Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

Chris Emdin: Den Lehrern Magie lehren

403,568 views ・ 2014-04-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Dominik Möchel
00:13
Right now
0
13039
1758
In diesem Moment
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
sitzt eine angehende Lehrerin
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
gerade an einer 60-seitigen Arbeit,
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
die auf einer uralten Erziehungstheorie basiert,
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
entwickelt von einem toten Pädagogik-Professor,
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
und sie fragt sich selbst, was diese Aufgabe,
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
die sie gerade macht,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
mit ihrem Lebenswunsch zu tun hat,
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
Lehrerin zu werden,
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
Leben zu verändern und Magie zu versprühen.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
In diesem Moment sieht ein angehender Lehrer
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
in einer Pädagogik-Hochschule
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
einen Professor immer weiter
00:51
about engagement
13
51967
2124
über Engagement schwafeln,
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
in der unengagiertesten Form überhaupt.
00:59
Right now
15
59265
1650
In diesem Moment
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
brütet eine Grundschullehrerin
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
zu Hause über Stundenplänen,
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
und versucht, aus den Standards schlau zu werden,
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
und überlegt, wie sie ihre Schüler angemessen benoten soll,
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
während sie sich gleichzeitig
01:12
over and over again,
21
72825
2214
immer wieder sagt:
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
"Lächle nicht bis November",
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
denn das hat sie
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
in ihrer Lehrerausbildung gelernt.
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
Genau in diesem Moment
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
denkt sich ein Schüler etwas aus,
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
um seine Mutter oder seinen Vater zu überzeugen,
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
dass er sehr, sehr krank ist
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
und morgen nicht zur Schule gehen kann.
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
Andererseits gibt es gerade
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
fantastische Lehrer,
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
die Informationen vermitteln
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
auf eine so unglaublich schöne Art,
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
dass die Schüler auf ihren Stuhlkanten sitzend
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
darauf warten, dass ein Schweißtropfen
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
das Gesicht dieser Person runterläuft,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
damit sie all das Wissen aufsaugen können.
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
Genau jetzt gibt es auch eine Person,
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
die ein gesamtes Publikum in ihren Bann zieht,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
eine Person, die eine kraftvolle Erzählung
02:04
about a world
41
124283
1676
über eine Welt webt,
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
die die Zuhörer
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
sich noch nie vorgestellt oder gesehen haben,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
aber wenn sie ihre Augen fest genug schließen,
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
können sie sich diese Welt ausmalen,
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
weil die Erzählweise so fesselnd ist.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
In diesem Augenblick bittet jemand ein Publikum,
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
die Hände in die Luft zu heben,
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
und sie halten sie hoch, bis er sagt:
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
"Nehmt sie runter."
02:26
Right now.
51
146468
1668
Genau jetzt.
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
Es werden Leute sagen:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
"Chris, du beschreibst den Typen,
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
der eine furchtbare Ausbildung durchläuft,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
aber du beschreibst auch diese starken Erzieher.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
Wenn man an das Bildungswesen denkt
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
oder an städtische Ausbildung,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
gleichen sich diese Typen aus,
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
und dann wird es uns gut gehen."
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
In Wirklichkeit sind die Leute,
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
die ich als Super-Lehrer beschrieb,
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
als meisterhafte Geschichten-Entwickler,
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
die Meister des Geschichtenerzählens,
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
fernab von den Klassenzimmern.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
Die Leute, die die Fähigkeiten haben, zu lehren
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
und die Zuhörer zu fesseln,
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
wissen noch nicht mal, was eine Lehrzulassung bedeutet.
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
Sie haben vielleicht nicht mal Abschlüsse,
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
die sie auf irgendeine Weise
03:08
to call an education.
70
188435
2304
als Ausbildung bezeichnen können.
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
Und das macht mich traurig.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
Es ist traurig, denn die Leute, die ich beschrieben habe,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
waren am Lernprozess sehr desinteressiert,
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
sie wollen erfolgreiche Lehrer sein,
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
aber sie haben keine Vorbilder.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
Ich werde Mark Twain paraphrasieren.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
Mark Twain sagte, dass eine gute Vorbereitung
03:25
or teaching,
78
205722
1400
oder guter Unterricht,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
so kraftvoll sein kann, dass er schlechte Sitten in gute ändern,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
Missstände in Vorzüge
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
und Menschen in Engel
03:35
into angels.
82
215994
2601
verwandeln kann.
