아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyunglak Son
검토: Sungmo Lee
00:12
Motor racing is a funny old business.
0
12336
2233
자동차 경주는 흥미로우면서도
역사가 깊은 산업입니다.
00:14
We make a new car every year,
1
14593
2293
우리는 매년
새로운 경주용 자동차를 만들죠.
00:16
and then we spend the rest of the season
2
16910
2164
그리고 시즌의 나머지는 대부분 자동차를
00:19
trying to understand
what it is we've built
3
19098
2752
더 좋고 빠르게 만들 수 있는 것이 있는지
00:21
to make it better, to make it faster.
4
21874
3197
이해하기 위해서 시간을 보냅니다.
00:25
And then the next year, we start again.
5
25095
3251
그리고 그 다음 해에는,
이 작업을 반복합니다.
00:28
Now, the car you see in front
of you is quite complicated.
6
28370
4214
여러분 앞에 있는 경주용차는
꽤나 복잡합니다.
00:32
The chassis is made
up of about 11,000 components,
7
32608
3595
자동차의 몸체는
11,000개의 부품으로 구성되고
00:36
the engine another 6,000,
8
36227
2444
엔진은 또 다른 6,000개의 부품으로
구성되어 있습니다.
00:38
the electronics
about eight and a half thousand.
9
38695
3069
전자기기는 8,500개나 들어있지요.
00:41
So there's about 25,000 things
there that can go wrong.
10
41788
4377
그래서 차 한대에는 25,000가지의
문제를 유발할수 있는 것들이 있습니다.
00:46
So motor racing is very much
about attention to detail.
11
46189
4802
즉, 자동차경주는 소소한 부분에
주의를 기울이는 것이라고 도 할 수 있죠.
00:51
The other thing about Formula
1 in particular
12
51015
3239
포뮬라1의 또 다른 특별한 점은
00:54
is we're always changing the car.
13
54278
2100
항상 자동차를 변화시키고 있다는 겁니다.
00:56
We're always trying to make it faster.
14
56402
2256
항상 더 빠르게 개선하려고 시도합니다.
00:58
So every two weeks, we will be making
15
58682
2960
그래서 2주마다, 우리는 자동차에 적합한
01:01
about 5,000 new components
to fit to the car.
16
61666
4176
5,000개의 새로운 부품을 만들어 내고 있습니다.
01:05
Five to 10 percent of the race car
17
65866
2154
2주마다 경주용 자동차의
01:08
will be different
every two weeks of the year.
18
68044
3728
5~10퍼센트에 해당하는 부품이 달라집니다.
01:11
So how do we do that?
19
71796
2285
어떻게 이런 일을 할 수 있을까요?
01:14
Well, we start our life
with the racing car.
20
74105
3720
음, 저희는 경주용차와
일상의 궤를 같이 합니다..
01:17
We have a lot of sensors
on the car to measure things.
21
77849
3967
자동차에는 여러 가지를 측정하는
다양한 감지 센서를 가지고 있습니다.
01:21
On the race car in front of you here
22
81840
1858
여러분 앞에 있는 이 경주용 자동차는
01:23
there are about 120 sensors
when it goes into a race.
23
83722
3135
경주에 참가할 때네
120개의 감지 센서를 사용합니다.
01:26
It's measuring all sorts
of things around the car.
24
86881
3628
자동차 안의 모든 것들을 측정하는 것이죠.
01:30
That data is logged. We're logging about
25
90533
2028
데이터가 연결되어 있고,
우리는 데이터 시스템안에서
01:32
500 different parameters
within the data systems,
26
92585
3680
500개의 다른 변수들에 접속하고
01:36
about 13,000 health parameters and events
27
96289
3641
상태가 비정상으로 작동하는 것을 말해주는
01:39
to say when things are not
working the way they should do,
28
99954
4541
13,000개의 상태 변수와 상황에 접근합니다.
