Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

416,769 views ・ 2014-04-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Guri Primor מבקר: Ido Dekkers
ממש עכשיו
00:13
Right now
0
13039
1758
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
ישנה מורה שאפתנית
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
אשר עובדת על מסמך בן 60 עמודים
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
המבוסס על תיאוריה חינוכית מיושנת
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
אשר פותחה ע"י פרופסור לחינוך שהלך לעולמו
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
ותוהה לעצמה, מה המטלה הזו
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
שבה היא מתעסקת
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
קשורה למה שהיא רצתה לעשות עם החיים שלה
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
שזה: להיות מחנכת
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
לשנות חיים ולהצית קסם
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
ממש עכשיו, ישנה מורה שאפתנית
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
בלימודי תואר שני, בבית ספר לחינוך
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
שצופה בפרופסור המפטפט עוד ועוד
00:51
about engagement
13
51967
2124
על חיבור
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
בדרך הכי מנותקת שישנה
00:59
Right now
15
59265
1650
ממש עכשיו
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
ישנה מורה, בשנתה הראשונה, בביתה
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
ששופכת הלאה מערכי שיעור
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
תוך ניסיון להבין סטנדרטים
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
שמנסה להבין איך להעריך תלמידים כראוי
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
ובו בזמן אומרת לעצמה
01:12
over and over again,
21
72825
2214
שוב ושוב
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
"אל תחייכי עד נובמבר"
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
כי זה מה שלימדו אותה
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
בתכנית להכשרת מורים
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
ממש עכשיו, ישנו תלמיד
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
שמצא דרך
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
לשכנע את אמו או את אביו
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
שהוא מאוד מאוד חולה
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
ולא יכול ללכת מחר לבית הספר.
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
מן הצד השני, ממש עכשיו
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
ישנם מחנכים מדהימים
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
שמשתפים מידע,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
מידע שמשותף בצורה כה יפהפייה
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
שהתלמידים יושבים על קצות המושבים שלהם
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
רק מחכים לאגל זיעה
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
שיטפטף מפניו של אותו אדם
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
כדי שהם יוכלו לספוג את כל אותו הידע.
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
ממש עכשיו, ישנו עוד אדם
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
שקהל שלם מאזין לו בשקיקה
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
אדם שאורג נרטיב עוצמתי
02:04
about a world
41
124283
1676
אודות עולם
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
שהאנשים המאזינים לו
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
מעולם לא דמיינו או ראו כמותו בעבר
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
אך אם הם עוצמים את עיניהם חזק מספיק
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
הם יכולים לחזות את אותו עולם
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
כי הסיפור המסופר הוא כה משכנע.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
ממש עכשיו, ישנו אדם שיכול להגיד לקהל המאזינים
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
להרים את ידיהם
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
והידיים יישארו למעלה, עד שהוא יאמר להם
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
"תורידו אותם"
02:26
Right now.
51
146468
1668
ממש עכשיו.
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
אז אנשים יגידו,
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
"טוב, כריס, תיארת בחור
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
שעבר כמה הכשרות נוראיות
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
אבל אתה גם מתאר את אותם מחנכים עוצמתיים.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
אם אתה חושב על עולם החינוך
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
או חינוך עירוני בפרט
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
בחורים אלו, קרוב לוודאי יבטלו אחד את השני
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
ואז אנחנו נהיה בסדר"
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
המציאות היא, הבחורים שתיארתי
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
כאמני ההוראה
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
אמני בניית הנרטיבים
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
אמני סיפור הסיפורים
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
הורחקו מכיתות הלימוד.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
הבחורים שיש להם את כישורי ההוראה
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
ויודעים לתקשר עם קהל
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
כלל לא יודעים את משמעותה של תעודת הוראה
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
ייתכן שכלל אין להם תארים
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
המקשרים אותם בצורה כלשהי
03:08
to call an education.
70
188435
2304
לעולם החינוך.
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
וזה לטעמי עצוב.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
זה עצוב, כי האנשים אותם תיארתי
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
שממש לא התעניינו בתהליך הלמידה,
רוצים להיות מורים אפקטיביים,
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
אך אין להם מודל לחיקוי.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
אני אצטט מדברי מרק טויין.
מרק טויין אמר שהכנה ראויה
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
03:25
or teaching,
78
205722
1400
או הוראה
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
היא כל כך עוצמתית, שהיא יכולה להפוך מידות רעות לטובות
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
היא יכולה להפוך הרגלים איומים להרגלים עוצמתיים
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
היא יכולה לשנות אנשים ולהפוך אותם
03:35
into angels.
82
215994
2601
למלאכים.
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
הבחורים אותם תיארתי קודם
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
קיבלו הכנה ראויה להוראה
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
לא בשום מכללה או אוניברסיטה
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
אלא בזכות היותם באותם מקומות עם אנשים שיוצרים קשר.
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
נחשו היכן הם אותם מקומות ?
מספרות
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
מופעי ראפ, וחשוב מכולם
03:56
in the black church.
90
236464
1648
בכנסייה השחורה.
ואני ממסגר את הרעיון הזה, המכונה "פדגוגיית חג השבועות".
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
מי כאן היה אי פעם בכנסייה השחורה?
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
יש לנו כמה זוגות ידיים שהורמו.
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
אתה הולך לכנסייה השחורה
והכומר שם מתחיל לנאום
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
והוא מבין שהוא חייב לתקשר עם הקהל
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
אז הוא מתחיל עם סוג של משחק מילים
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
כפתיחה, בדרך כלל.
ואז הוא לוקח הפסקה
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
והוא אומר: "אוי ואבוי, הם לא ממש שמים לב לדבריי"
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
אז הוא אומר: "האם אני יכול לשמוע אמן?"
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
קהל: אמן
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
כריס אמדין: אז האם אני יכול לשמוע אמן ? קהל: אמן.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
כריס אמדין: ולפתע, כולם התעוררו מחדש לחיים
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
אותו הכומר דופק על הדוכן בשביל תשומת לב
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
הוא מנמיך את קולו לווליום מאוד מאוד נמוך
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
כשהוא הוא רוצה שאנשים יתמקדו בו,
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
והדברים הללו, אלו הכישורים להם אנו זקוקים
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
למורים הכי מתקשרים.
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
אז למה הכשרה להוראה
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
נותנת רק תיאוריה ועוד תיאוריה ?
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
ומספרת לך על סטנדרטים ומספרת לך על
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
כל אותם דברים שאין להם שום קשר
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
עם הכישורים הבסיסיים, אותו קסם שאתה צריך
כדי לתקשר עם קהל, לתקשר עם תלמיד ?
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
אז אני טוען שעלינו לעצב מחדש את הכשרת המורים
שאנחנו יכולים להתמקד בתוכן, וזה בסדר
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
ואנחנו יכולים להתמקד בתיאוריות, וגם זה בסדר
05:00
but content and theories
119
300268
1571
אבל תוכן ותיאוריות
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
בהיעדר הקסם
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
של ההוראה והלמידה, הם חסרי משמעות.
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
עכשיו אנשים בדרך כלל אומרים: "ובכן, קסם הוא רק קסם"
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
ישנם מורים ש
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
למרות כל האתגרים, יש להם את הכישורים הללו
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
נכנסים לתוך בתי הספר ויכולים לתקשר עם קהל
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
והמנהל עובר ליד הכיתות שלהם ואומר
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
"וואו, הוא כל כך טוב, הלוואי שכל המורים שלי היו טובים כמוהו"
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
וכשהם מנסים לתאר במה הוא כל כך טוב
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
הם פשוט אומרים: "יש לו את הקסם".
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
אבל אני כאן כדי לומר לכם
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
שאפשר ללמד את הקסם הזה
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
אפשר ללמד קסם.
אפשר ללמד קסם.
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
עכשיו, איך אתה מלמד את זה ?
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
אתה מלמד את זה בכך שאתה מאפשר לאנשים
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
להגיע לאותם מקומות
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
בהם הקסם מתרחש.
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
אם אתה רוצה להיות מורה שאפתן בחינוך העירוני
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
אתה חייב לפרוץ את גבולות האוניברסיטה
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
ולהיכנס אל השכונה
אתה חייב להיכנס לשם ולבלות במספרה
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
אתה חייב לבקר בכנסייה השחורה
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
ואתה חייב לראות את אותם בחורים
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
שיש להם את הכח לתקשר
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
ופשוט לרשום לעצמך הערות על מה שהם עושים.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
בכיתות הכשרת המורים באוניברסיטה שלי
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
התחלתי פרויקט שבו כל סטודנט
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
שמצטרף לכיתה, יושב וצופה בקונצרטי ראפ.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
הם צופים בדרך בה הראפרים זזים
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
ומדברים עם הידיים.
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
הם לומדים את הדרך בה הראפר הולך בגאווה לאורך הבמה
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
הם מקשיבים למטאפורות ולאנלוגיות שלו
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
והם מתחילים ללמוד את הדברים הקטנים
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
שאם הם יתאמנו עליהם מספיק
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
יהפכו להיות המפתח לאותו קסם.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
הם לומדים שאם אתה רק בוהה בסטודנט
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
ומרים את הגבה שלך, בערך חצי סנטימטר,
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
אתה לא צריך לומר אף מילה,
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
כי הם מבינים שזה אומר שאתה רוצה יותר.
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
ואם נצליח להפוך את הכשרת המורים
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
שתתמקד בהוראת מורים
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
איך לייצר את הקסם
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
אז "פוף"! נוכל להחיות כיתות מתות,
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
נוכל להצית מחדש את הדמיון,
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
ולשנות את עולם החינוך.
06:43
Thank you.
166
403290
3094
תודה רבה.
(מחיאות כפיים)
06:46
(Applause)
167
406384
2839
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7