请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jenny Yang
校对人员: Felix Chen
00:15
I'd like to start with a couple of quick examples.
0
15260
3000
我想先讲几个简单的例子
00:18
These are spinneret glands
1
18260
2000
这些是蜘蛛吐丝的腺体
00:20
on the abdomen of a spider.
2
20260
2000
位在蜘蛛的腹部
00:22
They produce six different types of silk, which is spun together into a fiber,
3
22260
3000
他们可以分泌出六种不同的丝,编织在一起变成纤维
00:25
tougher than any fiber humans have ever made.
4
25260
3000
这比任何人类制作出的纤维都要强韧
00:28
The nearest we've come is with aramid fiber.
5
28260
3000
最接近这种特性的要算是芳纶纤维
00:31
And to make that, it involves extremes of temperature,
6
31260
2000
要作出这样的纤维需要极端的温度
00:33
extremes of pressure and loads of pollution.
7
33260
3000
极端的压力和大量的污染
00:36
And yet the spider manages to do it at ambient temperature and pressure
8
36260
3000
然而蜘蛛却能在一般环境的温度和压力
00:39
with raw materials of dead flies and water.
9
39260
3000
运用死掉苍蝇和水当作原料做出来这种纤维
00:42
It does suggest we've still got a bit to learn.
10
42260
2000
它说明了我们还有东西可学
00:44
This beetle can detect a forest fire at 80 kilometers away.
11
44260
3000
这种甲虫可以侦测到远在80公里外的森林火灾
00:47
That's roughly 10,000 times the range
12
47260
2000
功力这大约是
00:49
of man-made fire detectors.
13
49260
2000
人造火灾探测器所能侦测范围的10,000倍
00:51
And what's more, this guy doesn't need a wire
14
51260
2000
更重要的是,这小昆虫不需要电线
00:53
connected all the way back to a power station burning fossil fuels.
15
53260
4000
连接使用燃料的发电站
00:57
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
16
57260
3000
这两个例子说明了生物模拟是值得学习的
01:00
If we could learn to make things and do things the way nature does,
17
60260
3000
如果我们能学会大自然的方式
01:03
we could achieve factor 10, factor 100,
18
63260
2000
我们可以达到10倍,100倍
01:05
maybe even factor 1,000 savings
19
65260
2000
甚至是1,000倍的
01:07
in resource and energy use.
20
67260
3000
节约资源和能源
01:10
And if we're to make progress with the sustainability revolution,
21
70260
3000
如果我们要有所进步达到永续发展
01:13
I believe there are three really big changes
22
73260
2000
我认为有三个非常大的变化
01:15
we need to bring about.
23
75260
2000
是我们需要的
01:17
Firstly, radical increases in resource efficiency.
24
77260
3000
第一,提高基本资源使用效率
01:20
Secondly, shifting from a linear, wasteful,
25
80260
2000
第二,把线性的,浪费的,
01:22
polluting way of using resources
26
82260
2000
污染的资源使用方式
01:24
to a closed-loop model.
27
84260
2000
转变成一个封闭的循环模式
01:26
And thirdly, changing from a fossil fuel economy
28
86260
2000
第三,从矿物燃料经济
01:28
to a solar economy.
29
88260
2000
转变成太阳能经济
01:30
And for all three of these, I believe,
30
90260
2000
而对于这三点,我认为
01:32
biomimicry has a lot of the solutions that we're going to need.
31
92260
2000
生物模拟提供很多的解决方法是我们需要的
01:34
You could look at nature as being like a catalog of products,
32
94260
3000
你可以看一下大自然把它当作是样本
01:37
and all of those have benefited
33
97260
2000
所有的东西都来自于
01:39
from a 3.8-billion-year research and development period.
34
99260
3000
3.8亿年的研究和发展的累积
01:42
And given that level of investment, it makes sense to use it.
35
102260
3000
基于这样程度的投资,我们也应该使用它
01:45
So I'm going to talk about some projects that have explored these ideas.
36
105260
3000
所以我要谈谈一些探索这些想法的项目
01:48
And let's start with radical increases
37
108260
2000
让我们从迅速
01:50
in resource efficiency.
38
110260
2000
提高基本资源使用效率说起
01:52
When we were working on the Eden Project,
39
112260
2000
当我们开始执行伊甸园计划时
01:54
we had to create a very large greenhouse
40
114260
2000
我们必须盖一座非常大的温室
01:56
in a site that was not only irregular,
41
116260
2000
在一个不仅不规则
01:58
but it was continually changing because it was still being quarried.
