Michael Pawlyn: Using nature's genius in architecture

398,044 views ・ 2011-02-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'd like to start with a couple of quick examples.
0
15260
3000
أريد أن أبدأ بمثالين
00:18
These are spinneret glands
1
18260
2000
هذه مولدات خيوط
00:20
on the abdomen of a spider.
2
20260
2000
على مؤخرة العنكبوت
00:22
They produce six different types of silk, which is spun together into a fiber,
3
22260
3000
تقوم بانتاج 6 انواع مختلفة من الحرير تتجمع سوية لتكون خيطاً
00:25
tougher than any fiber humans have ever made.
4
25260
3000
اقوى من اي خيط يمكن للانسان صنعه
00:28
The nearest we've come is with aramid fiber.
5
28260
3000
واقرب خيط بالقوة اليه يمكننا صنعه هو خيط الاراميد
00:31
And to make that, it involves extremes of temperature,
6
31260
2000
والذي يحتاج درجات حرارة
00:33
extremes of pressure and loads of pollution.
7
33260
3000
وضغط عالية جداً ناهيكم عن التلوث الكبير الذي ينتج عن صناعته
00:36
And yet the spider manages to do it at ambient temperature and pressure
8
36260
3000
ولكن العنكبوت يقوم بذلك بدرجات حرارة وضغط معتدلة
00:39
with raw materials of dead flies and water.
9
39260
3000
وبواسطة مواد اولية .. مكونة من الحشرات الميتة والمياه
00:42
It does suggest we've still got a bit to learn.
10
42260
2000
وهذا ينوه الى ان البشر ما زال امامها شوط كبير فيما يخلص التعلم
00:44
This beetle can detect a forest fire at 80 kilometers away.
11
44260
3000
والمثال الثاني هو هذه الخنفسة .. التي يمكنها ان تستكشف حرائق الغابات من على بعد 80 كم
00:47
That's roughly 10,000 times the range
12
47260
2000
اي ما يقارب 10000 ضعف من
00:49
of man-made fire detectors.
13
49260
2000
اي مستكشف حريق يمكن للانسان صنعه
00:51
And what's more, this guy doesn't need a wire
14
51260
2000
والاكثر من هذا .. ان هذه الخنفسة
00:53
connected all the way back to a power station burning fossil fuels.
15
53260
4000
لاتحتاج للكهرباء .. لكي تكتشف الحريق ... الكهرباء التي تستخدم الوقود العضوي
00:57
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
16
57260
3000
إن هذين المثالين يعطونا فكرة عن الامكانية التي يمكن لمحاكاة الطبيعة ان تقدمها لنا ..
01:00
If we could learn to make things and do things the way nature does,
17
60260
3000
ان تعلمنا كيفية القيام بالامور بنفس كيفية قيام الطبيعة بها
01:03
we could achieve factor 10, factor 100,
18
63260
2000
فيمكننا ان نصل الى توفير بعامل 10 , 100 , ...
01:05
maybe even factor 1,000 savings
19
65260
2000
وحتى ألف !
01:07
in resource and energy use.
20
67260
3000
سواء كان ذلك في الموارد او في استهلاك الطاقة
01:10
And if we're to make progress with the sustainability revolution,
21
70260
3000
واعتقد اننا ان اردنا ان نحقق تقدماً فيما يخص الاستدامة
01:13
I believe there are three really big changes
22
73260
2000
فامامنا 3 تحديات كبيرة
01:15
we need to bring about.
23
75260
2000
يتوجب علينا القيام بها ..
01:17
Firstly, radical increases in resource efficiency.
24
77260
3000
الاول علينا ان نرفع بصورة كبيرة فعالية استخدام الموارد
01:20
Secondly, shifting from a linear, wasteful,
25
80260
2000
الثاني علينا تغير منحى الاستهلاك ..
01:22
polluting way of using resources
26
82260
2000
من خطي الى حلقي
01:24
to a closed-loop model.
27
84260
2000
كي نقلص التلوث الناتج عن ذلك
01:26
And thirdly, changing from a fossil fuel economy
28
86260
2000
والثالث .. التحول من إقتصاد الوقود الاحفوري
01:28
to a solar economy.
29
88260
2000
الى إقتصاد الطاقة الشمسية
01:30
And for all three of these, I believe,
30
90260
2000
وفيما يخص هذه الثلاثة
01:32
biomimicry has a lot of the solutions that we're going to need.
31
92260
2000
اعتقد ان محاكاة الطبيعة تقدم عدة حلول لذلك
01:34
You could look at nature as being like a catalog of products,
32
94260
3000
يمكننا ان نطلع على ارشيف الطبيعة الموجود
01:37
and all of those have benefited
33
97260
2000
ونستفيد منه
01:39
from a 3.8-billion-year research and development period.
34
99260
3000
والذي يتضمن خبرات عمرها 3.8 مليار عام من البحث والتطوير
01:42
And given that level of investment, it makes sense to use it.
35
102260
3000
وبالنظر الى ذلك الرقم .. فانه من المنطقي ان نستخدمها
01:45
So I'm going to talk about some projects that have explored these ideas.
36
105260
3000
وسوف استعرض لكم بعض الابحاث التي استندت الى تلك الافكار
01:48
And let's start with radical increases
37
108260
2000
دعوني أبدأ اولا مع زيادة فعالية
01:50
in resource efficiency.
38
110260
2000
استخدام الموارد
01:52
When we were working on the Eden Project,
39
112260
2000
عندما كنا نعمل على مشروع " إيدين "
01:54
we had to create a very large greenhouse
40
114260
2000
كان علينا ان نصنع مباني خضراء كبيرة جداً
01:56
in a site that was not only irregular,
41
116260
2000
في موقع عمل غير اعتيادي
01:58
but it was continually changing because it was still being quarried.
42
118260
3000
بسبب انه كان على الدوام يتم الحفر فيه
02:01
It was a hell of a challenge,
43
121260
2000
لقد كان تحدياً كبيراً
02:03
and it was actually examples from biology
44
123260
2000
وقد كانت النماذج من الحياة الطبيعية
02:05
that provided a lot of the clues.
45
125260
2000
هي التي اعطتنا لمحات عن كيفية العمل على ذلك المشروع
02:07
So for instance,
46
127260
2000
على سبيل المثال ..
02:09
it was soap bubbles that helped us generate a building form
47
129260
2000
فقاعات الصابون ساعدتنا على تشكيل هيئة ..
02:11
that would work regardless of the final ground levels.
48
131260
3000
نهائية .. ناهيك عن مستويات الارض المتغيرة
02:14
Studying pollen grains
49
134260
2000
وبدراسة حبوب اللقاح
02:16
and radiolaria and carbon molecules
50
136260
2000
والرديولاريا .. وجزئيات الكربون
02:18
helped us devise the most efficient structural solution
51
138260
3000
ساعدتنا على تخيل البنية الانشائية الافضل والاكثر فاعلية
02:21
using hexagons and pentagons.
52
141260
3000
باستخدام الهياكل السداسية والثمانية
02:24
The next move was that we wanted
53
144260
2000
ومن ثم أردنا ان
02:26
to try and maximize the size of those hexagons.
54
146260
2000
نكبر تلك الحلقات السداسية
02:28
And to do that we had to find an alternative to glass,
55
148260
2000
ولكي نقوم بهذا .. كان يتوجب علينا ان نستخدم زجاجاً بديلاً
02:30
which is really very limited in terms of its unit sizes.
56
150260
3000
والذي كان محدوداً جداً تبعاً للاحجام التي كنا نطمح إليها
02:33
And in nature there are lots of examples
57
153260
3000
وفي الطبيعة .. يوجد عدة نماذج
02:36
of very efficient structures based on pressurized membranes.
58
156260
3000
من الاغشية المضغوطة عالية الكفاءة وقوية البنية
02:39
So we started exploring this material called ETFE.
59
159260
3000
نحن نبدأ الآن بالعمل على مادة تدعي " إي تي في إي "
02:42
It's a high-strength polymer.
60
162260
2000
انها من البوليميرات عالية التماسك
02:44
And what you do is you put it together in three layers,
61
164260
2000
حيث يمكن رصف ثلاث طبقات منها
02:46
you weld it around the edge, and then you inflate it.
62
166260
3000
ويتم لحمها في الاطراف .. ومن ثم تضخم ..
02:49
And the great thing about this stuff
63
169260
2000
والجميل في هذه المادة
02:51
is you can make it in units
64
171260
2000
انه يمكن صنع وحدات منها
02:53
of roughly seven times the size of glass,
65
173260
2000
اكبر بسبع مرات من تلك التي يمكن صنعها بواسطة الزجاج
02:55
and it was only one percent of the weight of double-glazing.
66
175260
2000
رغم انها تزن 1% من وزن الواح الزجاج المزدوج
02:57
So that was a factor-100 saving.
67
177260
2000
اي هذا يعني توفير عاملي قدره 100
02:59
And what we found is that we got into a positive cycle
68
179260
3000
ولقد وجدنا ان لذلك أثر ايجابي رجعي أيضاً
03:02
in which one breakthrough facilitated another.
69
182260
2000
جراء استخدام تلك المواد ..
03:04
So with such large, lightweight pillows,
70
184260
3000
حيث ان استخدام ألواح شفافة كبيرة في الحجم وقليلة في الوزن
03:07
we had much less steel.
71
187260
2000
يعني استخدام فولاذ اقل ..
03:09
With less steel we were getting more sunlight in,
72
189260
2000
وهذا يعني دخول ضوء شمس اكثر
03:11
which meant we didn't have to put as much extra heat in winter.
73
191260
3000
وهذا يعني انه لايجب ان نستخدم وسائل التدفئة بصورة كبيرة في الشتاء .. بسبب دخول ضوء الشمس
03:14
And with less overall weight in the superstructure,
74
194260
2000
وانخفاض الوزن الكلي للمنشأة
03:16
there were big savings in the foundations.
75
196260
2000
هذا سيعني توفير كبير في حجم الاساسات
03:18
And at the end of the project we worked out
76
198260
2000
وفي نهاية المشروع ..وجدنا ..
03:20
that the weight of that superstructure
77
200260
2000
ان وزن المنشأة الكلي
03:22
was actually less than the weight of the air inside the building.
78
202260
3000
كان في الحقيقة اقل من وزن الهواء الذي في داخلها
03:25
So I think the Eden Project is a fairly good example
79
205260
3000
لذا انا اعتقد ان مشروع إيدين هو مثال جيد
03:28
of how ideas from biology
80
208260
2000
عن كيف ان الافكار من البيولوجيا
03:30
can lead to radical increases in resource efficiency --
81
210260
3000
يمكنها ان تفيد في زيادة هائلة في فاعلية استخدام الموارد
03:33
delivering the same function,
82
213260
2000
بتقديم نفس الكفاءة
03:35
but with a fraction of the resource input.
83
215260
2000
و استهلاك كميات اقل من الموارد
03:37
And actually there are loads of examples in nature
84
217260
2000
وفي الحقيقة يوجد امثلة كثير في الطبيعة
03:39
that you could turn to for similar solutions.
85
219260
3000
يمكنها ان تتحول الى حلول عملية
03:42
So for instance, you could develop super-efficient roof structures
86
222260
3000
على سبيل المثال .. يمكننا ان نصنع سقف عالي الكفاءة
03:45
based on giant Amazon water lilies,
87
225260
3000
استناداً الى زنابق الامازون العملاقة
03:48
whole buildings inspired by abalone shells,
88
228260
2000
او مباني كاملة مستوحاة من قشرة أذن البحر
03:50
super-lightweight bridges inspired by plant cells.
89
230260
3000
او مباني قليلة الوزن مستوحاة من الخلايا النباتية
03:53
There's a world of beauty and efficiency to explore here
90
233260
3000
ان هناك عالماً من الجمال والفعالية يتوجب علينا ان نستكشفه
03:56
using nature as a design tool.
91
236260
3000
باستخدام الطبيعة كأداة تطوير وتحديث
03:59
So now I want to go onto talking about the linear-to-closed-loop idea.
92
239260
3000
سألج الآن الى فكرة تحويل الاستهلاك من نظام خطي .. الى دائري
04:02
The way we tend to use resources
93
242260
2000
ان الطريقة التي نستخدم فيها الموارد
04:04
is we extract them,
94
244260
2000
هي اننا نستخرجها
04:06
we turn them into short-life products and then dispose of them.
95
246260
2000
ومن ثم نحولها الى مستهلكات قصيرة العمر .. ومن ثم نتخلص منها
04:08
Nature works very differently.
96
248260
2000
ان الطبيعة تعمل بصورة مختلفة
04:10
In ecosystems, the waste from one organism
97
250260
2000
في الانظمة الغذائية ... المخلفات من اي منظومة بيئية
04:12
becomes the nutrient for something else in that system.
98
252260
2000
تغدو وسيلة تغذية لمنظومة أخرى
04:14
And there are some examples of projects
99
254260
2000
وهناك عدة مشاريع اعتمدت هذا الاسلوب
04:16
that have deliberately tried to mimic ecosystems.
100
256260
3000
الذي يحاكي العملية البيولوجية
04:19
And one of my favorites
101
259260
2000
وواحد من المشاريع المفضلة لدي ..
04:21
is called the Cardboard to Caviar Project
102
261260
2000
يدعى كرتون-كافيار
04:23
by Graham Wiles.
103
263260
2000
وهو يتم بواسطة مؤسسة جراهام ويلز
04:25
And in their area they had a lot of shops and restaurants
104
265260
3000
في منطقتهم يوجد العديد من المقاهي والمطاعم
04:28
that were producing lots of food, cardboard and plastic waste.
105
268260
3000
والتي تسهلك الكثير من الاطعمة والورق المقوى - الكرتون - والمخلفات البلاستيكية
04:31
It was ending up in landfills.
106
271260
2000
وكلها تنتهي الى مكب النفايات
04:33
Now the really clever bit is what they did with the cardboard waste.
107
273260
2000
ولكن التصرف الذكي الذي تم بخصوص الكرتون
04:35
And I'm just going to talk through this animation.
108
275260
3000
... سوف اقوم بشرحه بواسطة هذا التمثيل الكرتوني ..
04:38
So they were paid to collect it from the restaurants.
109
278260
2000
حسناً .. المطاعم تدفع لهم لكي يقوموا بتجميع الكرتون
04:40
They then shredded the cardboard
110
280260
2000
ومن ثم يتم شذره
04:42
and sold it to equestrian centers as horse bedding.
111
282260
3000
ويتم بيعه الى الاسطبلات لكي يستخدم كفراش للأحصنة
04:45
When that was soiled, they were paid again to collect it.
112
285260
2000
ومن ثم بعد ان يلوث جراء الاستخدام .. يدفع لهم مرة أخرى لكي يجمعوه
04:47
They put it into worm recomposting systems,
113
287260
2000
ومن ثم يضعونه في نظام لانتاج الديدان
04:49
which produced a lot of worms, which they fed to Siberian sturgeon,
114
289260
3000
والذي ينتج الكثير من الديدان والتي يتم اطعامها لسمك الحفش السيبيري
04:52
which produced caviar, which they sold back to the restaurants.
115
292260
3000
والذي ينتج الكافيار - بيض السمك - والذي يتم بيعه الى المطاعم مرة اخرى
04:55
So it transformed a linear process
116
295260
2000
انه مثال رائع لتحويل الانتاج الخطي
04:57
into a closed-loop model,
117
297260
2000
الى دائرة انتاج مغلقة
04:59
and it created more value in the process.
118
299260
3000
وهي تنتج قيمة اكبر للمواد كلما تحركت من مرحلة الى اخرى في هذه الدائرة
05:02
Graham Wiles has continued to add more and more elements to this,
119
302260
2000
ام مؤسسة جراهام ويلز استمرت في وضع عناصر الى تلك العملية
05:04
turning waste streams into schemes that create value.
120
304260
3000
لكي تحول المخلفات الى مواد ذات قيمة
05:07
And just as natural systems
121
307260
2000
كما تفعل الانظمة الحيوية
05:09
tend to increase in diversity and resilience over time,
122
309260
3000
والتي تتشعب بصورة كبيرة عبر الزمن ..
05:12
there's a real sense with this project
123
312260
2000
وهناك شعور عام يطغى جراء هذا المشروع
05:14
that the number of possibilities
124
314260
3000
يخص الاحتمالات الممكنة
05:17
just continue increasing.
125
317260
2000
والتي تزداد يوما بعد يوم فيه هذا المجال
05:19
And I know it's a quirky example,
126
319260
2000
وانا اعرف ان هذا المثال مثير ..
05:21
but I think the implications of this are quite radical,
127
321260
2000
ان تبعات مثل هذه الحلول منطقية جداً
05:23
because it suggests that we could actually
128
323260
2000
انها تقترح
05:25
transform a big problem -- waste -- into a massive opportunity.
129
325260
3000
انه يمكننا تحويل مشكلة " التخلص من النفايات " كبيرة الى فرصة رائعة
05:28
And particularly in cities --
130
328260
2000
وخاصة في المدن
05:30
we could look at the whole metabolism of cities,
131
330260
2000
يمكننا ان ننظر الى انظمة المدن الغذائية
05:32
and look at those as opportunities.
132
332260
2000
وان نستكشف تلك الفرص
05:34
And that's what we're doing on the next project I'm going to talk about,
133
334260
2000
وهذا ما نقوم به في المشروع التالي الذي ساتحدث عنه ..
05:36
the Mobius Project,
134
336260
2000
انه مشروع " موبيوس "
05:38
where we're trying to bring together a number of activities,
135
338260
2000
حيث نحاول ان نجمع الكثير من المهام
05:40
all within one building,
136
340260
2000
في مبنى واحد ..
05:42
so that the waste from one can be the nutrient for another.
137
342260
3000
حيث يكون فيه مخلفات جزء هي مغذيات جزء آخر ..
05:45
And the kind of elements I'm talking about
138
345260
2000
ان كل شيء متعلق بالعناصر ..
05:47
are, firstly, we have a restaurant inside a productive greenhouse,
139
347260
3000
في البداية .. لدينا مطاعم .. داخل بيوت زجاجي منتجة ..
05:50
a bit like this one in Amsterdam called De Kas.
140
350260
2000
مثل تلك التي في امستردام تدعى دي كاس ..
05:52
Then we would have an anaerobic digester,
141
352260
2000
ومن ثم لدينا نظام هضم بواسطة الخلايا الاهوائية
05:54
which could deal with all the biodegradable waste from the local area,
142
354260
3000
الذي يمكنه ان يعامل مع اي مخلفات بيولوجية من الارض المحلية
05:57
turn that into heat for the greenhouse
143
357260
2000
ويحولها الى حرارة تبث في البيوت الزجاجية
05:59
and electricity to feed back into the grid.
144
359260
2000
وكهرباء يتم تغذية المبنى بها
06:01
We'd have a water treatment system
145
361260
2000
ولدينا نظام معالجة مياه
06:03
treating wastewater, turning that into fresh water
146
363260
2000
يقوم بمعالجة المياه ويحولها الى مياه نظيفة
06:05
and generating energy from the solids
147
365260
2000
ويتم توليد الطاقة من المخلفات
06:07
using just plants and micro-organisms.
148
367260
3000
باستخدام النباتات ... او الآليات الحيوية المجهرية
06:10
We'd have a fish farm fed with vegetable waste from the kitchen
149
370260
2000
ولدينا مزرعة سمك .. يتم تغذيتها من قبل مخلفات الخضار الناتجة من المطابخ
06:12
and worms from the compost
150
372260
2000
والديدان الناتجة من الاسمدة
06:14
and supplying fish back to the restaurant.
151
374260
2000
ومن ثم تقوم المطاعم باستهلاك الاسماك
06:16
And we'd also have a coffee shop, and the waste grains from that
152
376260
3000
ولدينا ايضاً .. محل لبيع القهوة .. وبقايات الحبوب
06:19
could be used as a substrate for growing mushrooms.
153
379260
2000
يتم استخدامها كمساعد لتنمية الفطر
06:21
So you can see that we're bringing together
154
381260
2000
وكما ترون يمكننا ان نجمع سوية
06:23
cycles of food, energy and water and waste
155
383260
2000
عدة دوائر تضم الغداء والماء والطاقة والمخلفات
06:25
all within one building.
156
385260
2000
كلها في مبنى واحد
06:27
And just for fun, we've proposed this for a roundabout in central London,
157
387260
3000
وقد اقترحنا القيام بهذا . لدوار في وسط لندن
06:30
which at the moment is a complete eyesore.
158
390260
2000
وهو اليوم واضحٌ للعيان
06:32
Some of you may recognize this.
159
392260
2000
ربما بعضكم قد رآه
06:34
And with just a little bit of planning,
160
394260
2000
بقليل من التخطيط
06:36
we could transform a space dominated by traffic
161
396260
3000
يمكننا ان نحول مساحة مزدحمة بالسيارات
06:39
into one that provides open space for people,
162
399260
3000
الى مكان يوفر للناس مساحة
06:42
reconnects people with food
163
402260
2000
مساحة تصل بين الناس والطعام
06:44
and transforms waste into closed loop opportunities.
164
404260
3000
وتغير طريقة الاستهلاك والمخلفات .. الى طريقة الدائرة المغلقة
06:47
So the final project I want to talk about
165
407260
2000
والمشروع الاخير الذي اريد التحدث عنه
06:49
is the Sahara Forest Project, which we're working on at the moment.
166
409260
3000
هو مشروع غابات الصحراء .. الذي نعمل عليه حالياً
06:52
It may come as a surprise to some of you
167
412260
2000
ربما قد يفاجئكم الامر ..
06:54
to hear that quite large areas of what are currently desert
168
414260
2000
بأن تسمعوا .. ان مناطق شاسعة من العالم اليوم التي ماهي الا صحاري
06:56
were actually forested a fairly short time ago.
169
416260
3000
كانت منذ زمن ليس بالبعيد غابات
06:59
So for instance, when Julius Caesar arrived in North Africa,
170
419260
3000
على سبيل المثال عندما وصل يوليوس قيصر .. الى شمال افريقيا
07:02
huge areas of North Africa
171
422260
2000
الى المناطق الممتدة في شمال افريقيا
07:04
were covered in cedar and cypress forests.
172
424260
2000
كانت مكسية بغابات الارز والسرو
07:07
And during the evolution of life on the Earth,
173
427260
2000
ومع تطور الحياة على الارض
07:09
it was the colonization
174
429260
2000
كان استعمار
07:11
of the land by plants
175
431260
2000
النباتات للمساحات على الارض
07:13
that helped create the benign climate we currently enjoy.
176
433260
2000
هو ما خول للتغيرالمناخي الذي نستمتع به الان
07:15
The converse is also true.
177
435260
2000
والعكس لذلك صحيح ..
07:17
The more vegetation we lose,
178
437260
2000
فخسارتنا للغطاء الاخضر
07:19
the more that's likely to exacerbate climate change
179
439260
2000
يعني اعادة تغير المناخ
07:21
and lead to further desertification.
180
441260
3000
ويؤدي ذلك الى التصحر
07:24
And this animation,
181
444260
2000
وهذه الرسوم البيانية
07:26
this shows photosynthetic activity over the course of a number of years,
182
446260
3000
توضح نشاطنا على مدى عدة سنوات
07:29
and what you can see is that the boundaries of those deserts
183
449260
3000
وماترونه هنا .. هي حدود الصحاري
07:32
shift quite a lot,
184
452260
2000
وكيف انها تغيرت بصورة كبيرة
07:34
and that raises the question
185
454260
2000
وهذا يطرح تساؤلاً
07:36
of whether we can intervene at the boundary conditions
186
456260
3000
عن امكانية التدخل للحد من هذا التصحر
07:39
to halt, or maybe even reverse, desertification.
187
459260
3000
او حتى عكسه
07:42
And if you look at some of the organisms
188
462260
2000
واذا نظرنا الى بعض الآليات الحيوية
07:44
that have evolved to live in deserts,
189
464260
2000
التي تتطور في الصحراء والتي تعيش فيها
07:46
there are some amazing examples of adaptations to water scarcity.
190
466260
3000
هناك نماذج عدة من الامثلة عن كيفية التعامل مع شح المياه
07:49
This is the Namibian fog-basking beetle,
191
469260
2000
هذه خنفسة من ناميمبيا .. تعمل على اعتراض الضباب
07:51
and it's evolved a way of harvesting its own fresh water in a desert.
192
471260
3000
وقد طورت طريقة خاصة بها لكي تحصل على المياه النظيفة من الصحراء
07:54
The way it does this is it comes out at night,
193
474260
2000
وتقوم بذلك عن طريق خروجها في الليل
07:56
crawls to the top of a sand dune,
194
476260
2000
والوقوف على قمة الكثبان الرملية
07:58
and because it's got a matte black shell,
195
478260
2000
ولانها تملك غلاف اسود خشن
08:00
is able to radiate heat out to the night sky
196
480260
2000
فانها قادرة على توليد الحرارة وطردها في الليل
08:02
and become slightly cooler than its surroundings.
197
482260
2000
فتصبح اكثر برودة من المحيط
08:04
So when the moist breeze blows in off the sea,
198
484260
2000
مما يجعل الرطوبة الناتجة عن البحار القريبة
08:06
you get these droplets of water forming on the beetle's shell.
199
486260
3000
تتكثف على سطح قشرتها مشكلة قطرات من المياه
08:09
Just before sunrise, he tips his shell up, the water runs down into his mouth,
200
489260
3000
وما ان يقترب الفجر .. حتى تحرك قشرتها بصورة ما .. لكي تدفع المياه الى فمها ..
08:12
has a good drink, goes off and hides for the rest of the day.
201
492260
2000
وتشرب شراباً نقياً في الصباح .. ومن ثم تعود الى جحرها وتختبىء الى آخر النهار
08:14
And the ingenuity, if you could call it that,
202
494260
2000
والبراعة - ان صح التعبير -
08:16
goes even further.
203
496260
2000
تتجاوز هذا
08:18
Because if you look closely at the beetle's shell,
204
498260
2000
لانه ان نظرت الى ظهر الخنفسة
08:20
there are lots of little bumps on that shell.
205
500260
2000
سوف تجد انها مثقبة .. تتكون من دوائر صغيرة ..
08:22
And those bumps are hydrophilic; they attract water.
206
502260
3000
ان هذه الدوائر تحتجز الماء .. وتجتذبه ..
08:25
Between them there's a waxy finish which repels water.
207
505260
3000
وفي نهاياتها مواد شمعية .. مما يحجز الماء
08:28
And the effect of this is that
208
508260
2000
وهذا ضروري جداً
08:30
as the droplets start to form on the bumps,
209
510260
2000
لان قطرات الماء ان تجمعت على سطح مستو ..
08:32
they stay in tight, spherical beads,
210
512260
2000
سوف تكتسب مرونة حركية ..
08:34
which means they're much more mobile
211
514260
2000
ويعني هذا ان الماء قد يتحرك
08:36
than they would be if it was just a film of water over the whole beetle's shell.
212
516260
3000
ويمكنه ان يسقط من ظهر غلاف الخنفسة
08:39
So even when there's only a small amount of moisture in the air,
213
519260
3000
لذا وان كان هناك نسبة بسيطة من الرطوبة في الهواء
08:42
it's able to harvest that very effectively and channel it down to its mouth.
214
522260
3000
يمكن للخنفسة ان تجتذب تلك الرطوبة وتكون قطرات الماء ومن ثم تنقلها الى فمها ..
08:45
So amazing example of an adaptation
215
525260
2000
ان هذه طريقة مبدعة ..
08:47
to a very resource-constrained environment --
216
527260
2000
فيما يخص الاستفادة القصوى .. من الموارد الناضبة ..
08:49
and in that sense, very relevant
217
529260
2000
وهذا يوازي بعض التحديات
08:51
to the kind of challenges we're going to be facing
218
531260
2000
التي نواجهها اليوم
08:53
over the next few years, next few decades.
219
533260
2000
وسنواجهها في السنوات المقبلة .. وفي العقود المقبلة
08:55
We're working with the guy who invented the Seawater Greenhouse.
220
535260
2000
نحن نعمل اليوم مع مخترع البيت الزجاجي البحري ..
08:57
This is a greenhouse designed for arid coastal regions,
221
537260
3000
هذه البيوت الزجاجية مصممة للمناطق الساحلية
09:00
and the way it works is that you have this whole wall of evaporator grills,
222
540260
4000
وهي تعمل بنفس الطريقة السابقة .. تحوي جدران تكثيف كبيرة ..
09:04
and you trickle seawater over that
223
544260
2000
تقوم باعتراض مياه البحر
09:06
so that wind blows through, it picks up a lot of moisture
224
546260
2000
فعندما تهب الرياح .. تحمل معها الكثير من رطوبة البحر
09:08
and is cooled in the process.
225
548260
2000
تدخل تلك البيوت الزجاجية .. ويتم تبريدها ..
09:10
So inside it's cool and humid,
226
550260
2000
لذا في داخل تلك البيوت .. يكون الجو بارداً .. ,رطباً
09:12
which means the plants need less water to grow.
227
552260
2000
مما يعني ان النباتات في داخله هناك تحتاج مياه اقل للنمو ..
09:14
And then at the back of the greenhouse,
228
554260
2000
ومن ثم في نهاية البيوت الزجاجية ..
09:16
it condenses a lot of that humidity as freshwater
229
556260
3000
يتم تكثيف معظم هذه المياه لتحويلها الى مياه نقية
09:19
in a process that is effectively identical to the beetle.
230
559260
3000
وهذه طريقة ذات فاعلية كبيرة تشابه فاعلية الخنفسة
09:22
And what they found with the first Seawater Greenhouse that was built
231
562260
3000
وما حصل بعد بناء البيت الزجاجي البحري الاول ..
09:25
was it was producing slightly more freshwater
232
565260
2000
انها تقوم بانتاج مياه عذبة اكثر مما تحتاجه النباتات
09:27
than it needed for the plants inside.
233
567260
3000
الموجودة في داخلها
09:30
So they just started spreading this on the land around,
234
570260
3000
مما جعلهم يبدأون في توزيع المياه العذبة على الاراضي المحيطة به
09:33
and the combination of that and the elevated humidity
235
573260
2000
وذلك عاد - فيما يخص المياه العذبة والرطوبة - على الارض المحيطة
09:35
had quite a dramatic effect on the local area.
236
575260
3000
بتأثير ايجابي دراماتيكي كبير عليها
09:38
This photograph was taken on completion day,
237
578260
2000
هذه الصورة التقطت في يوم التدشين
09:40
and just one year later, it looked like that.
238
580260
2000
وهذه الصورة تبين حال الارض بعد عام عليه
09:42
So it was like a green inkblot spreading out from the building
239
582260
3000
انه يبدو وكأن طبقة خضراء اجتاحت المنطقة ..
09:45
turning barren land back into biologically productive land --
240
585260
3000
وحولت ارض قاحلة .. الى ارض نشطة بيولوجياً
09:48
and in that sense, going beyond sustainable design
241
588260
2000
وعلى هذا المنحى .. يمكننا ان نتجاوز الحلول المستدامة ..
09:50
to achieve restorative design.
242
590260
2000
الى حلول بناءة ..
09:52
So we were keen to scale this up
243
592260
2000
يمكننا ان نوسع من دائرة تطبيقها
09:54
and apply biomimicry ideas to maximize the benefits.
244
594260
3000
وان نستفيد من محاكاة الطبيعة الى الحد الاقصى ..
09:57
And when you think about nature,
245
597260
2000
وعندما تفكر فيما يخص الطبيعة ..
09:59
often you think about it as being all about competition.
246
599260
2000
فانت تعي انها تعني عادة المنافسة " الاقوى يفترس الاضعف "
10:01
But actually in mature ecosystems,
247
601260
2000
ولكن في الحقيقة .. انها عبارة عن نظام بيولوجي واعٍ
10:03
you're just as likely to find examples
248
603260
2000
ويمكننا ان نجد الكثير من الامثلة على ذلك ..
10:05
of symbiotic relationships.
249
605260
2000
وعن العلاقات التي تشير ..
10:07
So an important biomimicry principle
250
607260
2000
الى اهمية أخذ مبادىء محاكاة الطبيعة .. في عدة مناحٍ في حياتنا ..
10:09
is to find ways of bringing technologies together
251
609260
2000
لكي نستطيع ان نوظف التكنولوجيا لفائدتنا .. مستفيدن من تلك الخبرة
10:11
in symbiotic clusters.
252
611260
2000
المتراكمة في الطبيعة .. بتكاملية تامة بين الطرفين
10:13
And the technology that we settled on
253
613260
2000
والتكنولوجيا التي اعتمدناها ..
10:15
as an ideal partner for the Seawater Greenhouse
254
615260
2000
كفكرة مساندة للبيوت الزجاجية البحرية ..
10:17
is concentrated solar power,
255
617260
2000
متركزة على الطاقة الشمسية ..
10:19
which uses solar-tracking mirrors to focus the sun's heat
256
619260
2000
حيث نستخدم مرايا .. تعقب لحرارة الشمس ..
10:21
to create electricity.
257
621260
2000
لكي نولد من خلالها الطاقة الكهربائية
10:23
And just to give you some sense of the potential of CSP,
258
623260
3000
ولكي اعطيكم فكرة عن الطاقة الشمسية
10:26
consider that we receive
259
626260
2000
التي يمكن ان نحصل عليها ..
10:28
10,000 times as much energy from the sun every year
260
628260
3000
هو اننا نستقبل كل سنة 10000 ضعف من كل اشكال الطاقة
10:31
as we use in energy from all forms --
261
631260
2000
التي نستخدمها على وجه الارض
10:33
10,000 times.
262
633260
2000
10000 ضعف
10:35
So our energy problems are not intractable.
263
635260
2000
لذا ان مشاكل الطاقة لدينا ليست عويصة على الحل ..
10:37
It's a challenge to our ingenuity.
264
637260
2000
ان الامر مرتبط فحسب بنا .. ببراعتنا ..
10:39
And the kind of synergies I'm talking about
265
639260
2000
ان هذا التآزر .. بين التكنولوجيا وبراعتنا والبيئة هو الحل ..
10:41
are, firstly, both these technologies work very well in hot, sunny deserts.
266
641260
4000
ان التكنولوجيا السابقة .. نعمل بصورة ممتازة في الاجواء الساخنة جداً .. وفي الصحراء ..
10:45
CSP needs a supply of demineralized freshwater.
267
645260
3000
ان الطاقة الشمسية .. تحتاج مياه عذبة لاكمال عملية التوليد ..
10:48
That's exactly what the Seawater Greenhouse produces.
268
648260
2000
وهذه هي وظيفة البيوت الحرارية البحرية ..
10:50
CSP produces a lot of waste heat.
269
650260
2000
ان الطاقة الشمسية تنتج الكثير من الحرارة المهدورة ..
10:52
We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater
270
652260
3000
وهذا يمكن من استخدامها لتبخير مياه البحر
10:55
and enhance the restorative benefits.
271
655260
2000
والاستفادة لاحقاً من التكثيف ..
10:57
And finally, in the shade under the mirrors,
272
657260
2000
ويمكن بصورة ما اسفل ظل المرايا
10:59
it's possible to grow all sorts of crops
273
659260
2000
ان ننبت المحاصيل .. جُل انواعها
11:01
that would not grow in direct sunlight.
274
661260
2000
التي لن تنمو اسفل أشعة الشمس المباشرة
11:03
So this is how this scheme would look.
275
663260
2000
وهذه هي الصورة التي نتصورها للمشروع ..
11:05
The idea is we create this long hedge of greenhouses facing the wind.
276
665260
3000
هذه هي الفكرة التي نريدها عن البيوت الحرارية التي تواجه الرياح ..
11:08
We'd have concentrated solar power plants
277
668260
2000
والتي يتم ايضاً على موازاتها توليد الطاقة الشمسية ..
11:10
at intervals along the way.
278
670260
2000
وانبات النبات
11:12
Some of you might be wondering what we would do with all the salts.
279
672260
3000
وربما يتسائل البعض .. ماذا عن الملح ؟
11:15
And with biomimicry, if you've got an underutilized resource,
280
675260
3000
وتبعاً لمحاكاة الطبيعة .... ان كان لدي موردٌ غير مستغل ..
11:18
you don't think, "How am I going to dispose of this?"
281
678260
2000
فأنت لا تقول كيف يمكنني التخلص منه ..
11:20
You think, "What can I add to the system to create more value?"
282
680260
3000
لا .. فمحاكاة الطبيعة .. تفرض التساؤل .. كيف يمكنني ان استفيد منه .. واضيف للنظام قيمة أكبر
11:23
And it turns out
283
683260
2000
وقد تبين لنا ..
11:25
that different things crystallize out at different stages.
284
685260
2000
ان الجزئيات تتبلور بصورة مختلفة تبعاً للمرحلة ..
11:27
When you evaporate seawater, the first thing to crystallize out
285
687260
2000
عندما تتبخر مياه البحر .. فان اول بلورة تحدث
11:29
is calcium carbonate.
286
689260
2000
لكربون الكالسيوم
11:31
And that builds up on the evaporators --
287
691260
2000
وهذا يسرع من التبخير ..
11:33
and that's what that image on the left is --
288
693260
2000
والصورة على الجهة اليسرى . توضح
11:35
gradually getting encrusted with the calcium carbonate.
289
695260
2000
كيفية ترصيع بلورات كربونات الكالسيوم ..
11:37
So after a while, we could take that out,
290
697260
2000
وبعد فترة قليلة من الزمن .. يمكنك ان تستخرجه ..
11:39
use it as a lightweight building block.
291
699260
2000
ومن ثم استخدامه في صنع طابوق بناء خفيف الوزن ..
11:41
And if you think about the carbon in that,
292
701260
2000
وسوف تجد الفائدة .. الكبرى
11:43
that would have come out of the atmosphere, into the sea
293
703260
2000
عندما تعي ان هذا يعني امتصاص الكربون من الهواء الطلق .. ومنعه من العودة الى البحر
11:45
and then locked away in a building product.
294
705260
2000
وحجزه في مواد بناء
11:47
The next thing is sodium chloride.
295
707260
2000
والامر الثاني الذي يتبلور هو كلوريد الصوديم
11:49
You can also compress that into a building block,
296
709260
2000
والذي يمكن ايضاً ضغطه للحصول على طابوق بناء
11:51
as they did here.
297
711260
2000
كما فعلوا هنا ..
11:53
This is a hotel in Bolivia.
298
713260
2000
في فندق في بوليفيا
11:55
And then after that, there are all sorts
299
715260
2000
أي بعد كل هذا ..
11:57
of compounds and elements that we can extract,
300
717260
2000
يمكننا ان نستخرج كل العناصر ..
11:59
like phosphates, that we need to get back into the desert soils to fertilize them.
301
719260
3000
مثل الفوسفات .. الذي نحتاجه للتربة الصحراوية لكي نعيد احيائها ..
12:02
And there's just about every element of the periodic table
302
722260
2000
وهذا ينطبق على كل عنصر من عناصر الجدول الدوري
12:04
in seawater.
303
724260
2000
الموجود في مياه البحر
12:06
So it should be possible to extract valuable elements
304
726260
2000
انه من الممكن استخراج عناصر هامة جداً
12:08
like lithium for high-performance batteries.
305
728260
3000
مثل الليثيوم للبطاريات عالية الاداء ..
12:12
And in parts of the Arabian Gulf,
306
732260
3000
وفي جزء من الخليج العربي
12:15
the seawater, the salinity is increasing steadily
307
735260
3000
المياه البحرية هناك تزداد ملوحة
12:18
due to the discharge of waste brine
308
738260
2000
بسبب تصريف مياه الصرف الصحي
12:20
from desalination plants.
309
740260
2000
اليها
12:22
And it's pushing the ecosystem close to collapse.
310
742260
3000
مما يهدد النظام البيئي هناك بالخراب
12:25
Now we would be able to make use of all that waste brine.
311
745260
2000
وعلينا ان نقوم باستخدام واستخلاص كل المواد الضارة من مياه الصرف الصحي .. وان نستفيد مما يمكن الاستفادة منه
12:27
We could evaporate it
312
747260
2000
ويمكننا ان نستخدم التبخير
12:29
to enhance the restorative benefits
313
749260
2000
ويمكننا ان نستخدم نفس مقاربة الحل في البيوت الزجاجية البحرية
12:31
and capture the salts,
314
751260
2000
وان نمتص الاملاح
12:33
transforming an urgent waste problem into a big opportunity.
315
753260
3000
وان نحولها الى مواد .. وان نفتح فرص كبيرة امامنا ..
12:36
Really the Sahara Forest Project is a model
316
756260
2000
ان مشروع غابة الصحراء .. لهو مثال
12:38
for how we could create zero-carbon food,
317
758260
3000
رائع ... عن كيفية صناعة غذاء بمعدل كربونات يقارب الصفر
12:41
abundant renewable energy in some of the most water-stressed parts of the planet
318
761260
3000
وباستخدام طاقة متجددة .. في مناطق شحيحية في المياه
12:44
as well as reversing desertification in certain areas.
319
764260
4000
كما تحمل حلاً ضد التصحر في بعض المناطق
12:48
So returning to those big challenges that I mentioned at the beginning:
320
768260
3000
وبالعودة الى التحديات الثلاث التي طرحت في بداية المحادثة
12:51
radical increases in resource efficiency,
321
771260
2000
الفعالية القصوى للاستهلاك فيما يخص الموارد
12:53
closing loops and a solar economy.
322
773260
2000
ربط دوائر الانتاج مع الطاقة الشمسية ..
12:55
They're not just possible; they're critical.
323
775260
3000
لاتبدو وحسب انها ممكنة .. بل تبدو ملحة وضرورية ..
12:58
And I firmly believe that studying the way nature solves problems
324
778260
3000
وانا اؤمن بشدة .. ان دراسة حلول الطبيعة لتلك المشاكل
13:01
will provide a lot of the solutions.
325
781260
3000
سوف يمكننا من اكتشاف حلول كثيرة لمشاكلنا ..
13:04
But perhaps more than anything, what this thinking provides
326
784260
3000
وربما يمكننا القول .. سوف ينتج عن ذلك ..
13:07
is a really positive way of talking about sustainable design.
327
787260
2000
افكار ايجابية كثيرة عن التصاميم المستدامة
13:09
Far too much of the talk about the environment
328
789260
2000
فالكثير من الاحاديث اليوم فينا يخص البيئة
13:11
uses very negative language.
329
791260
2000
تكون محتوية على افكار ولغة سلبية
13:13
But here it's about synergies and abundance and optimizing.
330
793260
3000
ولكن الاستماع للطبيعة يعني ... التواكب والوفرة والحل الأمثل
13:16
And this is an important point.
331
796260
2000
وهذه نقطة مهمة ..
13:18
Antoine de Saint-Exupery once said,
332
798260
2000
قال ذات مرة " انطونيو دي سينت إكسبوري "
13:20
"If you want to build a flotilla of ships,
333
800260
2000
إذا اردت ان تبني اسطولا من السفن ..
13:22
you don't sit around talking about carpentry.
334
802260
2000
لاتهتم فحسب بالنجارة ..
13:24
No, you need to set people's souls ablaze
335
804260
3000
بل عليك ان تغذي في ارواح الناس ..
13:27
with visions of exploring distant shores."
336
807260
2000
الامل باستشكاف الشواطىء البعيدة ..
13:29
And that's what we need to do, so let's be positive,
337
809260
3000
وهذا ما نحتاجه اليوم .. لذا دعونا نصبح ايجابين ..
13:32
and let's make progress with what could be
338
812260
2000
ودعونا نحقق انجازاً في هذا الخصوص ..
13:34
the most exciting period of innovation we've ever seen.
339
814260
2000
انها المرحلة التاريخية .. الاكثر ابتكارا في التاريخ .. ولن يمر مثلها .. لنستفيد منها
13:36
Thank you.
340
816260
2000
شكراً لكم
13:38
(Applause)
341
818260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7