Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

Chris Emdin: Ensine professores a criar mágica

418,941 views ・ 2014-04-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Reis Revisor: Leonardo Silva
00:13
Right now
0
13039
1758
Neste exato momento,
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
há uma ambiciosa professora
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
que está trabalhando num artigo de 60 páginas,
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
baseado em teorias antigas sobre educação,
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
desenvolvidas por um professor de educação já morto,
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
perguntando-se o que este trabalho
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
em que ela está envolvida
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
tem a ver com o que ela quer fazer de sua vida,
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
que é ser educadora,
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
mudar vidas e despertar a magia.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
Neste exato momento, há uma professora ambiciosa,
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
de uma universidade,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
que está assistindo à ladainha de um professor
00:51
about engagement
13
51967
2124
que fala sobre engajamento
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
da forma mais "desengajante" possível.
00:59
Right now
15
59265
1650
Neste exato momento,
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
há uma professora de primeiro ano, em casa,
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
que está repassando seu planejamento de aula,
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
tentando encontrar sentido nos padrões,
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
tentando entender como formar os alunos apropriadamente
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
enquanto diz para si mesma,
01:12
over and over again,
21
72825
2214
repetidas vezes:
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
"Não sorria até novembro",
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
porque foi assim que ela foi ensinada
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
durante sua formação como professora.
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
Neste exato momento, há um estudante
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
que está encontrando um jeito
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
de convencer sua mãe ou seu pai
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
de que ele está muito, muito doente
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
e não poderá ir à escola amanhã.
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
Por outro lado, neste momento,
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
há educadores incríveis
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
que estão compartilhando informação,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
informação compartilhada de um jeito belo,
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
fazendo com que os alunos sentem na beirada de seus assentos
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
apenas esperando uma gota de suor
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
escorrer do rosto dessa pessoa,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
para que possam absorver todo aquele conhecimento.
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
Neste exato momento, há uma pessoa
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
que tem a atenção de um público inteiro,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
uma pessoa que recita uma poderosa narrativa
02:04
about a world
41
124283
1676
sobre um mundo
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
que as pessoas que estão escutando
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
nunca imaginaram ou viram antes,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
mas que, se fecharem bem os olhos,
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
poderão ver esse mundo,
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
porque o modo de contar a história é envolvente.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
Neste exato momento, há uma pessoa que pode dizer ao público
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
para colocar as mãos para o alto
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
e permanecer assim até que diga:
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
"Abaixem-nas".
02:26
Right now.
51
146468
1668
Neste exato momento.
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
Assim, as pessoas dirão:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
"Bem, Chris, você descreve o cara
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
que está passando por um treinamento horrível,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
mas você também está descrevendo esses poderosos educadores.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
Se você está pensando sobre o mundo da educação
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
ou sobre educação urbana, em particular,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
esses caras provavelmente irão se cancelar,
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
e então ficaremos bem".
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
A verdade é que as pessoas que eu descrevi
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
como os bons professores,
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
os bons construtores de narrativas,
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
os bons contadores de histórias
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
estão muito distantes das salas de aula.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
Aqueles que sabem as técnicas sobre como ensinar
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
e despertam interesse no público
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
não têm a menor ideia do que significa ter um certificado de professor.
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
Eles talvez nem tenham formação
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
para serem capazes de ter alguma coisa
03:08
to call an education.
70
188435
2304
a que chamar de educação.
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
E para mim isso é triste.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
É triste porque as pessoas que eu descrevi
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
estavam desinteressadas no processo de aprendizado,
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
querem ser professor de fato,
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
mas não têm nenhum modelo.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
Vou parafrasear Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
Mark Twain diz que a preparação adequada,
03:25
or teaching,
78
205722
1400
ou o ensinar,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
é tão poderosa que pode transformar morais más em boas,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
pode tornar práticas ruins em práticas poderosas,
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
pode mudar e transformar os homens
03:35
into angels.
82
215994
2601
em anjos.
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
Aqueles que eu descrevi anteriormente
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
tiveram a preparação adequada para ensinar,
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
não numa faculdade ou universidade,
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
mas por estarem nos mesmos espaços daqueles que se comprometem.
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
Adivinha quais são esses lugares?
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
Barbearias,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
shows de rap e principalmente
03:56
in the black church.
90
236464
1648
na igreja dos negros.
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
E tenho formulado uma ideia chamada de pedagogia pentecostal.
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
Quem daqui já esteve numa igreja de negros?
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
Temos algumas mãos.
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
Quando você vai a uma dessas igrejas,
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
o pregador inicia
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
e percebe que tem que despertar o interesse do público.
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
Então, ele começa com um tipo de jogo de palavras,
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
logo no início, na maioria das vezes,
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
e então dá uma pausa,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
e diz: "Ai, meu Deus, eles não estão prestando muita atenção".
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
Então ele diz: "Posso ter um amém?"
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
Público: Amém.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
Chris Emdin: Então posso ter um amém? Plateia: Amém.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
E de repente, todos estão reacordados.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
O pregador bate no púlpito para receber atenção.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
Abaixa a voz a um volume muito, muito baixo,
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
quando quer que as pessoas se conectem com ele,
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
e essas coisas são as técnicas de que precisamos
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
para os professores mais competentes.
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
Então por que a formação de professores
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
só fornece teorias e mais teorias
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
e fala sobre as normas
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
e sobre todas essas coisas que não têm nada a ver
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
com as técnicas básicas, a magia de que você precisa
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
para interessar o público, o estudante?
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
Então, eu sugiro que reformulemos novamente a ideia de professor,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
para que possamos focar o conteúdo, e isso é bom,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
e assim possamos focar as teorias, e isso é bom,
05:00
but content and theories
119
300268
1571
mas conteúdo e teorias, sem a magia
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
de ensinar e aprender, não significam nada.
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
As pessoas geralmente dizem: "Bem, mágica é só mágica".
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
Existem professores que, apesar de todos os desafios,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
aqueles que têm as técnicas
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
entram nessas escolas e são capazes de interessar o público,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
e o coordenador aparece e diz:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
"Nossa, ele é bom. Gostaria que todos os meus professores fossem bons assim."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
E quando tenta-se descrever o que é isso,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
apenas se diz: "Ele tem essa magia."
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
Mas estou aqui para dizer-lhes
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
que mágica pode ser ensinada.
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
Mágica pode ser ensinada.
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
Mágica pode ser ensinada.
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
Agora, como ensinar isso?
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
Você ensina permitindo que as pessoas
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
vão a esses lugares
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
onde a mágica está acontecendo.
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
Se você quer ser um professor inspirador no contexto da educação urbana,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
você tem que deixar os confins da universidade
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
e ir ao bairro.
Você tem que ir lá e interagir na barbearia,
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
você deve ir a uma igreja de negros,
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
e você tem que ver esse pessoal,
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
que tem o poder de engajar,
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
e tomar notas do que eles fazem.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
Nas aulas de educação para professores na minha universidade,
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
iniciei um projeto em que todo aluno que aparece
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
se senta e assiste a shows de rap.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
Eles assistem ao modo como os rappers se movem
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
e falam com as mãos.
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
Estudam como eles andam orgulhosos pelo palco.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
Escutam suas metáforas e analogias,
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
e começam a aprender essas pequenas coisas
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
que, se praticadas o suficiente,
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
tornam-se a chave para a mágica.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
Eles aprendem que se apenas olhar para um aluno
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
e erguer a sobrancelha um pouquinho,
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
não precisa dizer palavra alguma
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
porque eles sabem que isso significa que você quer mais.
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
E se pudéssemos transformar a formação de professores
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
e pôr o foco em ensiná-los
a criar essa mágica
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
então... puf! Podemos fazer aulas mortas ganharem vida,
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
podemos reacender imaginações
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
e podemos mudar a educação.
06:43
Thank you.
166
403290
3094
Obrigado.
(Aplausos)
06:46
(Applause)
167
406384
2839
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7