42
118260
3000
而且不断变化的地方,因为这个地方仍在开采
02:01
It was a hell of a challenge,
43
121260
2000
这是一个很大的挑战
02:03
and it was actually examples from biology
44
123260
2000
不过它实际上是运用生物学的例子
02:05
that provided a lot of the clues.
45
125260
2000
这提供了很多线索
02:07
So for instance,
46
127260
2000
例如
02:09
it was soap bubbles that helped us generate a building form
47
129260
2000
这参考肥皂泡泡的样子,规划出建筑物的外观
02:11
that would work regardless of the final ground levels.
48
131260
3000
不管最后地面高度多高都能做到
02:14
Studying pollen grains
49
134260
2000
研究花粉
02:16
and radiolaria and carbon molecules
50
136260
2000
和放射虫类和碳分子
02:18
helped us devise the most efficient structural solution
51
138260
3000
帮助我们做出最有效的结构设计
02:21
using hexagons and pentagons.
52
141260
3000
运用六边形和五边形
02:24
The next move was that we wanted
53
144260
2000
下一步是我们想要
02:26
to try and maximize the size of those hexagons.
54
146260
2000
把六边形做到最大
02:28
And to do that we had to find an alternative to glass,
55
148260
2000
要做到这点我们必须用可替代玻璃的材质
02:30
which is really very limited in terms of its unit sizes.
56
150260
3000
不过这材质能够用的单位面积也相当受限
02:33
And in nature there are lots of examples
57
153260
3000
在自然界中非常多的例子
02:36
of very efficient structures based on pressurized membranes.
58
156260
3000
都能有效用在结构设计上,像是加压膜技术
02:39
So we started exploring this material called ETFE.
59
159260
3000
因此我们开始探索ETFE这种材料
02:42
It's a high-strength polymer.
60
162260
2000
这是一种高强度聚合物
02:44
And what you do is you put it together in three layers,
61
164260
2000
而我们把它做成三层
02:46
you weld it around the edge, and then you inflate it.
62
166260
3000
把它周围边缘焊接起来,然后充气
02:49
And the great thing about this stuff
63
169260
2000
这东西最了不起的地方是
02:51
is you can make it in units
64
171260
2000
它的每一个单位
02:53
of roughly seven times the size of glass,
65
173260
2000
可以大约是玻璃的七倍大
02:55
and it was only one percent of the weight of double-glazing.
66
175260
2000
重量却只有双层玻璃的百分之一
02:57
So that was a factor-100 saving.
67
177260
2000
所以这算是100倍的节约资源
02:59
And what we found is that we got into a positive cycle
68
179260
3000
我们也发现到这带动起良性循环
03:02
in which one breakthrough facilitated another.
69
182260
2000
新发现又会带来另一个新发现
03:04
So with such large, lightweight pillows,
70
184260
3000
在这样大又轻的支撑下
03:07
we had much less steel.
71
187260
2000
我们也能减少钢材的使用
03:09
With less steel we were getting more sunlight in,
72
189260
2000
少一点钢材,阳光就能多一点进来
03:11
which meant we didn't have to put as much extra heat in winter.
73
191260
3000
换句话说,在冬天我们不用储备太多的热能
03:14
And with less overall weight in the superstructure,
74
194260
2000
加上在建筑上层的整体重量也减少
03:16
there were big savings in the foundations.
75
196260
2000
所以地基的建材也能节省许多
03:18
And at the end of the project we worked out
76
198260
2000
在这项计画完成的时候,我们发现
03:20
that the weight of that superstructure
77
200260
2000
上层建筑的重量
03:22
was actually less than the weight of the air inside the building.
78
202260
3000
实际上低于建筑物内空气的重量
03:25
So I think the Eden Project is a fairly good example
79
205260
3000
我认为伊甸园计划是个相当好的例子
03:28
of how ideas from biology
80
208260
2000
说明从生物学学到的想法
03:30
can lead to radical increases in resource efficiency --
81
210260
3000
可以做到提高基本资源使用效率
03:33
delivering the same function,
82
213260
2000
在提供相同的功能
03:35
but with a fraction of the resource input.
83
215260
2000
达到事半功倍的效果
03:37
And actually there are loads of examples in nature
84
217260
2000
实际上大自然中有非常多这样的例子
03:39
that you could turn to for similar solutions.
