Michael Pawlyn: Using nature's genius in architecture

401,316 views ・ 2011-02-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jenny Yang 校对人员: Felix Chen
00:15
I'd like to start with a couple of quick examples.
0
15260
3000
我想先讲几个简单的例子
00:18
These are spinneret glands
1
18260
2000
这些是蜘蛛吐丝的腺体
00:20
on the abdomen of a spider.
2
20260
2000
位在蜘蛛的腹部
00:22
They produce six different types of silk, which is spun together into a fiber,
3
22260
3000
他们可以分泌出六种不同的丝,编织在一起变成纤维
00:25
tougher than any fiber humans have ever made.
4
25260
3000
这比任何人类制作出的纤维都要强韧
00:28
The nearest we've come is with aramid fiber.
5
28260
3000
最接近这种特性的要算是芳纶纤维
00:31
And to make that, it involves extremes of temperature,
6
31260
2000
要作出这样的纤维需要极端的温度
00:33
extremes of pressure and loads of pollution.
7
33260
3000
极端的压力和大量的污染
00:36
And yet the spider manages to do it at ambient temperature and pressure
8
36260
3000
然而蜘蛛却能在一般环境的温度和压力
00:39
with raw materials of dead flies and water.
9
39260
3000
运用死掉苍蝇和水当作原料做出来这种纤维
00:42
It does suggest we've still got a bit to learn.
10
42260
2000
它说明了我们还有东西可学
00:44
This beetle can detect a forest fire at 80 kilometers away.
11
44260
3000
这种甲虫可以侦测到远在80公里外的森林火灾
00:47
That's roughly 10,000 times the range
12
47260
2000
功力这大约是
00:49
of man-made fire detectors.
13
49260
2000
人造火灾探测器所能侦测范围的10,000倍
00:51
And what's more, this guy doesn't need a wire
14
51260
2000
更重要的是,这小昆虫不需要电线
00:53
connected all the way back to a power station burning fossil fuels.
15
53260
4000
连接使用燃料的发电站
00:57
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
16
57260
3000
这两个例子说明了生物模拟是值得学习的
01:00
If we could learn to make things and do things the way nature does,
17
60260
3000
如果我们能学会大自然的方式
01:03
we could achieve factor 10, factor 100,
18
63260
2000
我们可以达到10倍,100倍
01:05
maybe even factor 1,000 savings
19
65260
2000
甚至是1,000倍的
01:07
in resource and energy use.
20
67260
3000
节约资源和能源
01:10
And if we're to make progress with the sustainability revolution,
21
70260
3000
如果我们要有所进步达到永续发​​展
01:13
I believe there are three really big changes
22
73260
2000
我认为有三个非常大的变化
01:15
we need to bring about.
23
75260
2000
是我们需要的
01:17
Firstly, radical increases in resource efficiency.
24
77260
3000
第一,提高基本资源使​​用效率
01:20
Secondly, shifting from a linear, wasteful,
25
80260
2000
第二,把线性的,浪费的,
01:22
polluting way of using resources
26
82260
2000
污染的资源使用方式
01:24
to a closed-loop model.
27
84260
2000
转变成一个封闭的循环模式
01:26
And thirdly, changing from a fossil fuel economy
28
86260
2000
第三,从矿物燃料经济
01:28
to a solar economy.
29
88260
2000
转变成太阳能经济
01:30
And for all three of these, I believe,
30
90260
2000
而对于这三点,我认为
01:32
biomimicry has a lot of the solutions that we're going to need.
31
92260
2000
生物模拟提供很多的解决方法是我们需要的
01:34
You could look at nature as being like a catalog of products,
32
94260
3000
你可以看一下大自然把它当作是样本
01:37
and all of those have benefited
33
97260
2000
所有的东西都来自于
01:39
from a 3.8-billion-year research and development period.
34
99260
3000
3.8亿年的研究和发展的累积
01:42
And given that level of investment, it makes sense to use it.
35
102260
3000
基于这样程度的投资,我们也应该使用它
01:45
So I'm going to talk about some projects that have explored these ideas.
36
105260
3000
所以我要谈谈一些探索这些想法的项目
01:48
And let's start with radical increases
37
108260
2000
让我们从迅速
01:50
in resource efficiency.
38
110260
2000
提高基本资源使​​用效率说起
01:52
When we were working on the Eden Project,
39
112260
2000
当我们开始执行伊甸园计划时
01:54
we had to create a very large greenhouse
40
114260
2000
我们必须盖一座非常大的温室
01:56
in a site that was not only irregular,
41
116260
2000
在一个不仅不规则
01:58
but it was continually changing because it was still being quarried.
42
118260
3000
而且不断变化的地方,因为这个地方仍在开采
02:01
It was a hell of a challenge,
43
121260
2000
这是一个很大的挑战
02:03
and it was actually examples from biology
44
123260
2000
不过它实际上是运用生物学的例子
02:05
that provided a lot of the clues.
45
125260
2000
这提供了很多线索
02:07
So for instance,
46
127260
2000
例如
02:09
it was soap bubbles that helped us generate a building form
47
129260
2000
这参考肥皂泡泡的样子,规划出建筑物的外观
02:11
that would work regardless of the final ground levels.
48
131260
3000
不管最后地面高度多高都能做到
02:14
Studying pollen grains
49
134260
2000
研究花粉
02:16
and radiolaria and carbon molecules
50
136260
2000
和放射虫类和碳分子
02:18
helped us devise the most efficient structural solution
51
138260
3000
帮助我们做出最有效的结构设计
02:21
using hexagons and pentagons.
52
141260
3000
运用六边形和五边形
02:24
The next move was that we wanted
53
144260
2000
下一步是我们想要
02:26
to try and maximize the size of those hexagons.
54
146260
2000
把六边形做到最大
02:28
And to do that we had to find an alternative to glass,
55
148260
2000
要做到这点我们必须用可替代玻璃的材质
02:30
which is really very limited in terms of its unit sizes.
56
150260
3000
不过这材质能够用的单位面积也相当受限
02:33
And in nature there are lots of examples
57
153260
3000
在自然界中非常多的例子
02:36
of very efficient structures based on pressurized membranes.
58
156260
3000
都能有效用在结构设计上,像是加压膜技术
02:39
So we started exploring this material called ETFE.
59
159260
3000
因此我们开始探索ETFE这种材料
02:42
It's a high-strength polymer.
60
162260
2000
这是一种高强度聚合物
02:44
And what you do is you put it together in three layers,
61
164260
2000
而我们把它做成三层
02:46
you weld it around the edge, and then you inflate it.
62
166260
3000
把它周围边缘焊接起来,然后充气
02:49
And the great thing about this stuff
63
169260
2000
这东西最了不起的地方是
02:51
is you can make it in units
64
171260
2000
它的每一个单位
02:53
of roughly seven times the size of glass,
65
173260
2000
可以大约是玻璃的七倍大
02:55
and it was only one percent of the weight of double-glazing.
66
175260
2000
重量却只有双层玻璃的百分之一
02:57
So that was a factor-100 saving.
67
177260
2000
所以这算是100倍的节约资源
02:59
And what we found is that we got into a positive cycle
68
179260
3000
我们也发现到这带动起良性循环
03:02
in which one breakthrough facilitated another.
69
182260
2000
新发现又会带来另一个新发现
03:04
So with such large, lightweight pillows,
70
184260
3000
在这样大又轻的支撑下
03:07
we had much less steel.
71
187260
2000
我们也能减少钢材的使用
03:09
With less steel we were getting more sunlight in,
72
189260
2000
少一点钢材,阳光就能多一点进来
03:11
which meant we didn't have to put as much extra heat in winter.
73
191260
3000
换句话说,在冬天我们不用储备太多的热能
03:14
And with less overall weight in the superstructure,
74
194260
2000
加上在建筑上层的整体重量也减少
03:16
there were big savings in the foundations.
75
196260
2000
所以地基的建材也能节省许多
03:18
And at the end of the project we worked out
76
198260
2000
在这项计画完成的时候,我们发现
03:20
that the weight of that superstructure
77
200260
2000
上层建筑的重量
03:22
was actually less than the weight of the air inside the building.
78
202260
3000
实际上低于建筑物内空气的重量
03:25
So I think the Eden Project is a fairly good example
79
205260
3000
我认为伊甸园计划是个相当好的例子
03:28
of how ideas from biology
80
208260
2000
说明从生物学学到的想法
03:30
can lead to radical increases in resource efficiency --
81
210260
3000
可以做到提高基本资源使​​用效率
03:33
delivering the same function,
82
213260
2000
在提供相同的功能
03:35
but with a fraction of the resource input.
83
215260
2000
达到事半功倍的效果
03:37
And actually there are loads of examples in nature
84
217260
2000
实际上大自然中有非常多这样的例子
03:39
that you could turn to for similar solutions.
85
219260
3000
我们可以找到类似的解决方法
03:42
So for instance, you could develop super-efficient roof structures
86
222260
3000
例如我们能盖出高效能的屋顶结构
03:45
based on giant Amazon water lilies,
87
225260
3000
参考亚马逊巨头睡莲的样子
03:48
whole buildings inspired by abalone shells,
88
228260
2000
整个建筑灵感来自鲍鱼壳
03:50
super-lightweight bridges inspired by plant cells.
89
230260
3000
超轻量桥梁设计灵感来自于植物细胞
03:53
There's a world of beauty and efficiency to explore here
90
233260
3000
这个既美丽又有效率的世界值得探索
03:56
using nature as a design tool.
91
236260
3000
运用大自然当作设计的工具
03:59
So now I want to go onto talking about the linear-to-closed-loop idea.
92
239260
3000
现在我要说明的是如何从线性转变成封闭式循环
04:02
The way we tend to use resources
93
242260
2000
我们通常使用资源的方式
04:04
is we extract them,
94
244260
2000
是开采资源
04:06
we turn them into short-life products and then dispose of them.
95
246260
2000
把资源做成生命周期很短的产品,然后用完即丢
04:08
Nature works very differently.
96
248260
2000
但大自然的法则不是这样的
04:10
In ecosystems, the waste from one organism
97
250260
2000
在生态系统里每一种生物的废弃物
04:12
becomes the nutrient for something else in that system.
98
252260
2000
会转变成另一种生物的营养来源
04:14
And there are some examples of projects
99
254260
2000
还有其他几个项目的例子
04:16
that have deliberately tried to mimic ecosystems.
100
256260
3000
是刻意模仿生态系统
04:19
And one of my favorites
101
259260
2000
其中一项我最喜欢的是
04:21
is called the Cardboard to Caviar Project
102
261260
2000
"从纸板到鱼子酱"项目
04:23
by Graham Wiles.
103
263260
2000
由格雷汉姆 怀尔斯所做的
04:25
And in their area they had a lot of shops and restaurants
104
265260
3000
在他们那个地区有非常多商店和餐厅
04:28
that were producing lots of food, cardboard and plastic waste.
105
268260
3000
造成许多食物、纸板和塑胶的废弃物
04:31
It was ending up in landfills.
106
271260
2000
这些废弃物最后都会被扔到垃圾场
04:33
Now the really clever bit is what they did with the cardboard waste.
107
273260
2000
但现在他们比较聪明会另外处理废纸板
04:35
And I'm just going to talk through this animation.
108
275260
3000
我利用这个动画跟你们解释
04:38
So they were paid to collect it from the restaurants.
109
278260
2000
他们负责从餐厅回收这些纸板
04:40
They then shredded the cardboard
110
280260
2000
然后把纸板碾碎
04:42
and sold it to equestrian centers as horse bedding.
111
282260
3000
卖给了马术中心用作马匹的垫草
04:45
When that was soiled, they were paid again to collect it.
112
285260
2000
等到这些垫草脏了,他们再负责去回收
04:47
They put it into worm recomposting systems,
113
287260
2000
接着把这些脏的垫草用来培育蠕虫
04:49
which produced a lot of worms, which they fed to Siberian sturgeon,
114
289260
3000
这样可以繁殖出许多的蠕虫,这些蠕虫就拿来喂食西伯利亚鲟鱼
04:52
which produced caviar, which they sold back to the restaurants.
115
292260
3000
鲟鱼生产出鱼子酱,鱼子酱再卖回去给餐厅
04:55
So it transformed a linear process
116
295260
2000
这样的过程就是从线性
04:57
into a closed-loop model,
117
297260
2000
转变成一个封闭式的循环
04:59
and it created more value in the process.
118
299260
3000
每一个过程都创造出更多的价值
05:02
Graham Wiles has continued to add more and more elements to this,
119
302260
2000
Graham Wiles不断加入更多的元素到这个循环
05:04
turning waste streams into schemes that create value.
120
304260
3000
让废弃物在这个计划中创造出价值
05:07
And just as natural systems
121
307260
2000
就像是自然生态一样
05:09
tend to increase in diversity and resilience over time,
122
309260
3000
长期下来能增加多样性和适应性
05:12
there's a real sense with this project
123
312260
2000
这是就是这个项目的真正目的
05:14
that the number of possibilities
124
314260
3000
也就是创造出更多的可能性
05:17
just continue increasing.
125
317260
2000
而且不断地增加价值
05:19
And I know it's a quirky example,
126
319260
2000
我知道这是一个奇特的例子
05:21
but I think the implications of this are quite radical,
127
321260
2000
但我认为这是影响非常有效
05:23
because it suggests that we could actually
128
323260
2000
因为这实际上
05:25
transform a big problem -- waste -- into a massive opportunity.
129
325260
3000
可以让我们把大问题变成大机会
05:28
And particularly in cities --
130
328260
2000
特别在某些城市
05:30
we could look at the whole metabolism of cities,
131
330260
2000
要处理垃圾问题
05:32
and look at those as opportunities.
132
332260
2000
就能运用这样的概念
05:34
And that's what we're doing on the next project I'm going to talk about,
133
334260
2000
这也是我接下来要谈的另一个项目
05:36
the Mobius Project,
134
336260
2000
莫比乌斯(Mobius)项目
05:38
where we're trying to bring together a number of activities,
135
338260
2000
我们试图引进许多活动
05:40
all within one building,
136
340260
2000
集合在同一个建筑物里完成
05:42
so that the waste from one can be the nutrient for another.
137
342260
3000
所以每一种废弃物都能变成原料
05:45
And the kind of elements I'm talking about
138
345260
2000
我要讲的内容包括
05:47
are, firstly, we have a restaurant inside a productive greenhouse,
139
347260
3000
首先,我们在温室里有一间餐厅
05:50
a bit like this one in Amsterdam called De Kas.
140
350260
2000
这有点像在阿姆斯特丹的De Kas温室餐厅
05:52
Then we would have an anaerobic digester,
141
352260
2000
然后我们在里面设了一座无氧消化器
05:54
which could deal with all the biodegradable waste from the local area,
142
354260
3000
能处理当地所有可生物分解的废弃物
05:57
turn that into heat for the greenhouse
143
357260
2000
再转变成温室的热能
05:59
and electricity to feed back into the grid.
144
359260
2000
和电力回馈到输电网
06:01
We'd have a water treatment system
145
361260
2000
我们有污水处理系统
06:03
treating wastewater, turning that into fresh water
146
363260
2000
把废水变成干净的水
06:05
and generating energy from the solids
147
365260
2000
从固体产生能量
06:07
using just plants and micro-organisms.
148
367260
3000
只利用一些植物和微生物
06:10
We'd have a fish farm fed with vegetable waste from the kitchen
149
370260
2000
我们有一个养鱼池,用厨房的厨余当作饲料
06:12
and worms from the compost
150
372260
2000
还有堆肥里的蠕虫
06:14
and supplying fish back to the restaurant.
151
374260
2000
拿这些拿来喂鱼,鱼再供应给餐厅
06:16
And we'd also have a coffee shop, and the waste grains from that
152
376260
3000
还会有一个咖啡厅,不要的咖啡渣
06:19
could be used as a substrate for growing mushrooms.
153
379260
2000
可以做成种植蘑菇的培养土
06:21
So you can see that we're bringing together
154
381260
2000
我们把这些想法结合在一起
06:23
cycles of food, energy and water and waste
155
383260
2000
成为一个食物、能源、水和废弃物的循环
06:25
all within one building.
156
385260
2000
这全都发生在同一栋建筑物里
06:27
And just for fun, we've proposed this for a roundabout in central London,
157
387260
3000
为了好玩,我们提出把它建在伦敦市中心的一个环状交叉路
06:30
which at the moment is a complete eyesore.
158
390260
2000
因为这个环状交叉路口那时算是政府的眼中钉
06:32
Some of you may recognize this.
159
392260
2000
你们有些人可能认得这个地方
06:34
And with just a little bit of planning,
160
394260
2000
运用一点点的规划
06:36
we could transform a space dominated by traffic
161
396260
3000
我们可以把一个以交通为主的空间
06:39
into one that provides open space for people,
162
399260
3000
转变成可以提供给民众的开放空间
06:42
reconnects people with food
163
402260
2000
让人与食物重新有交集
06:44
and transforms waste into closed loop opportunities.
164
404260
3000
让废弃物可以在封闭式循环中得到不同的处置
06:47
So the final project I want to talk about
165
407260
2000
我要谈的最后一个项目是
06:49
is the Sahara Forest Project, which we're working on at the moment.
166
409260
3000
撒哈拉造林工程工程,这是我们现阶段正在努力做的
06:52
It may come as a surprise to some of you
167
412260
2000
这可能对在座的某些人来说
06:54
to hear that quite large areas of what are currently desert
168
414260
2000
听到这消息有点惊讶,因为这一大片地方目前是沙漠
06:56
were actually forested a fairly short time ago.