01:44
and we're sending that data
back to the garage
29
104519
2801
그리고 원격 전송을 이용하여
초당 2~4 메가비트의 속도로
01:47
using telemetry at a rate
of two to four megabits per second.
30
107344
4955
정보를 정비소에 돌려보냅니다.
01:52
So during a two-hour race,
each car will be sending
31
112323
3103
그래서 2시간의 경주 동안에,
각 자동차는
01:55
750 million numbers.
32
115450
2251
7억5천만개의 숫자를 보내게 됩니다.
01:57
That's twice as many numbers
as words that each of us
33
117725
3119
이 숫자는 일생동안 사람이 말하는 단어 수의
02:00
speaks in a lifetime.
34
120868
1607
두배 가량이나 됩니다.
02:02
It's a huge amount of data.
35
122499
2594
정말 엄청난 크기의 정보입니다.
02:05
But it's not enough just
to have data and measure it.
36
125117
2621
하지만 단지 데이터를 가지고
측정하는 것만으로는 부족합니다.
02:07
You need to be able to do
something with it.
37
127762
2134
이것으로 무언가를 해야 합니다.
02:09
So we've spent a lot of time and effort
38
129920
2370
그래서 정보를 이용해서
하나의 논리를 만들기 위해
02:12
in turning the data into stories
39
132314
1845
시간과 노력을 쏟아붓습니다.
02:14
to be able to tell,
what's the state of the engine,
40
134183
3081
엔진의 상태가 어떤지,
02:17
how are the tires degrading,
41
137288
2248
타이어가 얼마나 마모가 되어가고 있는지
02:19
what's the situation
with fuel consumption?
42
139560
3724
연료 소모는 얼마나 되는지
알아내기 위해서입니다.
02:23
So all of this is taking data
43
143308
2764
이 모든 과정이 데이터를 지식으로 변모시켜
02:26
and turning it into knowledge
that we can act upon.
44
146096
3778
우리가 행동을 취할 수 있게 해줍니다.
02:29
Okay, so let's have a look
at a little bit of data.
45
149898
2614
좋습니다. 이제 그 정보들을 한번 살펴봅시다.
02:32
Let's pick a bit of data from
46
152536
2006
이제 갓 3개월 정도 된 환자의
02:34
another three-month-old patient.
47
154566
3055
데이터를 한번 보시죠.
02:37
This is a child, and what you're
seeing here is real data,
48
157645
4147
작은 아이입니다.
여기 보이는 것은 진짜 데이터입니다.
02:41
and on the far right-hand side,
49
161816
1953
저 오른편 끝에
02:43
where everything starts getting
a little bit catastrophic,
50
163793
2762
모든 지표가 이상하게 변하는데요.
02:46
that is the patient going
into cardiac arrest.
51
166579
3361
이것은 환자가 심장마비에 진입할 때
생기는 정보입니다.
02:49
It was deemed to be
an unpredictable event.
52
169964
3208
예측 불가능한 사건이라고 보통 간주됩니다.
02:53
This was a heart attack
that no one could see coming.
53
173196
3765
이것은 그 누구도
예측할 수 없는 심장마비이지요.
02:56
But when we look at the information there,
54
176985
2526
하지만 여기의 정보들을 보시면
02:59
we can see that things
are starting to become
55
179535
2325
우리는 심장마비의
약 5분 전에 약한 흔들림이
03:01
a little fuzzy about five minutes
or so before the cardiac arrest.
56
181884
4005
시작되는 것을 볼 수 있습니다.
03:05
We can see small changes
57
185913
2013
우리는 작은 변화들,
03:07
in things like the heart rate moving.
58
187950
2359
심장이 뛰는 속도 같은 것들이
변하는 것을 볼 수 있죠.
03:10
These were all undetected
by normal thresholds
59
190333
2462
이것들은 정상적인 초기 단계에선
03:12
which would be applied to data.
60
192819
2384
감지되지 않습니다.
