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
我们有一个很雄伟的计划。
07:09
We think that the race is on to do something differently.
142
429383
4712
我们在这场比赛中需要打破常规。
07:14
We are thinking big. It's the right thing to do.
143
434119
2880
我们目标远大,我们在做正确的事。
07:17
We have an approach which, if it's successful,
144
437023
3388
如果我们的方法是可行的,那么没有任何理由,
07:20
there's no reason why it should stay within a hospital.
145
440435
2620
将这种方法的应用范围局限在医院内。
它可以有更广的使用范围。
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
无线网络连接在今天已经无处不在,
07:26
there is no reason why patients, doctors and nurses
148
446878
3420
没有理由还要求病人、医生和护士
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
一定要在同一个时间,出现在
07:32
at the same time.
150
452493
1969
同一个地点。
07:34
And meanwhile, we'll take our little three-month-old baby,
151
454486
3971
与此同时,我们将继续改进我们的赛车,
07:38
keep taking it to the track, keeping it safe,
152
458481
3733
确保其车况良好,确保其安全,
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
并且使之更快、更好。
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
谢谢大家。
07:45
(Applause)
155
465976
4954
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog