Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

403,045 views ・ 2014-04-08

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Sreyoshi Bose Datta Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:13
Right now
0
13039
1758
এই মুহুর্তে
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
কোনো এক উচ্চাকাঙ্খী শিক্ষক,
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
রচনা করছেন একটি ৬০ পাতার প্রবন্ধ,
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
সেকেলে কোনো শিক্ষাতত্ত্বের ওপর ভিত্তি করে,
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
যেটি হয়ত কোনো এক মৃত শিক্ষাবিদের মস্তিস্ক-প্রসূত,
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
আর ভাবছেন তার এই কাজটি,
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
যা নিয়ে তিনি এখন ব্যস্ত,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
আদৌ জড়িত কিনা তার নিজের ইচ্ছে বা স্বপ্নের সাথে;
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
শিক্ষক হিসেবে তার ইচ্ছে,
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
জীবন বদলে দেওয়ার, জীবনে জাদুর ছোঁওয়া আনার ইচ্ছে।
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
এই মুহূর্তে কোনো এক অভিকাঙ্খী শিক্ষক,
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
কোনো এক শিক্ষক-প্রশিক্ষণ কেন্দ্রে,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
শুনছেন কোনো এক অধ্যাপকের অবিরাম বকবকানি
00:51
about engagement
13
51967
2124
ছাত্রদের আগ্রহ ধরে রাখার বিষয়ে,
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
অত্যন্ত ক্লান্তিকর, বিচ্ছিন্ন এক ভাষণে।
00:59
Right now
15
59265
1650
এই মুহূর্তে
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
একজন নতুন পাশ করা শিক্ষক
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
পাঠ পরিকল্পনা করছেন,
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
বুঝতে চেষ্টা করছেন শিক্ষা ব্যবস্থার বিভিন্ন মান বা পরিমাপ
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
বুঝতে চেষ্টা করছেন ছাত্রদের যথাপোযুক্ত মূল্যায়ন কীভাবে করা যায়
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
এবং ভাবছেন
01:12
over and over again,
21
72825
2214
বারে বারে,
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
'নভেম্বর অবধি বেশী হাসিখুশী ভাব দেখান যাবে না,'
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
কারণ তাঁকে এমনই শেখানো হয়েছিল
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
প্রশিক্ষণ কেন্দ্রে।
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
এই মুহূর্তে কোনো এক ছাত্র
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
ভাবছে কী ভাবে
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
তার অভিভাবকদের বিশ্বাস করানো যায়
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
যে সে অসুস্থ, গুরুতর অসুস্থ
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
আর তাই, আগামীকাল সে স্কুলে যেতে পারবে না।
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
অন্য দিকে, ঠিক এই মুহূর্তে
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
আছেন এমন অনেক প্রতিভাবান শিক্ষক
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
যাঁরা তথ্য বিতরণ করছেন,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
এমন আকর্ষণীয়, আগ্রহ-উদ্দীপক বিতরণ,
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
যে বিমহিত ছাত্ররা একেবারে তাদের আসনের প্রান্তে চলে এসেছে,
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
অপেক্ষা করছে কখন এক বিন্দু ঘাম
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
এই ব্যক্তিটির কপাল থেকে চুঁইয়ে পড়বে,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
আর তারা তাঁর জ্ঞান নিজেদের মধ্যে শুষে নেবে।
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
এই মুহূর্তে আছেন আর এক ব্যক্তি
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
যাঁর সামনে রয়েছেন মনোযোগী দর্শকবৃন্দ,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
এমন এক ব্যক্তি যিনি শোনাচ্ছেন এক বিস্ময়কর বৃত্তান্ত
02:04
about a world
41
124283
1676
এমন এক জগতের
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
যার কথা সমবেত দর্শকেরা
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
কোনোদিন কল্পনা করেননি বা শোনেননি।
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
তবুও চোখ বুজলে,
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
তাঁরা সহজেই কল্পনা করে নিতে পারেন এই জগত
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
কারন গল্প বলার কায়দাটি চিত্তাকর্ষক।
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
এই মুহূর্তে আছেন এমন এক ব্যক্তি যিনি দর্শকদের বলতে পারেন
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
হাত তুলতে
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
এবং তাদের হাত তোলা অবস্থাতেই রাখতে যতক্ষণ না তিনি বলছেন,
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
"এবার হাত নামিয়ে নিতে পারেন।"
02:26
Right now.