03:15
So the question is, why
couldn't we see it?
61
195227
3119
그렇다면 질문은,
왜 우리가 예측하지 못할까요?
03:18
Was this a predictable event?
62
198370
2557
예상 가능한 사건은 아니었을까요?
03:20
Can we look more
at the patterns in the data
63
200951
2986
우리의 업무를 더 잘 수행하기위해
정보의 변화 양상에서
03:23
to be able to do things better?
64
203961
3356
더 많은 것을 찾을 수는 없을까요?
03:27
So this is a child,
65
207341
2626
자. 다시 어린 아이입니다.
03:29
about the same age
as the racing car on stage,
66
209991
3208
무대에 있는 경주용 자동차와 비슷한 나이,
03:33
three months old.
67
213223
1606
3개월 정도 됐습니다.
03:34
It's a patient with a heart problem.
68
214853
2581
심장에 문제가 있는 환자입니다.
03:37
Now, when you look at some of the data
on the screen above,
69
217458
3444
이제, 위의 화면에 나타나는
정보들을 한번 살펴보시면
03:40
things like heart rate, pulse,
oxygen, respiration rates,
70
220926
4878
심장박동, 맥박, 산소,
호흡 속도와 같은 것들인데요
03:45
they're all unusual for a normal child,
71
225828
3052
정상적인 아이의 기준에 비하면
모두 비정상입니다.
03:48
but they're quite normal
for the child there,
72
228904
2618
하지만 여기 있는 이 아이에게는 꽤나 정상이지요.
03:51
and so one of the challenges
you have in health care is,
73
231546
4114
그래서 여러분이 건강 관리와 관련해서
마주칠 수 있는 문제 중 하나는
03:55
how can I look at the patient
in front of me,
74
235684
2827
내 앞의 환자에게서 특징적인 것이 무엇인지를
03:58
have something which is specific for her,
75
238535
3023
어떻게 찾아볼 것인가 하는 것 입니다.
04:01
and be able to detect when
things start to change,
76
241582
2764
또한 상태가 변화하기 시작하는 것과
04:04
when things start to deteriorate?
77
244370
2075
악화되는 것을 찾아내는 것입니다.
04:06
Because like a racing car, any patient,
78
246469
3026
왜냐하면 경주용 자동차처럼, 어떤 환자들도
04:09
when things start to go
bad, you have a short time
79
249519
2952
무언가 잘못되기 시작할 때는
04:12
to make a difference.
80
252495
1807
여러분에겐 변화를 줄시간이
아주 적기 때문입니다.
04:14
So what we did is we took a data system
81
254326
2730
그래서 우리가 한 것은
포뮬라원에서 1년동안 2주마다
04:17
which we run every two weeks
of the year in Formula 1
82
257080
3107
구동시키는 데이터 시스템을
04:20
and we installed it
on the hospital computers
83
260211
2978
버밍엄 소아 병원의 병원 컴퓨터에
04:23
at Birmingham Children's Hospital.
84
263213
2266
설치하였습니다.
04:25
We streamed data
from the bedside instruments
85
265503
2415
병원의 소아과 중환자실의 침대 옆 장치들에서
04:27
in their pediatric intensive care
86
267942
2533
데이터를 받아와서
04:30
so that we could both look
at the data in real time
87
270499
3431
실시간으로 정보들을 확인할 수 있었고,
04:33
and, more importantly, to store the data
88
273954
2848
그리고 더 중요한 것은 그 정보들을 저장하여
04:36
so that we could start to learn from it.
89
276826
3033
그것들로부터 배우기 시작할 수 있었습니다.
04:39
And then, we applied an application on top
90
279883
4360
그리고 그후에, 응용 프로그램을 적용하여
04:44
which would allow us to tease
out the patterns in the data
91
284267
3246
이 데이터들을 가지런히 정리하고
04:47
in real time so we could
see what was happening,
92
287537
2932
실시간으로 어떤 일이 발생하는지
이해할 수 있게 하였습니다.
04:50
so we could determine when
things started to change.
93
290493
3689
그래서 무언가 잘못되어 가는 시점을
알아낼 수 있었습니다.
04:54
Now, in motor racing, we're
all a little bit ambitious,
94
294206
3839
이제, 자동차 경주에서, 우리는 약간 원대하고
04:58
audacious, a little bit
arrogant sometimes,
95
298069
2525
대담하고, 어쩌면 때때로 거만해 질 수 있기에
05:00
so we decided we would also
look at the children
96
300618
3374
중환자실로 이송되는 아이들 또한
05:04
as they were being transported
to intensive care.
97
304016
2933
그 시점에 직접 관찰하기로 결정했습니다.
05:06
Why should we wait
until they arrived in the hospital
98
306973
2524
왜 우리는 병원으로 아이들이 도착할 때까지
05:09
before we started to look?
99
309521
1576
기다려야만 할까요?
05:11
And so we installed a real-time link
100
311121
2973
그래서 엠뷸런스와 병원사이에
05:14
between the ambulance and the hospital,
101
314118
2812
실시간 연결 장치를 설치하였고
05:16
just using normal 3G
telephony to send that data
102
316954
3752
정보를 전달하기 위해 3G체계를 사용하여
05:20
so that the ambulance became an extra bed
103
320730
2463
앰뷸런스가 중환자실의 또 하나의 침대와 같은
05:23
in intensive care.
104
323217
3112
역할을 할 수 있었습니다.
05:26
And then we started looking at the data.
105
326353
3678
그리고 우리는 그 정보를 관찰하기 시작했습니다.
05:30
So the wiggly lines
at the top, all the colors,
106
330055
2897
구불구불한 선들, 다양한 색깔로 표시됩니다.
05:32
this is the normal sort of data
you would see on a monitor --
107
332976
3170
정상적인 상태의 데이터를
모니터에서 확인하실 수 있습니다.
05:36
heart rate, pulse,
oxygen within the blood,
108
336170
3748
심박수, 맥박, 혈액내 산소
05:39
and respiration.
109
339942
2611
그리고 호흡과 같은 것들입니다.
05:42
The lines on the bottom,
the blue and the red,
110
342577
2729
바닥에 나타나는 선들은,
붉은 색과 푸른 색으로 표시되는데
05:45
these are the interesting ones.
111
345330
1477
이것들이 흥미로운 것들 입니다.
05:46
The red line is showing
an automated version
112
346831
3044
이 붉은 선이 버밍엄 소아 병원에서
이미 구동하고 있는
05:49
of the early warning score
113
349899
1573
조기 경보 점수의
05:51
that Birmingham Children's Hospital
were already running.
114
351496
2715
자동화된 형태입니다.
이 것들은 2008년부터 운영되고 있습니다.
05:54
They'd been running that since 2008,
115
354235
2062
05:56
and already have stopped cardiac arrests
116
356321
2232
이미 병원내에서 심장마비와
05:58
and distress within the hospital.
117
358577
2733
그 밖의 곤란한 상태를 예방하였습니다.
06:01
The blue line is an indication
118
361334
2408
파란선은 일종의 신호로서
06:03
of when patterns start to change,
119
363766
2476
패턴이 변하기 시작하는 시점에서
06:06
and immediately, before we even started
120
366266
2285
심지어 임상적 분석에 착수하기도 전에,
06:08
putting in clinical interpretation,
121
368575
1684
그 즉시 데이터가 의미하는 바를
06:10
we can see that the data
is speaking to us.
122
370283
2846
우리가 확인할 수 있습니다.
06:13
It's telling us that something
is going wrong.
123
373153
3512
우리에게 무언가 잘못되고 있다고
경고하는 것이지요.
06:16
The plot with the red and the green blobs,
124
376689
3792
붉은 점과 푸른 점이 있는 그래프가 있습니다.
06:20
this is plotting different components
125
380505
2781
이것들은 서로 다른 요소들을 그려주고 있는데
06:23
of the data against each other.
126
383310
2523
서로에게 반대되는 정보들입니다.
06:25
The green is us learning
what is normal for that child.
127
385857
3816
녹색은 우리가 이 아이의 정상적인 상태가 어떤지
알 수 있게 합니다.
06:29
We call it the cloud of normality.
128
389697
2586
정상성의 클라우드라고 명명하였습니다.
06:32
And when things start to change,
129
392307
2217
상황이 변화하기 시작하면
06:34
when conditions start to deteriorate,
130
394548
2540
즉 조건들이 악화하기 시작하면
06:37
we move into the red line.
131
397112
2214
우리는 붉은 선으로 진입합니다.
06:39
There's no rocket science here.
132
399350
1633
이것은 어떤 고도의 과학이 아닙니다.
06:41
It is displaying data that exists
already in a different way,
133
401007
4089
이것은 이미 존재하는 정보를
다른 방식으로 표현하는 것이고
06:45
to amplify it, to provide
cues to the doctors,
134
405120
3367
그것 증폭하여
의사들과 간호사들에게 단초를 제공하여
06:48
to the nurses, so they can
see what's happening.
135
408511
2714
무엇이 발생하는지 알 수 있도록 합니다.
06:51
In the same way that a good racing driver
136
411249
3106
이와 비슷한 방식으로 뛰어난 경주 운전자는
06:54
relies on cues to decide
when to apply the brakes,
137
414379
4020
언제 브레이크를 밟을지, 언제 모퉁이를 돌지
06:58
when to turn into a corner,
138
418423
1452
단서들을 가지고 결정할 수 있습니다.
06:59
we need to help
our physicians and our nurses
139
419899
2894
우리는 소아과 의사들과 간호사들이
07:02
to see when things
are starting to go wrong.
140
422817
3596
무엇이 잘못되기 시작할때
인지할 수 있게 도와줄 필요가 있습니다.
07:06
So we have a very ambitious program.
141
426437
2922
그래서 좀 더 야심찬 프로그램을 가지고 있습니다.
07:09
We think that the race is on to do
something differently.
142
429383
4712
레이스는 약간 다르게
일을 수행하는 것 뿐이라고 생각합니다.
07:14
We are thinking big.
It's the right thing to do.
143
434119
2880
더 크게 생각하는 중입니다.
우리가 해야하는 것이죠.
07:17
We have an approach which,
if it's successful,
144
437023
3388
만약에 이 접근법이 성공적이라면,
07:20
there's no reason why it
should stay within a hospital.
145
440435
2620
이 방법을 병원에서만 사용해야할 필요는 없겠죠.
이 기술은 장벽을 뛰어넘을 수 있습니다.
07:23
It can go beyond the walls.
146
443079
1704
07:24
With wireless connectivity these days,
147
444807
2047
오늘날의 무선 통신을 이용하면
07:26
there is no reason why
patients, doctors and nurses
148
446878
3420
환자, 의사 그리고 간호사가
07:30
always have to be in the same place
149
450322
2147
항상 같은 시점에 동일한 공간에 있어야할
07:32
at the same time.
150
452493
1969
이유가 없어집니다.
07:34
And meanwhile, we'll take
our little three-month-old baby,
151
454486
3971
그리고 동시에, 3개월 아기(경주용자동차를 의미)를 데리고
07:38
keep taking it to the track,
keeping it safe,
152
458481
3733
트랙위에 자동차를 두면서도 안전하게
07:42
and making it faster and better.
153
462238
2309
더 빠르면서 더 성능 좋게 만들수 있을 것입니다.
07:44
Thank you very much.
154
464571
1381
감사합니다.
07:45
(Applause)
155
465976
4954
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.