Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

418,941 views ・ 2014-04-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:13
Right now
0
13039
1758
في هذه الأثناء
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
هناك مدرّسة طموحة
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
تعمل على مقال من 60 صفحة
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
معتمدة على نظرية تعليمية عتيقة
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
طورها أستاذ تعليم قضى نحبه
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
متسائلة مع نفسها عن علاقة هذه
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
المهمة التي انخرطت فيها
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
مع ما تريد القيام به في حياتها،
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
وهو أن تصبح مربية،
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
وتغير حياة الناس، وتطلق شرارات ساحرة.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
في هذه الأثناء هناك مدرس طموح
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
في مؤسسة للدراسات العليا التعليمية
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
يشاهد أستاذا يثرثر دون توقف
00:51
about engagement
13
51967
2124
حول الإشراك
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
بطريقة أبعد ما تكون عن الإشراك.
00:59
Right now
15
59265
1650
في هذه الأثناء
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
هناك مدرسة في سنتها الأولى في بيتها
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
تقلب في خطط الدروس
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
محاولة فهم المعايير،
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
محاولة فهم كيفية تقييم عمل التلاميذ كما يجب،
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
وفي نفس الوقت تقول لنفسها
01:12
over and over again,
21
72825
2214
مرارا وتكرارا
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
"لا تبتسمي حتى يصل نوفمبر،"
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
لأن ذلك ما تم تلقينها إياه
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
في برنامج تدريب المدرّسين.
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
في هذه الأثناء، هناك تلميذ
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
يحاول اختلاق طريقة
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
لإقناع والديه
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
بأنه مريض جدا
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
ولا يستطيع الذهاب إلى المدرسة غدا.
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
وعلى صعيد آخر، وفي هذه الأثناء
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
هناك مربّون مدهشون
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
يشاركون معلومات،
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
معلومات تتم مشاركتها بشكل في غاية الروعة
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
لدرجة أن التلاميذ جالسون على حافة مقاعدهم
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
مترقبين سقوط قطرة عرق
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
من وجه هذا الشخص
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
حتى يستطيعوا امتصاص كل تلك المعرفة.
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
في هذه الأثناء هناك كذلك شخص
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
يشد انتباه جمهوره بالكامل،
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
شخص ينسج سردا قويا
02:04
about a world
41
124283
1676
حول عالم
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
لم يره أي ممن يستمعون له
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
أو تخيلوه قط،
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
لكن إن أغلقوا أعينهم بما يكفي،
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
يستطيعون تخيل ذلك العالم
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
لأن سرد القصة مقنع لتلك الدرجة.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
في هذه الأثناء، هناك شخص يمكنه أن يقول لجمهور ما
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
أن يرفعوا أيديهم إلى السماء
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
وسيبقون كذلك إلى أن يقول،
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
"أنزلوها."
02:26
Right now.
51
146468
1668
في هذه الأثناء.
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
سيقول الناس إذن،
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
"حسنا كريس، أنت تصف شخصا
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
يمر من تدريب قاس
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
لكنك كذلك تصف هؤلاء المربين الكبار.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
إن كنت تفكر في عالم التعليم
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
أو التعليم الحضري بشكل خاص،
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
فإن هؤلاء الأشخاص سيلغون بعضهم البعض على الأرجح،
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
وسنكون على ما يرام."
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
الحقيقة أنه، من قمت بوصفهم
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
كمدرسين خبراء،
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
كخبراء في بناء السياق السردي،
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
كخبراء في رواية القصص
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
هم أبعد ما يكونون عن فصول الدراسة.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
من لديهم مهارات التدريس
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
وإشراك الجمهور
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
لا يعرفون ما تعنيه شهادة مدرّس حتى.
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
قد لا يتوفرون حتى على الشهادات
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
ليستطيعوا القيام بأي شيء
03:08
to call an education.
70
188435
2304
يمكن تسميته تعليما.
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
وهذا أمر محزن بالنسبة لي.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
إنه محزن لأن الناس الذين وصفتهم،
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
كانوا في قمة اللامبالاة بالعملية التعليمية،
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
يريدون أن يصبحوا مدرّسين ناجحين،
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
لكن ليست لديهم أية نماذج.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
سأعيد صياغة اقتباس لمارك توين.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
يقول مارك توين أن الاستعداد المناسب،
03:25
or teaching,
78
205722
1400
أو التدريس،
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
هو في غاية القوة لدرجة أنه يمكنه تحويل القيم الطالحة إلى قيم صالحة،
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
يمكنه تحويل الممارسات الشنيعة إلى ممارسات قوية،
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
يمكنه أن يغيّر الرجال ويحوّلهم
03:35
into angels.
82
215994
2601
إلى ملائكة.
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
الأشخاص الذين وصفتهم سابقا
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
لديهم الاستعداد المناسب للتدريس،
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
ليس في أي جامعة أو كلية،
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
ولكن فقط بحكم تواجدهم في نفس الفضاءات التي يتواجد فيها من يشركونهم.