51
146468
1668
এই মুহূর্তে।
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
লোকে তখন বলতেই পারে যে
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
"ক্রিস, তুমি এমন লোকের কথা বললে
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
যাঁরা এক ক্লান্তিকর, উদ্দীপনাহীন শিক্ষন পাঠক্রমের শিকার
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
আবার তাঁদের কথাও বললে যাঁরা মনগ্রাহী শিক্ষাপ্রদানের মাধ্যমে ছাত্রদের আগ্রহ বজায় রাখেন।
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
শিক্ষা জগতের কথা ভাবতে গেলে,
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
বিশেষত শহুরে শিক্ষা ব্যাবস্থার কথা ভাবলে,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
দেখা যাবে যে এই দুই রকমের শিক্ষকেরা পরস্পর কে বাতিল করে দেবেন,
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
সুতরাং, এদের থাকা না থাকা মোটের ওপর প্রভাবহীন।"
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
তবে প্রকৃতপক্ষে, আমি যাদের কথা বলছিলাম,
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
দক্ষ নিয়ন্ত্রনকারী শিক্ষক হিসেবে,
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
দক্ষ আখ্যান-নির্মাতা হিসেবে,
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
এই সুদক্ষ গল্প-বলিয়েরা
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
সাধারণ ক্লাসরুম থেকে অনেক দূরে।
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
যাঁরা শিক্ষাদানের নিপুণ কলায় সুদক্ষ,
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
যাঁরা পারেন শ্রোতাদের মনোযোগ রাখতে,
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
তাঁরা জানেনই না শিক্ষক প্রশিক্ষনের বিশেষ পাঠক্রম বা সার্টিফিকেট কী।
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
এমন কী, হয়ত তাঁদের কোনো বিশ্ববিদ্যালয়-প্রদত্ত এমন কোনো উপাধিও নেই
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
যাতে আনুষ্ঠানিক ভাবে
03:08
to call an education.
70
188435
2304
বলা যায় যে তাঁদের শিক্ষাগত যোগ্যতা আছে।
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
আমার কাছে, এটা অত্যন্ত দুঃখের ব্যাপার।
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
দুঃখ এই জন্য, কারণ এঁরা
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
শিক্ষাগ্রহনের প্রক্রিয়ায় বিশেষ আগ্রহী নন,
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
তবু এরা দক্ষ ও কার্যকরী শিক্ষক হতে চান,
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
কিন্তু অনুকরণীয় কোনো আদর্শ নেই এদের জন্য।
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
এই প্রসঙ্গে আমি তুলে ধরতে চাই মার্ক টোয়েনের বক্তব্য।
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
টোয়েন বলতেন, সঠিক প্রস্তুতি
03:25
or teaching,
78
205722
1400
অথবা শিক্ষাদান,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
এতটাই প্রভাবশালী হতে পারে যে দুর্বল নীতিবোধের মানুষও নৈতিক দৃঢ়তা গঠন করতে সক্ষম হয়,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
দুরাচার সদাচারে বদলে যেতে পারে,
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
মানুষের মনে আমূল পরিবর্তন আসতে পারে,
03:35
into angels.
82
215994
2601
রুপান্তর হতে পারে মানুষ দেবদূতে।
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
যাঁদের কথা আমি একটু আগে বলছিলাম,
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
তাঁরা শিক্ষাদানে যথাযথভাবে তৈরী,
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
তবে কোনো কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রশিক্ষণ কার্যক্রমের মাধ্যমে নয়,
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
বরং আগ্রহ-উৎপাদনকারী জায়গাগুলিতে তাদের উপস্থিতির মাধ্যমে।
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
বলুন দেখি, এমন জায়গাগুলি কোথায়?