169
416260
3000
但事实上这地方在不久之前其实有座森林
06:59
So for instance, when Julius Caesar arrived in North Africa,
170
419260
3000
例如当凯撒抵达北非的时候
07:02
huge areas of North Africa
171
422260
2000
在北非有一大片区域
07:04
were covered in cedar and cypress forests.
172
424260
2000
被雪松和柏树森林给覆盖
07:07
And during the evolution of life on the Earth,
173
427260
2000
在地球开始繁衍出生命的时候
07:09
it was the colonization
174
429260
2000
土地都被占据
07:11
of the land by plants
175
431260
2000
被植物给占据
07:13
that helped create the benign climate we currently enjoy.
176
433260
2000
才帮助创造出我们现在享受的良好气候
07:15
The converse is also true.
177
435260
2000
反过来也是如此
07:17
The more vegetation we lose,
178
437260
2000
我们失去越多土地上的植被
07:19
the more that's likely to exacerbate climate change
179
439260
2000
越可能加剧气候变迁
07:21
and lead to further desertification.
180
441260
3000
导致进一步的沙漠化
07:24
And this animation,
181
444260
2000
这个动画显示了
07:26
this shows photosynthetic activity over the course of a number of years,
182
446260
3000
数年来的光合作用的活动
07:29
and what you can see is that the boundaries of those deserts
183
449260
3000
我们可以看到这些沙漠的范围
07:32
shift quite a lot,
184
452260
2000
他们变化很大
07:34
and that raises the question
185
454260
2000
这引发了一个问题
07:36
of whether we can intervene at the boundary conditions
186
456260
3000
我们是否能干预沙漠的界线
07:39
to halt, or maybe even reverse, desertification.
187
459260
3000
去限制或是让沙漠化的土地回复原本的样子
07:42
And if you look at some of the organisms
188
462260
2000
你看一些生物
07:44
that have evolved to live in deserts,
189
464260
2000
可以适应在沙漠生活
07:46
there are some amazing examples of adaptations to water scarcity.
190
466260
3000
在适应缺水问题时也有一些令人惊讶的例子
07:49
This is the Namibian fog-basking beetle,
191
469260
2000
这是纳米比亚的沐雾甲虫
07:51
and it's evolved a way of harvesting its own fresh water in a desert.
192
471260
3000
它自己演化出可以在沙漠收集淡水的方法
07:54
The way it does this is it comes out at night,
193
474260
2000
它的方式是它在夜间出来活动
07:56
crawls to the top of a sand dune,
194
476260
2000
爬到沙丘上头
07:58
and because it's got a matte black shell,
195
478260
2000
因为他的粗糙黑色外壳
08:00
is able to radiate heat out to the night sky
196
480260
2000
能够在夜晚散发热能
08:02
and become slightly cooler than its surroundings.
197
482260
2000
又能比其周围环境低温
08:04
So when the moist breeze blows in off the sea,
198
484260
2000
因此,当海上吹起了潮湿的微风
08:06
you get these droplets of water forming on the beetle's shell.
199
486260
3000
甲虫的壳就能让水滴凝结在上面
08:09
Just before sunrise, he tips his shell up, the water runs down into his mouth,
200
489260
3000
在日出前,它把身体抬高,水就能流进嘴里
08:12
has a good drink, goes off and hides for the rest of the day.
201
492260
2000
喝一口水,然后躲起来好好休息的一天
08:14
And the ingenuity, if you could call it that,
202
494260
2000
如果要说,这是大自然的智慧
08:16
goes even further.
203
496260
2000
更进一步看
08:18
Because if you look closely at the beetle's shell,
204
498260
2000
如果仔细观察甲虫的外壳
08:20
there are lots of little bumps on that shell.
205
500260
2000
外壳上有许多小的突起物
08:22
And those bumps are hydrophilic; they attract water.
206
502260
3000
而那些突起物具有亲水性,能吸引水
08:25
Between them there's a waxy finish which repels water.
207
505260
3000
在每个突起物间有像蜡一样的沟槽可以排水
08:28
And the effect of this is that
208
508260
2000
这个的作用是
08:30
as the droplets start to form on the bumps,
209
510260
2000
水滴在这些突起物上形成时
08:32
they stay in tight, spherical beads,
210
512260
2000
水分会紧密而且呈现水珠状
08:34
which means they're much more mobile
211
514260
2000
所以这比在甲壳虫的整个甲壳上
08:36
than they would be if it was just a film of water over the whole beetle's shell.