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
خمنوا أين توجد تلك الأماكن؟
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
محلات الحلاقة،
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
ومهرجانات الراب، وبشكل أهم،
03:56
in the black church.
90
236464
1648
في كنائس السود.
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
وأنا أشتغل على صياغة فكرة تدعى البيداغوجيا العَنصَرية.
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
من منكم هنا سبق وأن زار كنيسة للسود؟
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
أرى بعض الأيدي.
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
تذهب إلى كنيسة للسود،
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
يبدأ الواعظ
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
ويدرك أن عليه أن يشرك الجمهور،
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
وبالتالي يبدأ بهذا النوع من التلاعب بالكلام
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
في البداية غالبا،
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
ثم يتوقف قليلا،
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
ويقول، "يا إلهي، إنهم ليسوا منتبهين كما يجب."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
لهذا يقول، "هل لي بـسماع 'آمين'؟"
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
الجمهور: آمين.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
كريس: إذن فهل لي بـسماع 'آمين'؟ الجمهور: آمين.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
كريس: وفجأة، يكون الجميع قد استيقظ من جديد.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
يضرب ذلك الواعظ على المنبر ليحصل على الانتباه.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
يخفّض صوته لمستوى جد متدني
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
حين يريد من الناس أن يفهموه،
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
وتلك هي المهارات التي نحتاجها
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
لدى المدرّسين الأكثر إشراكا.
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
إذن، لماذا يعطي تعليم المدرسين
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
ما هو نظري فقط
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
ويخبرك بالمعايير ويخبرك
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
بكل الأشياء التي لا علاقة لها
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
بالمهارات الأساسية، ذلك السحر الذي تحتاجه
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
لإشراك الجمهور، لإشراك التلميذ؟
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
لذا فإنني أحاجج بأنه يجب أن نعيد صياغة تدريب المدرّسين،
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
أنه يمكننا التركيز على المحتوى، لا مشكل في ذلك،
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
ويمكننا التركيز على النظريات، لا مشكل في ذلك،
05:00
but content and theories
119
300268
1571
لكن المحتوى والنظريات
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
مع انعدام سحر
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
التدريس والتعلم لا معنى لهما.
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
عادة ما يقول الأشخاص، "حسنا، السحر هو فقط سحر."
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
هناك مدرّسون لديهم
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
كل تلك المهارات على الرغم من كل التحديات التي تواجههم،
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
يمرون من تلك المدارس ويكونون قادرين على إشراك الجمهور،
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
وحين يمر المدير قربه يقول،
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
"واو، إنه جيد، أتمنى لو أن كل المدرسين لدي كانوا بنفس المستوى."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
وحين يحاولون وصف ماهية ذلك الشيء،
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
يقولون فقط، "لديه ذلك السحر."
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
لكنني هنا لإخباركم
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
بأن السحر يمكن أن يلقّن.
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
السحر يمكن أن يلقّن.
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
السحر يمكن أن يلقّن.
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
فكيف يمكننا تدريسه؟
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
تدرّسه بالسماح للناس
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
بالذهاب إلى تلك الفضاءات
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
حيث يحدث السحر.
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
إن كنت تريد أن تصبح مدرسا طموحا في التعليم الحضري،
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
فعليك أن تخرج من حدود تلك الجامعة
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
وتذهب للأحياء الشعبية.
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
عليك أن تذهب إلى هناك وتقضي الوقت في محل الحلاقة،
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
عليك أن تحضرقداسا في كنيسة للسود،
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
وعليك أن ترى أولئك الناس
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
الذين يتوفرون على القدرة على الإشراك
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
وتأخذ ملاحظات حول ما يقومون به.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
في أقسام تدريب المدرسين في جامعتي،
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
بدأت مشروعا حيث يقوم كل تلميذ
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
يأتي إلى هناك بالجلوس ومشاهدة مهرجانات للراب.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
يشاهدون طريقة تحرك مغنيي الراب
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
وتحدثهم بأيديهم.
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
يدرسون الطريقة التي يمشي بها متفاخرا على الخشبة.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
يستمعون للاستعارات والتشبيهات،
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
ويبدؤون في تعلم هذه الأشياء الصغيرة
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
والتي إن تدربوا عليها بما يكفي
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
تصبح مفتاح السحر.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
يتعلمون أنه إن قمت فقط بالتحديق في تلميذ
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
ورفعت حاجبك بحوالي ربع إنش،
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
فليس عليك أن تقول كلمة
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
لأنهم يعرفون أن ذلك يعني أنك تريد أكثر.
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
وإن أمكننا تحويل تدريب المدرسين
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
ليركز على تدريس المدرسين
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
كيفية خلق ذلك السحر
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
فإننا نستطيع في رمشة عين إحياء الفصول الدراسية،
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
سيمكننا إعادة إشعال المخيلات،
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
وتغيير التعليم.
06:43
Thank you.
166
403290
3094
شكرا لكم.
06:46
(Applause)
167
406384
2839
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7