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
নাপিতের দোকানে,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
র‍্যাপ কন্সার্টে, আর খুব গুরুত্বপূর্ণভাবে,
03:56
in the black church.
90
236464
1648
পাবেন কৃষ্ণাঙ্গদের গির্জায়।
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
আমি পেন্টেকোস্ট-অনুপ্রাণিত শিক্ষনবিজ্ঞান নিয়ে কিছু চিন্তা ভাবনা করেছি।
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
আপনাদের মধ্যে ক'জন কৃষ্ণাঙ্গদের গির্জায় গেছেন?
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
দু একজনের হাত দেখতে পাচ্ছি।
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
কৃষ্ণাঙ্গদের গির্জায়
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
তাদের যাজক প্রায়শই ধর্ম নির্দেশনা শুরু করতে গিয়ে
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
খেয়াল করেন যে আগে দর্শকদের মনোযোগ আকর্ষণ করতে হবে,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
সুতরাং তিনি প্রায়ই শব্দক্রীড়াচ্ছলে শুরু করেন তাঁর বক্তব্য
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
প্রথম প্রথম,
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
আর তারপর তিনি কয়েক মুহূর্তের স্বল্প বিরতি নেন,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
আর খেয়াল করেন, "এ কী! এরা তো দেখি এখনো পূর্ণ মনোযোগ দেয়নি আমার কথায়।"
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
সুতরাং তিনি বলে ওঠেন, "সবাই বলুন দেখি, আমেন?"
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
শ্রোতাবৃন্দঃ আমেন
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
ক্রীস এমডীনঃ আমেন বলুন, শুনি। শ্রোতাবৃন্দঃ আমেন।
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
ক্রীস এমডীনঃ সহসা, শ্রোতারা সবাই আবার সজাগ।
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
যাজক শ্রোতাদের মনোযোগ আকর্ষণ করার জন্য তাঁর সামনের বেদীটিতে হা্ত ঠুকে আওয়াজ করতে থাকেন,
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
কথা শুরু করেন অত্যন্ত নীচু স্বরে,
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
যখন তিনি চান যে শ্রোতারা তাঁর কথায় মনোনিবেশ করুক।
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
আর ঠিক এমন দক্ষতাই চাই আমাদের
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
শিক্ষকদের মধ্যে, ছাত্রদের মনোযোগ ধরে রাখার জন্য।
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
তবে কেন শিক্ষক প্রশিক্ষণ পাঠক্রমগুলিতে
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
শুধুই তত্ত্ব পড়নো হয়
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
শুধুই মানদন্ড ও গুনাগুন পরিমাপকের আলোচনা হয়
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
যার সাথে কোনো সম্পর্ক নেই
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
শিক্ষাদানের জন্য প্রয়োজনীয় প্রাথমিক দক্ষতার, সম্পর্ক নেই সেই জাদুর
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
যার দ্বারা শ্রোতাদের অথবা ছাত্রদের আগ্রহ ধরে রাখা যায়?
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
তাই আমার বক্তব্য হল, শিক্ষক প্রশিক্ষণ পাঠক্রমের মূল কাঠামোটির পরিবর্তন করা দরকার,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
পাঠ্যসূচীর ওপর বিশেষ গুরুত্ব থাকুক, ক্ষতি নেই,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
তাত্ত্বিক আলোচনারও গুরুত্ব থাকুক, ক্ষতি নেই,
05:00
but content and theories
119
300268
1571
তবে শুধু পাঠ্যসূচী বা শুধু তত্ত্ব আলোচনা
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
সফল শিক্ষাদান ও শিক্ষাগ্রহণের জাদুর অভাবে
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
অনেকটাই অর্থহীন।
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
লোকে বলে, "জাদু তো কেবল ভোজবাজি, আর কিছু নয়।"
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
এমন শিক্ষকও আছেন
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
যাঁরা বিভিন্ন প্রতিকূলতা সত্ত্বেও তাঁদের এই বিশেষ দক্ষতা নিয়ে
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
স্কুলে পড়ান, ও সফল ভাবে ছাত্রদের আগ্রহ ও মনোযোগ ধরে রাখেন।
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
তাঁদের দেখে প্রশাসনের কর্তারা বলেন
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
"বাহ! ইনি তো বেশ ভালো পড়ান! স্কুলের বাকি শিক্ষকেরাও তার মত দক্ষ হলে মন্দ হত না।"
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
যখন এমন শিক্ষকের এই বিশেষ দক্ষতার বিবরণ দিতে অনুরোধ করা হয়,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
উত্তর আসে, "উনি জাদু জানেন।"
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
কিন্তু আমার বক্তব্য হল,
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
এই জাদুবিদ্যে সমস্ত শিক্ষকদের শেখানো সম্ভব।
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
এ জাদু শেখানো সম্ভব।
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
জাদু শেখানো সম্ভব।
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
প্রশ্ন হল, কীভাবে?
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
উপায় হল লোককে সেখানে যাওয়ার অনুমতি দেওয়া
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
যেখানে
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
এমন জাদু ঘটছে।
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
আপনি যদি আধুনিক শিক্ষা ব্যবস্থায় একজন উচ্চাভিলাসী শিক্ষক হতে চান
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
তাহলে আপনাকে বের হতে হবে বিশ্ববিদ্যালয়ের ক্লাসের গন্ডি ছেড়ে
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
আর পা রাখতে হবে পাড়ায়।
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
ঘুরে আসুন পাড়ার নাপিতের দোকানে
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
ঘুরে আসুন কোনো কৃষ্ণাঙ্গের গির্জায়
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
আর ভাব করুন ওই মানুষগুলির সাথে
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
যারা পারেন দর্শকদের অংশগ্রহণে আগ্রহী করতে।
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
লক্ষ্য করুন তারা কী করেন।
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
বিশ্ববিদ্যালয়ে আমার শিক্ষক-প্রশিক্ষণ ক্লাসে
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
আমি একটি প্রকল্প শুরু করেছি, যাতে প্রতিটি ছাত্র
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
সেখানে এসে বসে র‍্যাপ কন্সার্ট দেখে।
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
তারা দেখে র‍্যাপাররা স্টেজে কীভাবে ঘোরেফেরে
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
কীভাবে তাঁরা তাঁদের অঙ্গ সঞ্চালনের মাধ্যমে কথা বলেন।
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
ছাত্রেরা লক্ষ্য করতে শেখে কীভাবে র‍্যাপাররা স্টেজে সগর্বে হাঁটেন।
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
তারা শোনে এরা কীভাবে বিভিন্ন রূপক ও অলঙ্করণের দ্বারা সাদৃশ্যের উপস্থাপনা করেন।
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
এভাবে ছাত্রেরাও শিখতে শুরু করে এই কৌশলগুলি।
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
ক্রমাগত আনুশীলনের ফলে
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
এই কৌশলগুলিই জাদুখেলার চাবিকাঠি হয়ে ওঠে।
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
তারা বুঝতে শেখে যে একটি ছাত্রের দিকে কেবল স্থির দৃষ্টিতে
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
ভ্রু উঁচিয়ে তাকিয়ে থাকতে পারলে,
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
একটি শব্দ পর্যন্ত বলার প্রয়োজন হয়না।
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
কারন ছাত্রেরা জানে, যে এর মানে আপনি চান আরও বেশী।
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
আমরা যদি শিক্ষক প্রশিক্ষণের আমূল রূপান্তর করতে পারি,
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
শিক্ষদের এই বিশেষ জাদুশিক্ষায়
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
পারদর্শী করার ওপর গুরুত্ব দিয়ে,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
তাহলে ছু-মন্তর! নির্জীব ক্লাস হবে মূহুর্তেই সজীব।
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
এ ভাবে আমরা পারব সুপ্ত কল্পনাশক্তি আবার জাগ্রত করতে,
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
শিক্ষাব্যবস্থায় পরিবর্তন আনতে।
06:43
Thank you.
166
403290
3094
ধন্যবাদ।
06:46
(Applause)
167
406384
2839
(করতালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7