212
516260
3000
有一薄薄一层水要更具流动性
08:39
So even when there's only a small amount of moisture in the air,
213
519260
3000
因此即使当空气中只有少量的水分
08:42
it's able to harvest that very effectively and channel it down to its mouth.
214
522260
3000
它仍然能够非常有效的获取水分让水流到口里
08:45
So amazing example of an adaptation
215
525260
2000
这是一个非常惊人的适应
08:47
to a very resource-constrained environment --
216
527260
2000
有限资源环境的事例
08:49
and in that sense, very relevant
217
529260
2000
这和我们息息相关
08:51
to the kind of challenges we're going to be facing
218
531260
2000
我们要面对相似的挑战
08:53
over the next few years, next few decades.
219
533260
2000
在未来几年,或几十年
08:55
We're working with the guy who invented the Seawater Greenhouse.
220
535260
2000
我们正与一位发明了海水温室的人合作
08:57
This is a greenhouse designed for arid coastal regions,
221
537260
3000
这是一种在干旱沿海地区做的温室设计
09:00
and the way it works is that you have this whole wall of evaporator grills,
222
540260
4000
这运作的方式是里头有整座蒸发器架
09:04
and you trickle seawater over that
223
544260
2000
让海水滴流过这里
09:06
so that wind blows through, it picks up a lot of moisture
224
546260
2000
让风吹过收集很多的水分
09:08
and is cooled in the process.
225
548260
2000
然后在过程中冷却
09:10
So inside it's cool and humid,
226
550260
2000
所以里面是凉爽和潮湿的
09:12
which means the plants need less water to grow.
227
552260
2000
适合不太需要水的植物生长
09:14
And then at the back of the greenhouse,
228
554260
2000
在温室后方
09:16
it condenses a lot of that humidity as freshwater
229
556260
3000
能凝结大量的湿气转变为淡水
09:19
in a process that is effectively identical to the beetle.
230
559260
3000
这个过程实际上是和甲虫是相同的
09:22
And what they found with the first Seawater Greenhouse that was built
231
562260
3000
而他们盖的第一座海水温室
09:25
was it was producing slightly more freshwater
232
565260
2000
能生产很多的淡水
09:27
than it needed for the plants inside.
233
567260
3000
而且多过里头植物所需要的
09:30
So they just started spreading this on the land around,
234
570260
3000
因此他们开始推广到附近的土地
09:33
and the combination of that and the elevated humidity
235
573260
2000
结合这一点和湿度升高这两种条件
09:35
had quite a dramatic effect on the local area.
236
575260
3000
让这个地区有非常大的改变
09:38
This photograph was taken on completion day,
237
578260
2000
这张照片是在完工日那天拍的
09:40
and just one year later, it looked like that.
238
580260
2000
一年后看起来像这样
09:42
So it was like a green inkblot spreading out from the building
239
582260
3000
它就像一个绿色的墨渍从建筑物扩散出去
09:45
turning barren land back into biologically productive land --
240
585260
3000
让贫瘠的土地回复到有生命的样子
09:48
and in that sense, going beyond sustainable design
241
588260
2000
也就是说这不仅维持了生态平衡
09:50
to achieve restorative design.
242
590260
2000
更达到恢复生机
09:52
So we were keen to scale this up
243
592260
2000
因此我们希望可以扩大
09:54
and apply biomimicry ideas to maximize the benefits.
244
594260
3000
应用生物模拟的想法把效益最大化
09:57
And when you think about nature,
245
597260
2000
当我们想到大自然
09:59
often you think about it as being all about competition.
246
599260
2000
我们大部分想到的是竞争
10:01
But actually in mature ecosystems,
247
601260
2000
但实际上在成熟的生态系统中
10:03
you're just as likely to find examples
248
603260
2000
你能发现很多例子
10:05
of symbiotic relationships.
249
605260
2000
都存在共生关系
10:07
So an important biomimicry principle
250
607260
2000
所以重要的生物模拟的原则
10:09
is to find ways of bringing technologies together
251
609260
2000
是想办法把不同的技术结合
10:11
in symbiotic clusters.
