Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic

418,941 views ・ 2014-04-08

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Chisa Arai 校正: Yuko Yoshida
00:13
Right now
0
13039
1758
今この瞬間
00:14
there is an aspiring teacher
1
14797
2742
熱意に溢れるひとりの女性教師は
00:17
who is working on a 60-page paper
2
17539
3651
60ページにも及ぶ論文を一生懸命読んでいます
00:21
based on some age-old education theory
3
21190
3510
もうこの世には存在しない過去の教育学者が展開してきた
00:24
developed by some dead education professor
4
24700
4193
遠い昔の教育理論に基づいた論文を読みながら
00:28
wondering to herself what this task
5
28893
2718
彼女はこの努力がどのように活きるか
00:31
that she's engaging in
6
31611
1640
頭の中で思い浮かべています
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
33251
2528
生涯の夢であった教師として
00:35
which is be an educator,
8
35779
2226
どのように生徒の人生を変えるか
00:38
change lives, and spark magic.
9
38005
4114
魔法を煌めかせようとしています
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
42119
4884
今この瞬間 大志を抱いたひとりの教師は
00:47
in a graduate school of education
11
47003
1956
大学院で教育学を専攻し
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
48959
3008
教授が “生徒の惹きつけ方”について
00:51
about engagement
13
51967
2124
素晴らしく惹きつけられない語り口で
00:54
in the most disengaging way possible.
14
54091
5174
だらだらと話すのを見ています
00:59
Right now
15
59265
1650
今この瞬間
01:00
there's a first-year teacher at home
16
60915
2199
一年目の新人教師は
01:03
who is pouring through lesson plans
17
63114
2552
自宅で授業計画を綿密に練っています
01:05
trying to make sense of standards,
18
65666
2330
生徒の適切な成績評価について
01:07
who is trying to make sense of how to grade students appropriately,
19
67996
3190
ルールから外れないようにはどうすべきか考えながら
01:11
while at the same time saying to herself
20
71186
1639
同時に彼女は自分自身に
01:12
over and over again,
21
72825
2214
何度も何度も繰り返し こう言い聞かせます
01:15
"Don't smile till November,"
22
75039
1958
“3ヶ月間は笑顔は見せないこと”
01:16
because that's what she was taught
23
76997
2083
なぜならそれは彼女が
01:19
in her teacher education program.
24
79080
3022
教師育成プログラムの中で習ったことだからです
01:22
Right now there's a student
25
82102
2856
今この瞬間 ひとりの学生は
01:24
who is coming up with a way
26
84958
1684
名案を思いつき
01:26
to convince his mom or dad
27
86642
2488
両親の元へ向かいます
01:29
that he's very, very sick
28
89130
1508
とても体調が悪いので
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
90638
3873
どうしても明日は学校に行けないと説得するのです
01:34
On the other hand, right now
30
94511
2897
その一方で
01:37
there are amazing educators
31
97408
2350
今この瞬間 素晴らしい教師が
01:39
that are sharing information,
32
99758
1774
彼の持つ知恵や知識を共有するべく
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
101532
2647
見事な語り口で授業を進めています
01:44
that the students are sitting at the edge of their seats
34
104179
2391
彼の生徒たちもイスから身を乗り出し
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
106570
2112
額に光る雫が落ちるのをじっと待ち
01:48
to drop off the face of this person
36
108682
2585
こぼれ落ちる知識を少しでも多く吸収しようと
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
111267
3045
熱心に聞き入っています
01:54
Right now there is also a person
38
114312
3718
今この瞬間 ある人は
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
118030
3361
そこにいる全ての聴衆の心を惹き付け
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
121391
2892
この世界で起こっているとても印象深い物語を
02:04
about a world
41
124283
1676
繰り広げています
02:05
that the people who are listening
42
125959
1555
見たことも想像したことも無いのに
02:07
have never imagined or seen before,
43
127514
2366
一旦固く目を瞑ってみると
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
129880
2518
瞼の裏にはまさにその物語が
02:12
they can envision that world
45
132398
1639
鮮明に浮かび上がってきます
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
134037
3995
語り手の魔法が聴衆を引き込んでいるのです
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
138032
3139
今この瞬間 聴衆に向かって
02:21
to put their hands up in the air
48
141171
1903
“手を高く上げて”と伝えると
02:23
and they will stay there till he says,
49
143074
1650
彼が “さぁ降ろしていいよ”と言うまで
02:24
"Put them down."
50
144724
1744
聴衆を思い通りに操れる人がいます
02:26
Right now.
51
146468
1668
今この瞬間
02:28
So people will then say,
52
148136
1404
誰かはこう言うかもしれません
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
149540
2863
“ねぇ クリス 君はさっきから
02:32
who is going through some awful training
54
152403
2024
酷い訓練を受けてきた人について説明したかと思えば
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
154427
2533
とてもパワフルで優れた教育者についても話すね
02:36
If you're thinking about the world of education
56
156960
1534
世界における教育について
02:38
or urban education in particular,
57
158494
1598
特に都会でのことを考えているなら
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
160092
2046
きっとその両者はお互いに
02:42
and then we'll be okay."
59
162138
2246
相殺しあって結局はプラマイゼロだから問題ないよ”
02:44
The reality is, the folks I described
60
164384
2502
実際 私が今繰り広げてきた話は
02:46
as the master teachers,
61
166886
1716
教師たちの現状なのです
02:48
the master narrative builders,
62
168602
2337
優れた物語の作り手は
02:50
the master storytellers
63
170939
1951
語りの達人は
02:52
are far removed from classrooms.
64
172890
3598
教室から遠くへ排除されているのです
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
176488
2382
教え方や人を惹きつける方法を
02:58
and engage an audience
66
178870
1322
知っている人々は
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
180192
2920
教員免許が何を意味するのかさえ知りません
03:03
They may not even have the degrees
68
183112
2062
もしかするとその人たちは
03:05
to be able to have anything
69
185174
3261
教育と呼べるような課程を
03:08
to call an education.
70
188435
2304
受けたことが無いかもしれません
03:10
And that to me is sad.
71
190739
1732
私にとってはそれが残念です
03:12
It's sad because the people who I described,
72
192471
2999
悲しいかな こういった人々は
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
195470
2767
学ぶという過程に公平無私であり
03:18
want to be effective teachers,
74
198237
1858
とても有能な教師になりたくても
03:20
but they have no models.
75
200095
1352
手本とするものがないのです
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
201447
1745
マーク・トウェインの言葉があります
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
203192
2530
彼はこう言いました “適切な準備
03:25
or teaching,
78
205722
1400
また教育とは
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
207122
3616
とても強い力であり 道徳的悪を善へ変え
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
210738
2672
劣悪な慣習を力強く確立したものに変え
03:33
it can change men and transform them
81
213410
2584
その力は 時に人間を天使にまでも
03:35
into angels.
82
215994
2601
変えることができる”
03:38
The folks who I described earlier
83
218595
2303
私が前述した人々は
03:40
got proper preparation in teaching,
84
220898
1990
大学などの教育機関ではなく
03:42
not in any college or university,
85
222888
2084
ある場所にいるだけでその長所を身につけ
03:44
but by virtue of just being in the same spaces of those who engage.
86
224972
3995
適切な“教え方”を知っているのです
03:48
Guess where those places are?
87
228967
2243
その場所はどこでしょうか?
03:51
Barber shops,
88
231210
2066
床屋
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
233276
3188
ラップのコンサート そして特に
03:56
in the black church.
90
236464
1648
黒人教会の中でなのです
03:58
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy.
91
238112
2919
私はこれをペンテコスタル教授法と呼んでいます
04:01
Who here has been to a black church?
92
241031
2310
この中で黒人教会へ行ったことがある人は?
04:03
We got a couple of hands.
93
243341
2309
何名かいますね
04:05
You go to a black church,
94
245650
1363
黒人教会へ行くと
04:07
their preacher starts off
95
247013
1611
牧師はまず
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
248624
2886
聴衆の注目をこちらへ向けようとします
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
251510
1846
ジョークのような語り口で
04:13
in the beginning oftentimes,
98
253356
1684
説教を始めます
04:15
and then he takes a pause,
99
255040
1818
そして彼は話を止めてこう言います
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're not quite paying attention."
100
256858
2181
“あぁ神様 彼らはあまり関心が無いようです”
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
259039
1601
そして彼は “アーメンは?”
04:20
Audience: Amen.
102
260640
986
聴衆:アーメン
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.
103
261626
2299
クリス:アーメンを頂けますか 聴衆:アーメン!
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
263925
3332
こうして突然人々の目を覚ますのです
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
267257
2061
注意を引くために牧師は説教壇を どすんと叩きます
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
269318
2660
そしてより緊迫した空気へ 聴衆を引き込むときは
04:31
when he wants people to key into him,
107
271978
1874
その声を小さく 小さくひそめるのです
04:33
and those things are the skills that we need
108
273852
2256
この能力こそが 我々が今最も
04:36
for the most engaging teachers.
109
276108
2075
教師に求めている力なのです
04:38
So why does teacher education
110
278183
1438
なぜ教師育成課程では
04:39
only give you theory and theory
111
279621
2073
理論 そして理論
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
281694
2236
基準ばかりしか教えられず
04:43
all of these things that have nothing to do
113
283930
1944
生徒や聴衆を惹きつけるといった
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
285874
3316
基本的な魔法を起こす方法が
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
289190
2969
教えられていないのでしょうか?
04:52
So I make the argument that we reframe teacher education,
116
292159
3018
私はこの教師の育成方法を組み直すために 声を上げました
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
295177
2785
授業の内容重視でも構いません
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
297962
2306
理論中心でも構わないのです
05:00
but content and theories
119
300268
1571
ただし 魔法なしでは
05:01
with the absence of the magic
120
301839
2604
教えることも 学ぶことも
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
304443
2911
意味を持たないのです
05:07
Now people oftentimes say, "Well, magic is just magic."
122
307354
2755
こう言うと よく周りの人から “魔法は 魔法にすぎない" と言われます
05:10
There are teachers who,
123
310109
1381
努力を積んで
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
311490
2464
そのようなスキルを身につけた教師達も
05:13
get into those schools and are able to engage an audience,
125
313954
2721
学校に就職し 生徒の関心を 惹きつけることに成功すれば
05:16
and the administrator walks by and says,
126
316675
1294
校長がやって来て
05:17
"Wow, he's so good, I wish all my teachers could be that good."
127
317969
2928
“いやあ 彼は素晴らしいね 他の先生も皆 彼のようなら良いのに”
05:20
And when they try to describe what that is,
128
320897
2043
と言うでしょう
05:22
they just say, "He has that magic."
129
322940
2230
そして単に“彼は不思議な力があるね” の一言で終わらせます
05:25
But I'm here to tell you
130
325170
1262
しかし私はここで皆さんに伝えたい
05:26
that magic can be taught.
131
326432
2458
その力は教えることができます
05:28
Magic can be taught.
132
328890
2347
魔法は教えられる
05:31
Magic can be taught.
133
331237
2812
魔法は教えることができるのです!
05:34
Now, how do you teach it?
134
334049
1531
さぁ どのようにしてでしょう?
05:35
You teach it by allowing people
135
335580
1671
教えるためには
05:37
to go into those spaces
136
337251
1405
魔法が生まれる場所に
05:38
where the magic is happening.
137
338656
1602
足を運んでもらうことです
05:40
If you want to be an aspiring teacher in urban education,
138
340258
2732
都会での教育において優れた教師を目指すならば
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
342990
2282
大学の敷地から飛び出して
05:45
and go into the hood.
140
345272
1758
近所に足を運ぶのです
05:47
You've got to go in there and hang out at the barbershop,
141
347030
2110
床屋に行って時間を過ごしたり
05:49
you've got to attend that black church,
142
349140
1382
黒人教会のミサへ出席をして
05:50
and you've got to view those folks
143
350522
1455
そこで起きている
05:51
that have the power to engage
144
351977
1803
人を惹きつける力をしっかりと眺め
05:53
and just take notes on what they do.
145
353780
1780
彼らがどのように行動しているかメモを取るのです
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
355560
3000
私のいる大学の教育学部では
05:58
I've started a project where every single student
147
358560
2394
全ての生徒がラップのコンサートを見に行くという
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
360954
4592
プロジェクトを始めました
06:05
They watch the way that the rappers move
149
365546
2223
ラッパーの動きや
06:07
and talk with their hands.
150
367769
1533
身振り手振りで話す様子を観察します
06:09
They study the way that he walks proudly across that stage.
151
369302
2980
そうして生徒達は ラッパーが誇り高く舞台を歩く様を学びます
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
372282
2206
彼らが繰り出す隠喩や例えを
06:14
and they start learning these little things
153
374488
1612
聴きながら少しずつ学んで行き
06:16
that if they practice enough
154
376100
1800
十分実習を重ねれば
06:17
becomes the key to magic.
155
377900
1689
それは魔法を引き起こす鍵となります
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
379589
2261
ただ生徒をじっと見つめ
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
381850
2503
眉を数ミリ動かすだけで
06:24
you don't have to say a word
158
384353
1467
言葉がなくとも
06:25
because they know that that means that you want more.
159
385820
3573
彼らはそれが“もっと欲しい”と 意味することを分かるようになります
06:29
And if we could transform teacher education
160
389393
2455
そしてもし これを教師育成に 取り入れることが出来れば
06:31
to focus on teaching teachers
161
391848
2262
すなわち教師に対して
06:34
how to create that magic
162
394110
1953
魔法を教えることが出来れば
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
396063
3797
パッ! と静まり返った教室を蘇らせ
06:39
we could reignite imaginations,
164
399860
1714
想像力に再び火を灯し
06:41
and we can change education.
165
401574
1716
教育を改革できるのです
06:43
Thank you.
166
403290
3094
有難うございました
06:46
(Applause)
167
406384
2839
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7