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
Die Leute, die ich vorher beschrieben habe,
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
wurden auf das Lehren gut vorbereitet,
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
aber nicht an einer Hochschule oder Uni,
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
sondern weil sie mit denjenigen in einem Raum sind, die begeistern.
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
Raten Sie, wo diese Orte sind?
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
Friseurläden,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
Rap-Konzerte, und vor allem,
03:56
in the black church.
90
236464
1648
in der schwarzen Kirchengemeinde.
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
Ich habe diese Idee namens Pfingstpädagogik formuliert.
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
Wer war schon mal in einer schwarzen Kirche?
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
Da heben ein paar die Hände.
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
In einer schwarzen Kirche
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
erkennt der Pfarrer zu Beginn,
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
dass er das Publikum beteiligen muss,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
also fängt er oftmals
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
mit einer Art Wortspiel an,
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
und dann macht er eine Pause
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
und sagt: "Du meine Güte, sie hören nicht zu."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
Also sagt er: "Krieg ich ein Amen?"
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
Publikum: Amen.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
Chris Emdin: Krieg ich ein Amen? Publikum: Amen.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
CE: Und plötzlich sind alle wie aufgeweckt.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
Dieser Prediger haut auf die Kanzel, um beachtet zu werden.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
Er senkt seine Stimme zu einer sehr niedrige Lautstärke,
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
wenn er will, dass Menschen ihm folgen.
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
Und das sind die Fähigkeiten, die wir brauchen
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
für die engagiertesten Lehrer.
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
Warum beinhaltet Lehrerausbildung
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
nur Theorie über Theorie,
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
und redet von Standards
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
und diesen Dingen, die nichts
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
mit den Grundfertigkeiten zu tun haben, der nötigen Magie,
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
um das Publikum mitzureißen, um einen Schüler zu begeistern?
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
Daher sollten wir die Lehrerausbildung neu ausrichten
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
und uns auf Inhalte konzentrieren, und das wäre in Ordnung.
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
Wir könnten uns auf Theorien konzentrieren,
05:00
but content and theories
119
300268
1571
aber Inhalt und Theorien
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
ohne die Anwesenheit der Magie
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
des Lehrens und Lernens bedeutet gar nichts.
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
Die Leute sagen oftmals: "Magie ist einfach Magie."
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
Es gibt Lehrer,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
die trotz Herausforderungen diese Fähigkeiten haben,
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
sie gehen in die Schulen und können die Zuhörer mitziehen,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
und der Leiter kommt und sagt:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
"Er ist so gut, ich wünschte, all meine Lehrer wären so gut."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
Wenn sie es dann zu beschreiben versuchen,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
sagen sie einfach: "Er hat diese Magie."
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
Aber ich sagen Ihnen hier,
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
dass Magie gelehrt werden kann.
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
Magie kann gelehrt werden.
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
Magie kann gelehrt werden.
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
Wie lehre ich das?
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
Man lehrt das, indem man Menschen erlaubt,
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
an die Orte zu gehen,
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
wo die Magie passiert.
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
Als angehender Lehrer im städtischen Bildungswesen
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
muss man den Universitätscampus verlassen
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
und ins Ghetto gehen.
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
Man muss dahin gehen, beim Friseur abhängen,
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
die schwarze Kirche besuchen
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
und diese Leute beobachten,
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
die die Fähigkeit haben, zu fesseln,
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
und sich notieren, was sie machen.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
In unserem Lehrerunterricht an meiner Universität
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
habe ich ein Projekt begonnen, wo jeder Student,
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
der dort hinkommt, Rap-Konzerte anschaut.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
Sie schauen sich an, wie Rapper sich bewegen
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
und mit ihren Händen reden.
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
Sie beobachten die Art, wie er stolz über die Bühne läuft.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
Sie hören sich die Metaphern und Analogien an
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
und lernen diese kleinen Dinge,
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
die, wenn sie genug üben,
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
wesentlich zur Magie beitragen.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
Sie lernen, dass wenn man einen Schüler anstarrt
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
und die Augenbrauen leicht hochzieht,
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
man kein Wort sagen braucht,
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
denn sie wissen, dass es bedeutet, dass man man mehr erwartet.
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
Könnten wir die Lehrerausbildung transformieren,
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
um sich darauf zu konzentrieren, die Lehrer
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
darin zu unterrichten, Magie zu erzeugen,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
würden wir -- Simsalabim! -- tote Klassen zum Leben erwecken,
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
Fantasie neu entfachen
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
und die Ausbildung verändern.
06:43
Thank you.
166
403290
3094
Danke.
06:46
(Applause)
167
406384
2839
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7