252
611260
2000
做到集体共生
10:13
And the technology that we settled on
253
613260
2000
我们看中的技术是
10:15
as an ideal partner for the Seawater Greenhouse
254
615260
2000
能和海水温室的概念合作的
10:17
is concentrated solar power,
255
617260
2000
太阳能源应用技术
10:19
which uses solar-tracking mirrors to focus the sun's heat
256
619260
2000
它使用能追踪太阳能的镜子集中太阳的热能
10:21
to create electricity.
257
621260
2000
变成电力
10:23
And just to give you some sense of the potential of CSP,
258
623260
3000
我想让你们对太阳能源应用技术多一点了解
10:26
consider that we receive
259
626260
2000
想想看
10:28
10,000 times as much energy from the sun every year
260
628260
3000
如果我们每年使用的电有10,000倍来自太阳能
10:31
as we use in energy from all forms --
261
631260
2000
比较来自其他的发电方式
10:33
10,000 times.
262
633260
2000
10,000倍
10:35
So our energy problems are not intractable.
263
635260
2000
如果这样我们的能源问题就不棘手
10:37
It's a challenge to our ingenuity.
264
637260
2000
问题在我们的创造力
10:39
And the kind of synergies I'm talking about
265
639260
2000
我现在要说的综效是
10:41
are, firstly, both these technologies work very well in hot, sunny deserts.
266
641260
4000
这两种技术在高温阳光充足的地方都能作用
10:45
CSP needs a supply of demineralized freshwater.
267
645260
3000
太阳能源应用技术需要去除矿物质的水
10:48
That's exactly what the Seawater Greenhouse produces.
268
648260
2000
而海水温室能生产这样的水
10:50
CSP produces a lot of waste heat.
269
650260
2000
太阳能源应用技术则产生大量的热能
10:52
We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater
270
652260
3000
我们可以用来蒸发大量的海水
10:55
and enhance the restorative benefits.
271
655260
2000
提高回收效益
10:57
And finally, in the shade under the mirrors,
272
657260
2000
然后在镜子下的遮阴处
10:59
it's possible to grow all sorts of crops
273
659260
2000
可以增种各种作物
11:01
that would not grow in direct sunlight.
274
661260
2000
能避免直接的日照
11:03
So this is how this scheme would look.
275
663260
2000
这是这个项目的宏图
11:05
The idea is we create this long hedge of greenhouses facing the wind.
276
665260
3000
我们会在迎风处建造一大片的温室
11:08
We'd have concentrated solar power plants
277
668260
2000
还有太阳能发电厂
11:10
at intervals along the way.
278
670260
2000
以固定的间距盖在这条路上
11:12
Some of you might be wondering what we would do with all the salts.
279
672260
3000
在座某些人可能想知道我们会如何处理那些盐分
11:15
And with biomimicry, if you've got an underutilized resource,
280
675260
3000
在生物模拟的概念下,如果你有一项还未被使用的资源
11:18
you don't think, "How am I going to dispose of this?"
281
678260
2000
你不会想"我该怎么把这东西丢掉?"
11:20
You think, "What can I add to the system to create more value?"
282
680260
3000
你反而会想"我该加什么东西进来创造出更多的价值?"
11:23
And it turns out
283
683260
2000
事实证明
11:25
that different things crystallize out at different stages.
284
685260
2000
不同的物质在不同的阶段会变成结晶
11:27
When you evaporate seawater, the first thing to crystallize out
285
687260
2000
开始蒸馏海水的时候,第一样被结晶出来的
11:29
is calcium carbonate.
286
689260
2000
是碳酸钙
11:31
And that builds up on the evaporators --
287
691260
2000
碳酸钙会凝聚在蒸发器上
11:33
and that's what that image on the left is --
288
693260
2000
就会像左边的图片那样
11:35
gradually getting encrusted with the calcium carbonate.
289
695260
2000
逐渐被碳酸钙给覆盖
11:37
So after a while, we could take that out,
290
697260
2000
经过一段时间,我们可以把这些取下来
11:39
use it as a lightweight building block.
291
699260
2000
做成轻量的砖块
11:41
And if you think about the carbon in that,
292
701260
2000
如果你问那碳是哪里来的?
11:43
that would have come out of the atmosphere, into the sea
293
703260
2000
那是从大气中来,落到海里
11:45
and then locked away in a building product.
294
705260
2000
然后凝结在这些建材里
11:47
The next thing is sodium chloride.
295
707260
2000
第二种是氯化钠
11:49
You can also compress that into a building block,
296
709260
2000
也是可以压缩做成砖块
11:51
as they did here.
297
711260
2000
就像这里
11:53
This is a hotel in Bolivia.