85
219260
3000
我们可以找到类似的解决方法
03:42
So for instance, you could develop super-efficient roof structures
86
222260
3000
例如我们能盖出高效能的屋顶结构
03:45
based on giant Amazon water lilies,
87
225260
3000
参考亚马逊巨头睡莲的样子
03:48
whole buildings inspired by abalone shells,
88
228260
2000
整个建筑灵感来自鲍鱼壳
03:50
super-lightweight bridges inspired by plant cells.
89
230260
3000
超轻量桥梁设计灵感来自于植物细胞
03:53
There's a world of beauty and efficiency to explore here
90
233260
3000
这个既美丽又有效率的世界值得探索
03:56
using nature as a design tool.
91
236260
3000
运用大自然当作设计的工具
03:59
So now I want to go onto talking about the linear-to-closed-loop idea.
92
239260
3000
现在我要说明的是如何从线性转变成封闭式循环
04:02
The way we tend to use resources
93
242260
2000
我们通常使用资源的方式
04:04
is we extract them,
94
244260
2000
是开采资源
04:06
we turn them into short-life products and then dispose of them.
95
246260
2000
把资源做成生命周期很短的产品,然后用完即丢
04:08
Nature works very differently.
96
248260
2000
但大自然的法则不是这样的
04:10
In ecosystems, the waste from one organism
97
250260
2000
在生态系统里每一种生物的废弃物
04:12
becomes the nutrient for something else in that system.
98
252260
2000
会转变成另一种生物的营养来源
04:14
And there are some examples of projects
99
254260
2000
还有其他几个项目的例子
04:16
that have deliberately tried to mimic ecosystems.
100
256260
3000
是刻意模仿生态系统
04:19
And one of my favorites
101
259260
2000
其中一项我最喜欢的是
04:21
is called the Cardboard to Caviar Project
102
261260
2000
"从纸板到鱼子酱"项目
04:23
by Graham Wiles.
103
263260
2000
由格雷汉姆 怀尔斯所做的
04:25
And in their area they had a lot of shops and restaurants
104
265260
3000
在他们那个地区有非常多商店和餐厅
04:28
that were producing lots of food, cardboard and plastic waste.
105
268260
3000
造成许多食物、纸板和塑胶的废弃物
04:31
It was ending up in landfills.
106
271260
2000
这些废弃物最后都会被扔到垃圾场
04:33
Now the really clever bit is what they did with the cardboard waste.
107
273260
2000
但现在他们比较聪明会另外处理废纸板
04:35
And I'm just going to talk through this animation.
108
275260
3000
我利用这个动画跟你们解释
04:38
So they were paid to collect it from the restaurants.
109
278260
2000
他们负责从餐厅回收这些纸板
04:40
They then shredded the cardboard
110
280260
2000
然后把纸板碾碎
04:42
and sold it to equestrian centers as horse bedding.
111
282260
3000
卖给了马术中心用作马匹的垫草
04:45
When that was soiled, they were paid again to collect it.
112
285260
2000
等到这些垫草脏了,他们再负责去回收
04:47
They put it into worm recomposting systems,
113
287260
2000
接着把这些脏的垫草用来培育蠕虫
04:49
which produced a lot of worms, which they fed to Siberian sturgeon,
114
289260
3000
这样可以繁殖出许多的蠕虫,这些蠕虫就拿来喂食西伯利亚鲟鱼
04:52
which produced caviar, which they sold back to the restaurants.
115
292260
3000
鲟鱼生产出鱼子酱,鱼子酱再卖回去给餐厅
04:55
So it transformed a linear process
116
295260
2000
这样的过程就是从线性
04:57
into a closed-loop model,
117
297260
2000
转变成一个封闭式的循环
04:59
and it created more value in the process.
118
299260
3000
每一个过程都创造出更多的价值
05:02
Graham Wiles has continued to add more and more elements to this,
119
302260
2000
Graham Wiles不断加入更多的元素到这个循环
05:04
turning waste streams into schemes that create value.
120
304260
3000
让废弃物在这个计划中创造出价值
05:07
And just as natural systems
121
307260
2000
就像是自然生态一样
05:09
tend to increase in diversity and resilience over time,
122
309260
3000
长期下来能增加多样性和适应性
05:12
there's a real sense with this project
123
312260
2000
这是就是这个项目的真正目的
05:14
that the number of possibilities
124
314260
3000
也就是创造出更多的可能性
05:17
just continue increasing.
125
317260
2000
而且不断地增加价值
05:19
And I know it's a quirky example,
126
319260
2000
我知道这是一个奇特的例子
05:21
but I think the implications of this are quite radical,
127
321260
2000
但我认为这是影响非常有效
05:23
because it suggests that we could actually
128
323260
2000
因为这实际上
05:25
transform a big problem -- waste -- into a massive opportunity.
129
325260
3000
可以让我们把大问题变成大机会
05:28
And particularly in cities --
130
328260
2000
特别在某些城市
05:30
we could look at the whole metabolism of cities,
131
330260
2000
要处理垃圾问题
05:32
and look at those as opportunities.
132
332260
2000
就能运用这样的概念
05:34
And that's what we're doing on the next project I'm going to talk about,
133
334260
2000
这也是我接下来要谈的另一个项目
05:36
the Mobius Project,
134
336260
2000
莫比乌斯(Mobius)项目
05:38
where we're trying to bring together a number of activities,
135
338260
2000
我们试图引进许多活动
05:40
all within one building,
136
340260
2000
集合在同一个建筑物里完成
05:42
so that the waste from one can be the nutrient for another.
137
342260
3000
所以每一种废弃物都能变成原料
05:45
And the kind of elements I'm talking about
138
345260
2000
我要讲的内容包括
05:47
are, firstly, we have a restaurant inside a productive greenhouse,
139
347260
3000
首先,我们在温室里有一间餐厅
05:50
a bit like this one in Amsterdam called De Kas.
140
350260
2000
这有点像在阿姆斯特丹的De Kas温室餐厅
05:52
Then we would have an anaerobic digester,
141
352260
2000
然后我们在里面设了一座无氧消化器
05:54
which could deal with all the biodegradable waste from the local area,
142
354260
3000
能处理当地所有可生物分解的废弃物
05:57
turn that into heat for the greenhouse
143
357260
2000
再转变成温室的热能
05:59
and electricity to feed back into the grid.
144
359260
2000
和电力回馈到输电网
06:01
We'd have a water treatment system
145
361260
2000
我们有污水处理系统
06:03
treating wastewater, turning that into fresh water
146
363260
2000
把废水变成干净的水
06:05
and generating energy from the solids
147
365260
2000
从固体产生能量
06:07
using just plants and micro-organisms.
148
367260
3000
只利用一些植物和微生物
06:10
We'd have a fish farm fed with vegetable waste from the kitchen
149
370260
2000
我们有一个养鱼池,用厨房的厨余当作饲料
06:12
and worms from the compost
150
372260
2000
还有堆肥里的蠕虫
06:14
and supplying fish back to the restaurant.
151
374260
2000
拿这些拿来喂鱼,鱼再供应给餐厅
06:16
And we'd also have a coffee shop, and the waste grains from that
152
376260
3000
还会有一个咖啡厅,不要的咖啡渣
06:19
could be used as a substrate for growing mushrooms.
153
379260
2000
可以做成种植蘑菇的培养土
06:21
So you can see that we're bringing together
154
381260
2000
我们把这些想法结合在一起
06:23
cycles of food, energy and water and waste
155
383260
2000
成为一个食物、能源、水和废弃物的循环
06:25
all within one building.
156
385260
2000
这全都发生在同一栋建筑物里
06:27
And just for fun, we've proposed this for a roundabout in central London,
157
387260
3000
为了好玩,我们提出把它建在伦敦市中心的一个环状交叉路
06:30
which at the moment is a complete eyesore.
158
390260
2000
因为这个环状交叉路口那时算是政府的眼中钉
06:32
Some of you may recognize this.
159
392260
2000
你们有些人可能认得这个地方
06:34
And with just a little bit of planning,
160
394260
2000
运用一点点的规划
06:36
we could transform a space dominated by traffic
161
396260
3000
我们可以把一个以交通为主的空间
06:39
into one that provides open space for people,
162
399260
3000
转变成可以提供给民众的开放空间
06:42
reconnects people with food
163
402260
2000
让人与食物重新有交集
06:44
and transforms waste into closed loop opportunities.
164
404260
3000
让废弃物可以在封闭式循环中得到不同的处置
06:47
So the final project I want to talk about
165
407260
2000
我要谈的最后一个项目是
06:49
is the Sahara Forest Project, which we're working on at the moment.
166
409260
3000
撒哈拉造林工程工程,这是我们现阶段正在努力做的
06:52
It may come as a surprise to some of you
167
412260
2000
这可能对在座的某些人来说
06:54
to hear that quite large areas of what are currently desert
168
414260
2000
听到这消息有点惊讶,因为这一大片地方目前是沙漠
06:56
were actually forested a fairly short time ago.
169
416260
3000
但事实上这地方在不久之前其实有座森林
06:59
So for instance, when Julius Caesar arrived in North Africa,
170
419260
3000
例如当凯撒抵达北非的时候
07:02
huge areas of North Africa
171
422260
2000
在北非有一大片区域
07:04
were covered in cedar and cypress forests.
172
424260
2000
被雪松和柏树森林给覆盖
07:07
And during the evolution of life on the Earth,
173
427260
2000
在地球开始繁衍出生命的时候
07:09
it was the colonization
174
429260
2000
土地都被占据
07:11
of the land by plants
175
431260
2000
被植物给占据
07:13
that helped create the benign climate we currently enjoy.
176
433260
2000
才帮助创造出我们现在享受的良好气候
07:15
The converse is also true.
177
435260
2000
反过来也是如此
07:17
The more vegetation we lose,
178
437260
2000
我们失去越多土地上的植被
07:19
the more that's likely to exacerbate climate change
179
439260
2000
越可能加剧气候变迁
07:21
and lead to further desertification.
180
441260
3000
导致进一步的沙漠化
07:24
And this animation,
181
444260
2000
这个动画显示了
07:26
this shows photosynthetic activity over the course of a number of years,
182
446260
3000
数年来的光合作用的活动
07:29
and what you can see is that the boundaries of those deserts
183
449260
3000
我们可以看到这些沙漠的范围
07:32
shift quite a lot,
184
452260
2000
他们变化很大
07:34
and that raises the question
185
454260
2000
这引发了一个问题
07:36
of whether we can intervene at the boundary conditions
186
456260
3000
我们是否能干预沙漠的界线
07:39
to halt, or maybe even reverse, desertification.
187
459260
3000
去限制或是让沙漠化的土地回复原本的样子
07:42
And if you look at some of the organisms
188
462260
2000
你看一些生物
07:44
that have evolved to live in deserts,
189
464260
2000
可以适应在沙漠生活
07:46
there are some amazing examples of adaptations to water scarcity.
190
466260
3000
在适应缺水问题时也有一些令人惊讶的例子
07:49
This is the Namibian fog-basking beetle,
191
469260
2000
这是纳米比亚的沐雾甲虫
07:51
and it's evolved a way of harvesting its own fresh water in a desert.
192
471260
3000
它自己演化出可以在沙漠收集淡水的方法
07:54
The way it does this is it comes out at night,
193
474260
2000
它的方式是它在夜间出来活动
07:56
crawls to the top of a sand dune,
194
476260
2000
爬到沙丘上头
07:58
and because it's got a matte black shell,
195
478260
2000
因为他的粗糙黑色外壳
08:00
is able to radiate heat out to the night sky
196
480260
2000
能够在夜晚散发热能
08:02
and become slightly cooler than its surroundings.
197
482260
2000
又能比其周围环境低温
08:04
So when the moist breeze blows in off the sea,
198
484260
2000
因此,当海上吹起了潮湿的微风
08:06
you get these droplets of water forming on the beetle's shell.
199
486260
3000
甲虫的壳就能让水滴凝结在上面
08:09
Just before sunrise, he tips his shell up, the water runs down into his mouth,
200
489260
3000
在日出前,它把身体抬高,水就能流进嘴里
08:12
has a good drink, goes off and hides for the rest of the day.
201
492260
2000
喝一口水,然后躲起来好好休息的一天
08:14
And the ingenuity, if you could call it that,
202
494260
2000
如果要说,这是大自然的智慧
08:16
goes even further.
203
496260
2000
更进一步看
08:18
Because if you look closely at the beetle's shell,
204
498260
2000
如果仔细观察甲虫的外壳
08:20
there are lots of little bumps on that shell.
205
500260
2000
外壳上有许多小的突起物
08:22
And those bumps are hydrophilic; they attract water.
206
502260
3000
而那些突起物具有亲水性,能吸引水
08:25
Between them there's a waxy finish which repels water.
207
505260
3000
在每个突起物间有像蜡一样的沟槽可以排水
08:28
And the effect of this is that
208
508260
2000
这个的作用是
08:30
as the droplets start to form on the bumps,
209
510260
2000
水滴在这些突起物上形成时
08:32
they stay in tight, spherical beads,
210
512260
2000
水分会紧密而且呈现水珠状
08:34
which means they're much more mobile
211
514260
2000
所以这比在甲壳虫的整个甲壳上
08:36
than they would be if it was just a film of water over the whole beetle's shell.
212
516260
3000
有一薄薄一层水要更具流动性
08:39
So even when there's only a small amount of moisture in the air,
213
519260
3000
因此即使当空气中只有少量的水分
08:42
it's able to harvest that very effectively and channel it down to its mouth.
214
522260
3000
它仍然能够非常有效的获取水分让水流到口里
08:45
So amazing example of an adaptation
215
525260
2000
这是一个非常惊人的适应
08:47
to a very resource-constrained environment --
216
527260
2000
有限资源环境的事例
08:49
and in that sense, very relevant
217
529260
2000
这和我们息息相关
08:51
to the kind of challenges we're going to be facing
218
531260
2000
我们要面对相似的挑战
08:53
over the next few years, next few decades.
219
533260
2000
在未来几年,或几十年
08:55
We're working with the guy who invented the Seawater Greenhouse.
220
535260
2000
我们正与一位发明了海水温室的人合作
08:57
This is a greenhouse designed for arid coastal regions,
221
537260
3000
这是一种在干旱沿海地区做的温室设计
09:00
and the way it works is that you have this whole wall of evaporator grills,
222
540260
4000
这运作的方式是里头有整座蒸发器架
09:04
and you trickle seawater over that
223
544260
2000
让海水滴流过这里
09:06
so that wind blows through, it picks up a lot of moisture
224
546260
2000
让风吹过收集很多的水分
09:08
and is cooled in the process.
225
548260
2000
然后在过程中冷却
09:10
So inside it's cool and humid,
226
550260
2000
所以里面是凉爽和潮湿的
09:12
which means the plants need less water to grow.
227
552260
2000
适合不太需要水的植物生长
09:14
And then at the back of the greenhouse,
228
554260
2000
在温室后方
09:16
it condenses a lot of that humidity as freshwater
229
556260
3000
能凝结大量的湿气转变为淡水
09:19
in a process that is effectively identical to the beetle.
230
559260
3000
这个过程实际上是和甲虫是相同的
09:22
And what they found with the first Seawater Greenhouse that was built
231
562260
3000
而他们盖的第一座海水温室
09:25
was it was producing slightly more freshwater
232
565260
2000
能生产很多的淡水
09:27
than it needed for the plants inside.
233
567260
3000
而且多过里头植物所需要的
09:30
So they just started spreading this on the land around,
234
570260
3000
因此他们开始推广到附近的土地
09:33
and the combination of that and the elevated humidity
235
573260
2000
结合这一点和湿度升高这两种条件
09:35
had quite a dramatic effect on the local area.
236
575260
3000
让这个地区有非常大的改变
09:38
This photograph was taken on completion day,
237
578260
2000
这张照片是在完工日那天拍的
09:40
and just one year later, it looked like that.
238
580260
2000
一年后看起来像这样
09:42
So it was like a green inkblot spreading out from the building
239
582260
3000
它就像一个绿色的墨渍从建筑物扩散出去
09:45
turning barren land back into biologically productive land --
240
585260
3000
让贫瘠的土地回复到有生命的样子
09:48
and in that sense, going beyond sustainable design
241
588260
2000
也就是说这不仅维持了生态平衡
09:50
to achieve restorative design.
242
590260
2000
更达到恢复生机
09:52
So we were keen to scale this up
243
592260
2000
因此我们希望可以扩大
09:54
and apply biomimicry ideas to maximize the benefits.
244
594260
3000
应用生物模拟的想法把效益最大化
09:57
And when you think about nature,
245
597260
2000
当我们想到大自然
09:59
often you think about it as being all about competition.
246
599260
2000
我们大部分想到的是竞争
10:01
But actually in mature ecosystems,
247
601260
2000
但实际上在成熟的生态系统中
10:03
you're just as likely to find examples
248
603260
2000
你能发现很多例子
10:05
of symbiotic relationships.
249
605260
2000
都存在共生关系
10:07
So an important biomimicry principle
250
607260
2000
所以重要的生物模拟的原则
10:09
is to find ways of bringing technologies together
251
609260
2000
是想办法把不同的技术结合
10:11
in symbiotic clusters.
252
611260
2000
做到集体共生
10:13
And the technology that we settled on
253
613260
2000
我们看中的技术是
10:15
as an ideal partner for the Seawater Greenhouse
254
615260
2000
能和海水温室的概念合作的
10:17
is concentrated solar power,
255
617260
2000
太阳能源应用技术
10:19
which uses solar-tracking mirrors to focus the sun's heat
256
619260
2000
它使用能追踪太阳能的镜子集中太阳的热能
10:21
to create electricity.
257
621260
2000
变成电力
10:23
And just to give you some sense of the potential of CSP,
258
623260
3000
我想让你们对太阳能源应用技术多一点了解
10:26
consider that we receive
259
626260
2000
想想看
10:28
10,000 times as much energy from the sun every year
260
628260
3000
如果我们每年使用的电有10,000倍来自太阳能
10:31
as we use in energy from all forms --
261
631260
2000
比较来自其他的发电方式
10:33
10,000 times.
262
633260
2000
10,000倍
10:35
So our energy problems are not intractable.
263
635260
2000
如果这样我们的能源问题就不棘手
10:37
It's a challenge to our ingenuity.
264
637260
2000
问题在我们的创造力
10:39
And the kind of synergies I'm talking about
265
639260
2000
我现在要说的综效是
10:41
are, firstly, both these technologies work very well in hot, sunny deserts.
266
641260
4000
这两种技术在高温阳光充足的地方都能作用
10:45
CSP needs a supply of demineralized freshwater.
267
645260
3000
太阳能源应用技术需要去除矿物质的水
10:48
That's exactly what the Seawater Greenhouse produces.
268
648260
2000
而海水温室能生产这样的水
10:50
CSP produces a lot of waste heat.
269
650260
2000
太阳能源应用技术则产生大量的热能
10:52
We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater
270
652260
3000
我们可以用来蒸发大量的海水
10:55
and enhance the restorative benefits.
271
655260
2000
提高回收效益
10:57
And finally, in the shade under the mirrors,
272
657260
2000
然后在镜子下的遮阴处
10:59
it's possible to grow all sorts of crops
273
659260
2000
可以增种各种作物
11:01
that would not grow in direct sunlight.
274
661260
2000
能避免直接的日照
11:03
So this is how this scheme would look.
275
663260
2000
这是这个项目的宏图
11:05
The idea is we create this long hedge of greenhouses facing the wind.
276
665260
3000
我们会在迎风处建造一大片的温室
11:08
We'd have concentrated solar power plants
277
668260
2000
还有太阳能发电厂
11:10
at intervals along the way.
278
670260
2000
以固定的间距盖在这条路上
11:12
Some of you might be wondering what we would do with all the salts.
279
672260
3000
在座某些人可能想知道我们会如何处理那些盐分
11:15
And with biomimicry, if you've got an underutilized resource,
280
675260
3000
在生物模拟的概念下,如果你有一项还未被使用的资源
11:18
you don't think, "How am I going to dispose of this?"
281
678260
2000
你不会想"我该怎么把这东西丢掉?"
11:20
You think, "What can I add to the system to create more value?"
282
680260
3000
你反而会想"我该加什么东西进来创造出更多的价值?"
11:23
And it turns out
283
683260
2000
事实证明
11:25
that different things crystallize out at different stages.
284
685260
2000
不同的物质在不同的阶段会变成结晶
11:27
When you evaporate seawater, the first thing to crystallize out
285
687260
2000
开始蒸馏海水的时候,第一样被结晶出来的
11:29
is calcium carbonate.
286
689260
2000
是碳酸钙
11:31
And that builds up on the evaporators --
287
691260
2000
碳酸钙会凝聚在蒸发器上
11:33
and that's what that image on the left is --
288
693260
2000
就会像左边的图片那样
11:35
gradually getting encrusted with the calcium carbonate.
289
695260
2000
逐渐被碳酸钙给覆盖
11:37
So after a while, we could take that out,
290
697260
2000
经过一段时间,我们可以把这些取下来
11:39
use it as a lightweight building block.
291
699260
2000
做成轻量的砖块
11:41
And if you think about the carbon in that,
292
701260
2000
如果你问那碳是哪里来的?
11:43
that would have come out of the atmosphere, into the sea
293
703260
2000
那是从大气中来,落到海里
11:45
and then locked away in a building product.
294
705260
2000
然后凝结在这些建材里
11:47
The next thing is sodium chloride.
295
707260
2000
第二种是氯化钠
11:49
You can also compress that into a building block,
296
709260
2000
也是可以压缩做成砖块
11:51
as they did here.
297
711260
2000
就像这里
11:53
This is a hotel in Bolivia.
298
713260
2000
这是玻利维亚的一间酒店
11:55
And then after that, there are all sorts
299
715260
2000
之后还有其他各种
11:57
of compounds and elements that we can extract,
300
717260
2000
化合物和元素是我们可以提炼出来的
11:59
like phosphates, that we need to get back into the desert soils to fertilize them.
301
719260
3000
像磷酸盐,这东西我们可以拿到沙漠施肥
12:02
And there's just about every element of the periodic table
302
722260
2000
几乎化学周期表上的所有元素
12:04
in seawater.
303
724260
2000
都能从海水里获得
12:06
So it should be possible to extract valuable elements
304
726260
2000
所以我们应该能从海水提炼出有价值的元素
12:08
like lithium for high-performance batteries.
305
728260
3000
像高性能电池需要的锂
12:12
And in parts of the Arabian Gulf,
306
732260
3000
而在阿拉伯海湾地区
12:15
the seawater, the salinity is increasing steadily
307
735260
3000
海水里的盐份是稳定的在增加
12:18
due to the discharge of waste brine
308
738260
2000
因为有废卤水
12:20
from desalination plants.
309
740260
2000
从海水淡化厂排出
12:22
And it's pushing the ecosystem close to collapse.
310
742260
3000
这造成生态系统濒临崩溃
12:25
Now we would be able to make use of all that waste brine.
311
745260
2000
现在我们能够利用的所有的废卤水
12:27
We could evaporate it
312
747260
2000
我们可以蒸馏它
12:29
to enhance the restorative benefits
313
749260
2000
提高回收效益
12:31
and capture the salts,
314
751260
2000
同时取得盐巴
12:33
transforming an urgent waste problem into a big opportunity.
315
753260
3000
把一个急迫的污染问题变成一个良机
12:36
Really the Sahara Forest Project is a model
316
756260
2000
撒哈拉造林工程是一个非常好的例子
12:38
for how we could create zero-carbon food,
317
758260
3000
说明我们能够制造零炭食品
12:41
abundant renewable energy in some of the most water-stressed parts of the planet
318
761260
3000
在地球一些缺水的地方创造出丰富的可载生能源
12:44
as well as reversing desertification in certain areas.
319
764260
4000
同时让某些沙漠化的土地恢复生机
12:48
So returning to those big challenges that I mentioned at the beginning:
320
768260
3000
因此,让我们回到我在开始时提到的大的挑战
12:51
radical increases in resource efficiency,
321
771260
2000
提高基本资源的使用效率
12:53
closing loops and a solar economy.
322
773260
2000
建立封闭式循环和太阳能经济
12:55
They're not just possible; they're critical.
323
775260
3000
这些不只是可行的, 而且非常重要
12:58
And I firmly believe that studying the way nature solves problems
324
778260
3000
我深信,研究大自然解决问题的办法
13:01
will provide a lot of the solutions.
325
781260
3000
可以为人类提供很多解决的方法
13:04
But perhaps more than anything, what this thinking provides
326
784260
3000
然而也许更重要的是, 思考能带来
13:07
is a really positive way of talking about sustainable design.
327
787260
2000
积极的持续发展的设计
13:09
Far too much of the talk about the environment
328
789260
2000
很多讨论环境问题的讲话
13:11
uses very negative language.
329
791260
2000
常常用很消极的语言
13:13
But here it's about synergies and abundance and optimizing.
330
793260
3000
然而, 它应该是有综效,丰富的和乐观的
13:16
And this is an important point.
331
796260
2000
这个很重要
13:18
Antoine de Saint-Exupery once said,
332
798260
2000
安东尼·圣埃克苏佩里曾经说过,
13:20
"If you want to build a flotilla of ships,
333
800260
2000
“如果你想创立一个舰队
13:22
you don't sit around talking about carpentry.
334
802260
2000
你不是坐下来谈木工的工作
13:24
No, you need to set people's souls ablaze
335
804260
3000
你需要让人的灵魂
13:27
with visions of exploring distant shores."
336
807260
2000
对探索遥远的海岸充满了热情”
13:29
And that's what we need to do, so let's be positive,
337
809260
3000
这才是我们要做的, 所以让我们保持乐观
13:32
and let's make progress with what could be
338
812260
2000
在这个很可能是最令人兴奋的
13:34
the most exciting period of innovation we've ever seen.
339
814260
2000
我们从未见过的创造时期共同创造
13:36
Thank you.
340
816260
2000
谢谢各位
13:38
(Applause)
341
818260
2000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。