Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

Chris Emdin: Enseñemos a los profesores a hacer magia

403,603 views

2014-04-08 ・ TED


New videos

Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

Chris Emdin: Enseñemos a los profesores a hacer magia

403,603 views ・ 2014-04-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Malorie Esparon Revisor: Emma Gon
00:13
Right now
0
13039
1758
Ahora mismo,
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
hay una profesora aspirante
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
trabajando en un documento de 60 páginas
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
basado en alguna antigua teoría de educación
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
desarrollada por un profesor de educación muerto,
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
preguntándose a sí misma lo que esta tarea
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
en la que está participando
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
tiene que ver con lo que quiere hacer con su vida,
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
que es ser una educadora,
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
cambiar vidas y producir magia.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
Ahora mismo, hay una profesora aspirante
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
en una escuela de postgrado en educación
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
mirando a un profesor balbuceando una y otra vez
00:51
about engagement
13
51967
2124
sobre compromiso
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
de la manera más desencantada posible.
00:59
Right now
15
59265
1650
Ahora mismo,
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
hay una profesora de primer año en casa
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
que está trabajando en planear lecciones
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
que logren dar sentido a las normas,
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
que intenta dar sentido a cómo evaluar a los estudiantes adecuadamente,
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
diciéndose a sí misma al mismo tiempo
01:12
over and over again,
21
72825
2214
una y otra vez,
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
"No sonrías hasta noviembre",
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
porque eso es lo que le enseñaron
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
en su programa de formación docente.
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
Ahora mismo, hay un estudiante
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
que está ideando una forma
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
de convencer a su madre o a su padre
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
de que está muy, muy enfermo
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
y no puede ir a clase mañana.
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
Por otro lado, ahora mismo
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
existen educadores increíbles
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
compartiendo información,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
información compartida de una manera tan hermosa
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
que los estudiantes están sentados en vilo en sus asientos
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
a la espera de que una gota de sudor
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
caiga de la cara de esta persona
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
para que puedan disfrutar de todo ese conocimiento.
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
Ahora mismo, también hay una persona
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
que tiene a todo un público absorto,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
una persona construyendo una narrativa poderosa
02:04
about a world
41
124283
1676
sobre un mundo
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
que la gente que le escucha
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
nunca había imaginado o visto antes,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
pero si cierran sus ojos con fuerza suficiente,
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
pueden imaginar ese mundo
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
porque la narración es irresistible.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
Ahora mismo, hay una persona que puede decirle a una audiencia
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
que suba sus manos
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
y las dejen allí hasta que diga,
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
"Bájenlas".
02:26
Right now.
51
146468
1668
Ahora mismo.
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
Así que la gente va a decir,
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
"Bueno, Chris, describes al chico
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
que está pasando por un tipo de formación terrible,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
pero también estás describiendo a esos poderosos educadores.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
Si están pensando en el mundo de la educación
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
o en la educación urbana, en particular,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
esos chicos probablemente se anulan entre sí,
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
y por tanto estaremos bien".
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
La realidad es que la gente que he descrito
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
como los grandes educadores,
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
los grandes constructores de narraciones,
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
los grandes narradores,
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
están muy lejos de las clases.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
Las personas que conocen las habilidades de cómo enseñar
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
y cautivar al público
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
ni siquiera saben lo que significa la certificación docente.
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
Es probable que ni siquiera tengan los grados,
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
para tener algo
03:08
to call an education.
70
188435
2304
que puedan llamar educación.
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
Y eso para mí es triste.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
Es triste porque la gente que he descrito,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
con muy poco interés ​​ en el proceso de aprendizaje,
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
quieren ser profesores eficaces,
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
pero no tienen modelos para seguir.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
Voy a parafrasear a Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
Mark Twain dijo que la preparación adecuada,
03:25
or teaching,
78
205722
1400
o la enseñanza,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
es tan poderosa que puede convertir la mala moral en buena,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
puede convertir prácticas horribles en prácticas poderosas,
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
puede cambiar a los hombres y transformarlos
03:35
into angels.
82
215994
2601
en ángeles.
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
La gente que he descrito anteriormente
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
tiene la preparación adecuada para la enseñanza,
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
no de cualquier universidad,
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
sino en virtud de sólo estar en los mismos espacios de aquellos que cautivan.
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
¿Adivinan dónde están esos lugares?
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
En las peluquerías,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
en los conciertos de rap y, lo más importante,
03:56
in the black church.
90
236464
1648
en la iglesia afroamericana.
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
He estado planteando esta idea llamada pedagogía pentecostal.
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
¿Quién de Uds. ha estado en una iglesia afroamericana?
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
Tenemos un par de manos.
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
Uds. van a una iglesia afroamericana,
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
su predicador comienza
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
y se da cuenta de que tiene que cautivar a la audiencia,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
así que empieza con este tipo de juegos de palabras
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
en el principio a menudo,
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
y luego hace una pausa,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
y dice, "Oh, Dios mío, no están prestando atención del todo".
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
Así que dice, "¿Me dan un amén?"
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
Audiencia: Amén.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
Chris Emdin: Así que, ¿me dan un amén? Audiencia: Amén.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
CE: Y de repente todo el mundo vuelve a despertarse.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
Ese predicador golpea en el púlpito por la atención.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
Deja caer su voz a un volumen muy, muy bajo
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
cuando quiere que la gente le atienda,
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
y esas son las habilidades que necesitamos
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
para tener profesores más cautivadores.
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
Entonces, ¿por qué la formación del profesorado
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
sólo te da teoría y teoría
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
y habla sobre las normas y trata sobre
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
todas estas cosas que no tienen nada que ver
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
con las competencias básicas, esa magia que necesitan
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
para cautivar al público, para cautivar a un estudiante?
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
Así que sostengo que redefinamos la formación docente,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
que pudiéramos centrarnos en el contenido, y eso está bien,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
y pudiéramos centrarnos en las teorías, y eso está bien;
05:00
but content and theories
119
300268
1571
pero el contenido y las teorías
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
carentes de la magia
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
de la enseñanza y del aprendizaje no significan nada.
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
Ahora, la gente dice a menudo, "Bueno, la magia es simplemente mágica".
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
Hay profesores que,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
a pesar de todos sus retos, tienen esas habilidades,
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
entran en las escuelas y son capaces de cautivar al público,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
y el director pasa por allí y dice:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
"Caramba, es tan bueno, quisiera que todos mis profesores fueran así de buenos".
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
Y cuando tratan de describir lo que es,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
sólo dicen: "Él tiene esa magia".
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
Pero estoy aquí para decirles
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
que la magia puede ser enseñada.
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
La magia puede ser enseñada.
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
La magia puede ser enseñada.
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
Ahora, ¿cómo enseñarla?
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
Se enseña permitiendo que la gente
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
acuda a esos espacios
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
donde la magia sucede.
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
Si quieren ser un profesor aspirante en la educación urbana,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
tienen que salir de los confines de esa universidad
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
y pasear por el vecindario.
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
Tienen que ir allí y pasar un rato en una peluquería,
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
tienen que asistir a esa iglesia afroamericana,
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
y tienen que ver a esa gente
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
que tiene el poder de cautivar,
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
y tomar notas sobre lo que hacen.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
En nuestras clases de formación del profesorado de mi universidad,
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
he comenzado un proyecto donde cada estudiante
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
que viene allí se sienta y mira conciertos de rap.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
Observan la forma en que los raperos se mueven
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
y hablan con las manos.
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
Estudian la forma cómo caminan con orgullo en el escenario.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
Escuchan sus metáforas y analogías,
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
y comienzan a aprender estas pequeñas cosas
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
que si practican lo suficiente,
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
se convierten en la clave para la magia.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
Aprenden que si sólo miran fijamente un estudiante
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
y levantan la ceja alrededor de medio centímetro,
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
no tienen que decir una palabra
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
porque saben que eso significa que quieren más.
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
Y si pudiéramos transformar la formación del profesorado
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
para centrarnos en la enseñanza de cómo los profesores
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
pueden crear esa magia
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
entonces, ¡puf!, podríamos hacer que las clases muertas cobraran vida,
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
podríamos reavivar la imaginación,
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
y podemos cambiar la educación.
06:43
Thank you.
166
403290
3094
Gracias.
(Aplausos)
06:46
(Applause)
167
406384
2839
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7