298
713260
2000
这是玻利维亚的一间酒店
11:55
And then after that, there are all sorts
299
715260
2000
之后还有其他各种
11:57
of compounds and elements that we can extract,
300
717260
2000
化合物和元素是我们可以提炼出来的
11:59
like phosphates, that we need to get back into the desert soils to fertilize them.
301
719260
3000
像磷酸盐,这东西我们可以拿到沙漠施肥
12:02
And there's just about every element of the periodic table
302
722260
2000
几乎化学周期表上的所有元素
12:04
in seawater.
303
724260
2000
都能从海水里获得
12:06
So it should be possible to extract valuable elements
304
726260
2000
所以我们应该能从海水提炼出有价值的元素
12:08
like lithium for high-performance batteries.
305
728260
3000
像高性能电池需要的锂
12:12
And in parts of the Arabian Gulf,
306
732260
3000
而在阿拉伯海湾地区
12:15
the seawater, the salinity is increasing steadily
307
735260
3000
海水里的盐份是稳定的在增加
12:18
due to the discharge of waste brine
308
738260
2000
因为有废卤水
12:20
from desalination plants.
309
740260
2000
从海水淡化厂排出
12:22
And it's pushing the ecosystem close to collapse.
310
742260
3000
这造成生态系统濒临崩溃
12:25
Now we would be able to make use of all that waste brine.
311
745260
2000
现在我们能够利用的所有的废卤水
12:27
We could evaporate it
312
747260
2000
我们可以蒸馏它
12:29
to enhance the restorative benefits
313
749260
2000
提高回收效益
12:31
and capture the salts,
314
751260
2000
同时取得盐巴
12:33
transforming an urgent waste problem into a big opportunity.
315
753260
3000
把一个急迫的污染问题变成一个良机
12:36
Really the Sahara Forest Project is a model
316
756260
2000
撒哈拉造林工程是一个非常好的例子
12:38
for how we could create zero-carbon food,
317
758260
3000
说明我们能够制造零炭食品
12:41
abundant renewable energy in some of the most water-stressed parts of the planet
318
761260
3000
在地球一些缺水的地方创造出丰富的可载生能源
12:44
as well as reversing desertification in certain areas.
319
764260
4000
同时让某些沙漠化的土地恢复生机
12:48
So returning to those big challenges that I mentioned at the beginning:
320
768260
3000
因此,让我们回到我在开始时提到的大的挑战
12:51
radical increases in resource efficiency,
321
771260
2000
提高基本资源的使用效率
12:53
closing loops and a solar economy.
322
773260
2000
建立封闭式循环和太阳能经济
12:55
They're not just possible; they're critical.
323
775260
3000
这些不只是可行的, 而且非常重要
12:58
And I firmly believe that studying the way nature solves problems
324
778260
3000
我深信,研究大自然解决问题的办法
13:01
will provide a lot of the solutions.
325
781260
3000
可以为人类提供很多解决的方法
13:04
But perhaps more than anything, what this thinking provides
326
784260
3000
然而也许更重要的是, 思考能带来
13:07
is a really positive way of talking about sustainable design.
327
787260
2000
积极的持续发展的设计
13:09
Far too much of the talk about the environment
328
789260
2000
很多讨论环境问题的讲话
13:11
uses very negative language.
329
791260
2000
常常用很消极的语言
13:13
But here it's about synergies and abundance and optimizing.
330
793260
3000
然而, 它应该是有综效,丰富的和乐观的
13:16
And this is an important point.
331
796260
2000
这个很重要
13:18
Antoine de Saint-Exupery once said,
332
798260
2000
安东尼·圣埃克苏佩里曾经说过,
13:20
"If you want to build a flotilla of ships,
333
800260
2000
“如果你想创立一个舰队
13:22
you don't sit around talking about carpentry.
334
802260
2000
你不是坐下来谈木工的工作
13:24
No, you need to set people's souls ablaze
335
804260
3000
你需要让人的灵魂
13:27
with visions of exploring distant shores."
336
807260
2000
对探索遥远的海岸充满了热情”
13:29
And that's what we need to do, so let's be positive,
337
809260
3000
这才是我们要做的, 所以让我们保持乐观
13:32
and let's make progress with what could be
338
812260
2000
在这个很可能是最令人兴奋的
13:34
the most exciting period of innovation we've ever seen.
339
814260
2000
我们从未见过的创造时期共同创造
13:36
Thank you.
340
816260
2000
谢谢各位
13:38
(Applause)
341
818260
2000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog