Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

418,941 views ・ 2014-04-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Patcharathanasit Metheewatcharasirichart Reviewer: Penchan Kongpet
00:13
Right now
0
13039
1758
ในตอนนี้
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
มีครูรุ่นใหม่ไฟแรง
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
ผู้ซึ่งกำลังยุ่งอยู่กับการทำรายงานหนา 60 หน้า
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
ที่อ้างอิงจากทฤษฎีการศึกษาเก่าแก่
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
ซึ่งสร้างขึ้นโดยศาสตราจารย์ด้านการศึกษา ที่เสียชีวิตไปแล้ว
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
เธอได้แต่เฝ้าถามตัวเองว่า
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
งานที่เธอทำอยู่นี่
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
มันเกี่ยวอะไรกับสิ่งที่เธออยากทำในชีวิตจริง
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
นั่นคือการเป็นนักการศึกษา
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
ที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตผู้คน และจุดประกายเวทมนต์
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
ในตอนนี้ มีครูรุ่นใหม่ไฟแรง
กำลังเรียนระดับบัณฑิตศึกษา ในคณะศึกษาศาสตร์
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
เขาเฝ้ามองศาสตราจารย์พูดพล่ามไม่รู้จบ
00:51
about engagement
13
51967
2124
เกี่ยวกับการมีส่วนร่วมของผู้เรียน
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
ในสถานการณ์ที่การมีส่วนร่วมแทบเป็นไปไม่ได้
00:59
Right now
15
59265
1650
ในตอนนี้
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
มีครูที่เพิ่งเริ่มงานเป็นปีแรก
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
เธออยู่ที่บ้าน กำลังทบทวนแผนการสอน
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
พยายามทำความเข้าใจกับมาตรฐานต่าง ๆ
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
เธอพยายามทำความเข้าใจว่า จะให้คะแนนนักเรียนอย่างเหมาะสมได้อย่างไร
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
ในขณะเดียวกัน ก็พูดย้ำกับตัวเอง
01:12
over and over again,
21
72825
2214
ซ้ำแล้ว ซ้ำเล่า
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
"อย่ายิ้มจนกว่าจะถึงเดือนพฤศจิกายน"
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
เพราะนั่น คือสิ่งที่เธอถูกสอนมา
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
จากหลักสูตรอบรมวิชาการศึกษา
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
ในตอนนี้ มีนักเรียนคนหนึ่ง
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
กำลังคิดหาวิธี
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
ที่จะทำให้พ่อหรือแม่ของเขาเชื่อ
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
ว่าเขาป่วยหนักมาก
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
จนทำให้เขาไปโรงเรียนในวันพรุ่งนี้ไม่ได้
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
ในทางกลับกัน ตอนนี้
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
มีนักการศึกษาที่น่ามหัศจรรย์หลายท่าน
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
กำลังแบ่งปันข้อมูล
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
ข้อมูลที่ถูกถ่ายทอดอย่างสวยงาม
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
จนทำให้นักเรียนนั่งแทบไม่ติดเก้าอี้
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
เฝ้ารอให้เม็ดเหงื่อ
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
หยดลงจากใบหน้าของบุคคลผู้นี้
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
เพื่อที่พวกเขาจะซึมซับเอาความรู้เหล่านั้นไปใช้
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
ในตอนนี้ ก็ยังมีคนคนหนึ่ง
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
ที่ทำให้ผู้ฟังทุกคนตั้งใจฟังอย่างต็มที่
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
คนที่ถักทอเรื่องราวอันทรงพลัง
02:04
about a world
41
124283
1676
เกี่ยวกับโลก
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
ที่ผู้ฟังที่กำลังฟังอยู่นั้น
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
ไม่เคยจินตนาการถึง หรือพบเห็นมาก่อน
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
แต่ถ้าพวกเขาหลับตาลงให้สนิทพอ
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
พวกเขาจะสามารถจินตนาการถึงโลกใบนั้นได้
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
เพราะเรื่องที่เล่ามันสมจริงและน่าสนใจมาก
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
ตอนนี้ มีคนที่สามารถบอกให้ผู้ฟัง
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
ชูมือขึ้นไปบนฟ้า
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
และยกมันค้างไว้จนกว่า เขาจะพูดว่า
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
"เอามือลง"
02:26
Right now.
51
146468
1668
ในตอนนี้
ผู้คนคงพูดว่า
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
"เอาละ คริส คุณได้อธิบายถึงคนคนหนึ่ง
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
ที่ต้องผ่านการอบรมที่เหนื่อยยาก
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
แต่คุณก็บรรยายถึง เหล่านักการศึกษาผู้ทรงพลังเหล่านี้
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
ถ้าคุณนึกถึงโลกของการศึกษา
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
หรือ โดยเฉพาะการศึกษาในเมืองใหญ่
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
ผลกระทบจากคนสองพวกนี้ก็คงหักล้างกันไป
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
แล้วเราก็คงไม่มีปัญหาอะไร
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
ในความเป็นจริงนั้น ผู้คนที่ผมพูดถึง
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
ว่าเป็นครูชั้นยอด
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
เป็นผู้สร้างสรรค์เรื่องราวมือฉมัง
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
นักเล่าเรื่องผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายนั้น
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
ไม่เคยได้เฉียดเข้าใกล้ห้องเรียนเลย
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
บรรดาคนที่รู้ทักษะเกี่ยวกับวิธีการสอน
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
และ ยังสามารถทำให้ผู้ฟังมีส่วนร่วม
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
กลับไม่รู้เสียด้วยซ้ำว่า ใบประกาศนียบัตรวิชาชีพครู มันคืออะไร
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
พวกเขาอาจจะไม่มีปริญญา
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
ไม่มีอะไรสักอย่างด้วยซ้ำ
03:08
to call an education.
70
188435
2304
ที่จะเรียกมันว่า การศึกษา
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
และสำหรับผม นั่นเป็นเรื่องเศร้า
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
มันน่าเศร้า เพราะกลุ่มคนที่ผมได้กล่าวถึง
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
พวกเขาไม่ได้สนใจอะไรมากนัก กับกระบวนการเรียนรู้
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
พวกเขาต้องการเป็นครูที่ทรงประสิทธิภาพ
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
แต่กลับไม่มีแบบอย่าง
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
ผมจะขอเรียบเรียงคำพูดของ มาร์ก ทเวน (Mark Twain)ใหม่
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
มาร์ก ทเวน กล่าวว่า การเตรียมพร้อมที่ดี
03:25
or teaching,
78
205722
1400
หรือ การสอน
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
นั้นทรงพลังมากจนสามารถ เปลี่ยนพฤติกรรมที่แย่ให้กลายเป็นดี
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
มันสามารถ เปลี่ยนนิสัยแย่ ๆ ให้เป็น นิสัยที่มีพลังอำนาจได้
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
มันสามารถเปลี่ยน และแปลงสภาพพวกเขา
03:35
into angels.
82
215994
2601
ให้กลายเป็นเทวดาหรือนางฟ้าได้
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
เหล่าคนที่ผมพูดถึงนั้น
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
ได้รับการฝึกอบรมเรื่องการสอน
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
ไม่ใช่จากโรงเรียน หรือมหาวิทยาลัยใดๆ
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
แต่จากการเข้าไปอยู่ในที่เดียวกันกับ ผู้คนที่เขาต้องการให้มีส่วนร่วม
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
ลองเดาดูสิครับ ว่าสถานที่เหล่านั้นมีที่ไหนบ้าง
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
ร้านตัดผม
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
คอนเสิร์ตแร๊พ และที่สำคัญที่สุด
03:56
in the black church.
90
236464
1648
ในโบสถ์ของคนผิวดำ
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
ผมได้เรียบเรียงแนวคิดในการสอน ที่เรียกว่าเพนทีคอสตัล (Pentecostal)
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
ในที่นี้ มีใครเคยไปโบสถ์ของคนผิวดำบ้างครับ
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
มีบางคนเคยไปนะครับ
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
คุณเข้าไปในโบสถ์ของคนผิวดำ
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
บาทหลวงก็จะเริ่มเทศน์
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
และเขารู้ว่า เขาต้องทำให้ผู้ฟังมีส่วนร่วม
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
ดังนั้น บ่อยครั้ง เขาจะเริ่มด้วยการเล่นคำ
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
ในช่วงต้นของการเทศน์
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
แล้วเขาจะหยุดพูดสักครู่
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
และพูดว่า "โอ้ พระเจ้า, พวกเขา ดูไม่ค่อยจะให้ควาามสนใจ"
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
เขาจึงพูดขึ้นว่า "ขอเสียงเอเมน (amen) ได้ไหม"
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
ผู้ฟัง: เอเมน
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
คริส เอ็มดิน: เอาละ ผมขอเสียงเอเมนหน่อย ผู้ฟัง: เอเมน
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
คริส เอ็มดิน: เท่านั้นเอง ทุกคนก็ตื่นขึ้นมาอีกครั้ง
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
บาทหลวงตบธรรมาสน์เสียงดังเพื่อดึงความสนใจ
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
เขาพูดเสียงเบาลง เบามาก ๆ
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
เมื่อเขาต้องการให้ผู้ฟังสนใจเขา
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
และ สิ่งเหล่านั้นคือทักษะที่เราต้องการในตัวครู
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
ครูที่ทำให้นักเรียนอยากมีส่วนร่วมมากที่สุด
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
แล้วทำไมการให้การศึกษาแก่ครู
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
จึงพูดแต่ทฤษฎี และทฤษฎี
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
และบอกคุณเกี่ยวกับมาตรฐานต่าง ๆ
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
และเรื่องอื่น ๆ มากมาย ที่ไม่เกี่ยวอะไร
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
กับทักษะพื้นฐาน กับเวทมนต์ที่คุณต้องมี
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
เพื่อทำให้ผู้ฟัง และนักเรียนมีส่วนร่วมไปกับคุณ
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
ดังนั้น ผมจึงขอเสนอ ให้ปฏิรูปการศึกษาของครูเสียใหม่
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
เราสามารถให้ความสำคัญกับตัวเนื้อหาได้ และนั่นเป็นสิ่งที่ดี
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
และเราสามารถเน้นในเรื่องทฤษฎี นั่นก็เป็นสิ่งที่ดี
05:00
but content and theories
119
300268
1571
แต่เนื้อหาและทฤษฎี
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
ที่ขาดเทคนิคการสอนและการเรียนรู้ อันมีมนต์ขลัง
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
ย่อมไม่มีความหมายอะไรเลย
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
ถึงตรงนี้ ผู้คนก็มักจะพูดว่า "อย่างว่าแหละ เวทมนต์มันก็เป็นแค่เวทมนต์"
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
มีครูหลายคนที่มีทักษะเหล่านั้น
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
แม้จะต้องเผชิญความท้าทายทั้งหลาย
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
แต่เขาก็เข้าไปในโรงเรียนต่างๆ และทำให้นักเรียนสนใจและมีส่วนร่วมได้
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
แล้วเมื่อผู้บริหารเดินผ่านมา และพูดว่า
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
"ว้าว เขาเจ๋งจริงๆ ผมหวังว่า คุณครูในโรงเรียนนี้ทุกคนจะเก่งได้แบบนี้บ้าง"
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
และเมื่อพวกเขาพยายามอธิบายว่ามันคืออะไร
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
พวกเขาก็พูดได้แค่ว่า "เขามีพรสรวรรค์ มีเวทย์มนต์"
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
แต่ผมมาอยู่ที่นี่เพื่อจะบอกคุณว่า
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
เวทมนต์ที่ว่า มันสอนกันได้
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
เวทมนต์ มันสอนกันได้
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
เวทมนต์ มันสอนกันได้
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
แล้วคุณจะสอนมันยังไง
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
คุณต้องสอนด้วยการให้คนเหล่านั้น
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
เข้าไปอยู่ในสถานที่
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
ที่เวทมนต์นั้นมันกำลังทำงานอยู่
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
ถ้าคุณต้องการจะเป็นครูไฟแรง แบบที่การศึกษาในเมืองต้องการ
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
คุณต้องลืมข้อจำกัดต่างๆ ในมหาวิทยาลัย
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
แล้วเข้าไปอยู่ในสังคมเดียวกับเขา
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
คุณต้องเข้าไปและ ใช้เวลาร่วมกับผู้คนในร้านตัดผม
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
คุณต้องไปเข้าร่วมในโบสถ์คนผิวสี
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
และคุณต้องไปนั่งสังเกตคนเหล่านั้น
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
ที่มีพลังในการสร้างความมีส่วนร่วม
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
แล้วจดบันทึกว่าพวกเขาทำอะไรกันบ้าง
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
ในวิชาการศึกษาของครู ที่มหาวิทยาลัยผม
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
ผมได้เริ่มโครงการที่ให้นักเรียนแต่ละคน
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
ที่เข้ามานั่งเรียน ชมคอนเสิร์ตเพลงแร๊พ
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
พวกเขาดูวิธีการเคลื่อนไหวร่างกาย
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
และสื่อสารโดยใช้มือ ของพวกนักร้องเพลงแร็พ
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
พวกเขาศึกษาวิธีที่นักร้องเพลงแร็พ เดินอยู่นเวทีได้อย่างมั่นใจ
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
พวกเขาฟังการเปรียบเปรย และการอุปมาของนักร้อง
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
และพวกเขาเริ่มเรียนรู้สิ่งเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
และถ้าพวกเขาฝึกฝนมันอย่างเพียงพอ
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
มันจะกลายเป็นกุญแจสู่เวทมนต์
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
พวกเขาเรียนรู้ว่า ถ้าคุณจ้องไปที่นักเรียน
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
แล้วยกคิ้วขึ้นแค่หนึ่งส่วนสี่นิ้ว
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
คุณไม่จำเป็นต้องพูดอะไรเพิ่ม
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
เพราะพวกนักเรียนรู้ว่า นั่นแปลว่า คุณต้องการให้เขาพูดมากกว่านี้
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
และถ้าเราสามารถปฏิรูปการศึกษาของครู
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
ให้เน้นไปที่การสอนครู
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
ให้รู้วิธีการสร้างเวทมนต์
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
จากนั้น โอมเพี้ยง! เราจะสามารถเปลี่ยน ห้องเรียนที่ซังกะตายให้มีชีวิตชีวาขึ้นมาได้
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
เราจะสามารถจุดประกายจินตนาการ
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
และเราจะเปลี่ยนแปลงการศึกษาได้
06:43
Thank you.
166
403290
3094
ขอบคุณครับ
06:46
(Applause)
167
406384
2839
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7