Jonathan Haidt: Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence

348,473 views ・ 2012-03-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tofig Ahmed المدقّق: Ayd Asraf
00:15
I have a question for you:
0
15260
3000
لدي سؤال لكم:
00:18
Are you religious?
1
18260
2000
هل أنتم متدينون؟
00:20
Please raise your hand right now
2
20260
2000
من فضلكم ارفعوا أيديكم فورا
00:22
if you think of yourself as a religious person.
3
22260
3000
إذا تعتبرون أنفسكم أشخاصا متدينين.
00:25
Let's see, I'd say about three or four percent.
4
25260
3000
لنرى، سأقول حوالي ثلاثة أو أربعة بالمئة.
00:28
I had no idea there were so many believers at a TED Conference.
5
28260
3000
لم يكن لدي فكرة أن هناك الكثير جدا من المؤمنين في مؤتمر TED.
00:31
(Laughter)
6
31260
2000
(ضحك)
00:33
Okay, here's another question:
7
33260
2000
حسنا، هناك سؤال آخر:
00:35
Do you think of yourself as spiritual
8
35260
2000
هل تعتبرون أنفسكم روحانيين
00:37
in any way, shape or form? Raise your hand.
9
37260
2000
بأي نوع أو شكل أو حجم؟ ارفعوا أيديكم.
00:39
Okay, that's the majority.
10
39260
3000
حسنا، تلك الأغلبية.
00:42
My Talk today
11
42260
2000
حديثي اليوم
00:44
is about the main reason, or one of the main reasons,
12
44260
2000
هو حول السبب الرئيسي أو أحد الأسباب الرئيسية،
00:46
why most people consider themselves
13
46260
2000
لماذا معظم الناس يعتبرون أنفسهم
00:48
to be spiritual in some way, shape or form.
14
48260
2000
روحانيين بطريقة أو حجم أو شكل ما.
00:50
My Talk today is about self-transcendence.
15
50260
3000
حديثي اليوم هو حول التعالي عن الذات.
00:53
It's just a basic fact about being human
16
53260
3000
إنها فقط حقيقة جوهرية حول كوننا بشر
00:56
that sometimes the self seems to just melt away.
17
56260
3000
حول أنه في بعض الأحيان تبدو الذات وكانها تذوب.
00:59
And when that happens,
18
59260
2000
وعندما يحدث ذلك،
01:01
the feeling is ecstatic
19
61260
3000
يكون الإحساس بالنشوة
01:04
and we reach for metaphors of up and down
20
64260
2000
ونلتجىء لتعابير مجازية حول السمو والنزول
01:06
to explain these feelings.
21
66260
2000
لتفسير هذه المشاعر.
01:08
We talk about being uplifted
22
68260
2000
نتحدث عن كوننا نسموا
01:10
or elevated.
23
70260
2000
أو نرتقي
01:12
Now it's really hard to think about anything abstract like this
24
72260
3000
الآن من الصعب جدا التفكير في أي شيء مجرد مثل هذا
01:15
without a good concrete metaphor.
25
75260
2000
دون مجاز ملموس وجيد.
01:17
So here's the metaphor I'm offering today.
26
77260
3000
إذن هذا هو المجاز الذي اقترحه اليوم.
01:20
Think about the mind as being like a house with many rooms,
27
80260
3000
فكروا في الدماغ وكأنه بيت ذو عدة غرف ،
01:23
most of which we're very familiar with.
28
83260
3000
معظمها نعرفها جيدا.
01:26
But sometimes it's as though a doorway appears
29
86260
3000
لكن في بعض الأحيان كأنه هناك باب يظهر
01:29
from out of nowhere
30
89260
2000
من العدم
01:31
and it opens onto a staircase.
31
91260
3000
ويفتح على درج.
01:34
We climb the staircase
32
94260
2000
نصعد الدرج
01:36
and experience a state of altered consciousness.
33
96260
4000
ونختبر حالة من الوعي المتغير.
01:40
In 1902,
34
100260
2000
في 1902،
01:42
the great American psychologist William James
35
102260
2000
عالم النفس الأمريكي العظيم وليام جيمس
01:44
wrote about the many varieties of religious experience.
36
104260
3000
كتب حول الأصناف العديدة من التجربة الدينية.
01:47
He collected all kinds of case studies.
37
107260
2000
جمع كل أنواع دراسات الحالة.
01:49
He quoted the words of all kinds of people
38
109260
2000
واقتبس كلمات كل أنواع الناس
01:51
who'd had a variety of these experiences.
39
111260
2000
الذين يُفترض أن لديهم أنواعا من هذه التجارب.
01:53
One of the most exciting to me
40
113260
2000
أحدها الأكثر إثارة بالنسبة لي
01:55
is this young man, Stephen Bradley,
41
115260
2000
هي هذا الشاب، ستيفن برادلي،
01:57
had an encounter, he thought, with Jesus in 1820.
42
117260
3000
قابل، كما اعتقد، يسوع في 1820.
02:00
And here's what Bradley said about it.
43
120260
3000
وهذا ما قاله برادلي حول ذلك.
02:06
(Music)
44
126260
2000
(موسيقى)
02:09
(Video) Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape
45
129260
3000
(فيديو) ستيفن برادلي: اعتقد أنني رأيت المخلّص في شكل إنسان
02:12
for about one second in the room,
46
132260
2000
لمدة حوالي ثانية في الغرفة،
02:14
with arms extended,
47
134260
2000
مع ساعدين ممتدين،
02:16
appearing to say to me, "Come."
48
136260
3000
ظهر ليقول لي: "تعال."
02:19
The next day I rejoiced with trembling.
49
139260
3000
في اليوم التالي ابتهجت وأنا أرتعش.
02:22
My happiness was so great that I said I wanted to die.
50
142260
3000
كانت سعادتي عظيمة لحد أنني قلت أنني أردت الموت.
02:25
This world had no place in my affections.
51
145260
3000
ليس لهذا العالم مكان في عواطفي.
02:28
Previous to this time,
52
148260
2000
قبل هذا الوقت،
02:30
I was very selfish and self-righteous.
53
150260
2000
كنت أنانيا ومتظاهرا بالورع جدا.
02:32
But now I desired the welfare of all mankind
54
152260
3000
لكن الآن رغبت في رفاهية كل بني الإنسان
02:35
and could, with a feeling heart,
55
155260
2000
واستطعت بقلب حساس،
02:37
forgive my worst enemies.
56
157260
3000
أن أغفر لأسوأ أعدائي.
02:41
JH: So note
57
161260
2000
جوناثان هايدت: إذن لاحظوا
02:43
how Bradley's petty, moralistic self
58
163260
2000
كيف أن نفس برادلي المتخلقة والزاهدة
02:45
just dies on the way up the staircase.
59
165260
2000
فقط تموت في طريق الدرج.
02:47
And on this higher level
60
167260
2000
وفي هذا المستوى الأعلى
02:49
he becomes loving and forgiving.
61
169260
3000
يصبح عطوفا وغفورا.
02:53
The world's many religions have found so many ways
62
173260
2000
لقد وجدت ديانات العالم الكثيرة طرقا عديدة جدا
02:55
to help people climb the staircase.
63
175260
2000
لمساعدة الناس على صعود الدرج.
02:57
Some shut down the self using meditation.
64
177260
2000
بعضهم يحارب الأنا باستعمال التأمل.
02:59
Others use psychedelic drugs.
65
179260
2000
آخرون يستعملون عقاقير مخدرة.
03:01
This is from a 16th century Aztec scroll
66
181260
4000
هذه من لفيفة ورق للأزتيك من القرن 16
03:05
showing a man about to eat a psilocybin mushroom
67
185260
3000
تُظهر شخصا يهمّ بأكل فطر يسبب الهلوسة
03:08
and at the same moment get yanked up the staircase by a god.
68
188260
4000
وفي نفس اللحظة يتم انتزاعه في الدرج من قبل إله.
03:12
Others use dancing, spinning and circling
69
192260
2000
آخرون يستعملون الرقص ، أو الدوران ، أو الطواف
03:14
to promote self-transcendence.
70
194260
2000
ليصلوا إلى مرحلة السمو.
03:16
But you don't need a religion to get you through the staircase.
71
196260
3000
لكن لا تحتاج إلى ديانةٍ لتصعد عبر الدرج.
03:19
Lots of people find self-transcendence in nature.
72
199260
3000
كثيرٌ من الناس يجدون السمو بالذات في الطبيعة.
03:22
Others overcome their self at raves.
73
202260
3000
آخرون يتغلبون على أنفسهم في الحفلات الصاخبة.
03:25
But here's the weirdest place of all:
74
205260
3000
لكن هذا هو أغرب مكانٍ على الإطلاق:
03:28
war.
75
208260
2000
الحرب.
03:30
So many books about war say the same thing,
76
210260
2000
إذن الكثير جداً من الكتب حول الحرب تقول الشيء ذاته ،
03:32
that nothing brings people together
77
212260
2000
أن لا شيء يجمع الناس مع بعض
03:34
like war.
78
214260
2000
كالحرب.
03:36
And that bringing them together opens up the possibility
79
216260
3000
وأن جمعهم مع بعض يفتح احتمال
03:39
of extraordinary self-transcendent experiences.
80
219260
3000
تجارب للسمو بالذات خارقة للعادة.
03:42
I'm going to play for you an excerpt
81
222260
2000
سأجعلكم تشاهدون مقتطفات
03:44
from this book by Glenn Gray.
82
224260
2000
من هذا الكتاب من تأليف "جلين جراي".
03:46
Gray was a soldier in the American army in World War II.
83
226260
3000
وكان جراي جندياً في الجيش الأمريكي في الحرب العالمية الثانية.
03:49
And after the war he interviewed a lot of other soldiers
84
229260
3000
وبعد الحرب أجرى حواراتٍ مع الكثير من الجنود
03:52
and wrote about the experience of men in battle.
85
232260
2000
وكتب عن تجارب الرجال في الحرب.
03:54
Here's a key passage
86
234260
2000
هنا المقطع الرذيسي
03:56
where he basically describes the staircase.
87
236260
3000
حيث يصف تجربة الدرج الصاعد.
04:01
(Video) Glenn Gray: Many veterans will admit
88
241260
2000
(فيديو) جلين جراي: الكثير من قدامى المحاربين يعترفون
04:03
that the experience of communal effort in battle
89
243260
3000
بأن تجربة التعاون الجماعي في الحرب
04:06
has been the high point of their lives.
90
246260
3000
كانت الفارق الأمثل لحياتهم.
04:09
"I" passes insensibly into a "we,"
91
249260
3000
وكلمة "أنا" تضمحلُ مقابل كلمة "نحن"
04:12
"my" becomes "our"
92
252260
2000
وكل ماهو "مِلكي" يصبحُ "مِلكَنا"
04:14
and individual faith
93
254260
2000
وقناعة الشخص المستقلة
04:16
loses its central importance.
94
256260
3000
تفقد أهميتها.
04:19
I believe that it is nothing less
95
259260
2000
وأعتقد أنه شعورٌ ليس أقل
04:21
than the assurance of immortality
96
261260
3000
من الشعور بالخلود
04:24
that makes self-sacrifice at these moments
97
264260
3000
الذي يجعلنا نضحي بأنفسنا في تلك اللحظات
04:27
so relatively easy.
98
267260
3000
بكل تلك البساطة.
04:30
I may fall, but I do not die,
99
270260
3000
فإنني قد أسقط ، لكنني لن أموت ،
04:33
for that which is real in me goes forward
100
273260
3000
وماهو حقيقيٌ بداخلي سيبقى
04:36
and lives on in the comrades
101
276260
2000
ويعيش مع رفاقي
04:38
for whom I gave up my life.
102
278260
2000
الذين ضحيت بحياتي من أجلهم.
04:42
JH: So what all of these cases have in common
103
282260
3000
جوناثان هايدت: إذاً العامل المشترك بين كل تلك الحالات
04:45
is that the self seems to thin out, or melt away,
104
285260
3000
هو أن الأنا تبدأ في الإضمحلال ، أو تذوب ،
04:48
and it feels good, it feels really good,
105
288260
2000
وتُشعرك بالسعادة ، بالفعل تشعرك بالسعادة ،
04:50
in a way totally unlike anything we feel in our normal lives.
106
290260
3000
بطريقةٍ مختلفةٍ جداً عن كل مانشعر به في حياتنا.
04:53
It feels somehow uplifting.
107
293260
3000
إنها تشعرنا بالسمو بطريقةٍ ما.
04:56
This idea that we move up was central in the writing
108
296260
3000
وفكرة ذلك السمو كانت محوراً أساسياً في كتابات
04:59
of the great French sociologist Emile Durkheim.
109
299260
3000
عالم الاجتماع الفرنسي العظيم "إميلي دوركهايم"
05:02
Durkheim even called us Homo duplex,
110
302260
2000
بل إن دوركهايم أطلَقَ علينا مسمى "ذوي الطبقتين" ،
05:04
or two-level man.
111
304260
2000
أو الرجل صاحب الطبقتين.
05:06
The lower level he called the level of the profane.
112
306260
3000
وأطلق على الطبقة السفلية المستوى المُدنّس.
05:09
Now profane is the opposite of sacred.
113
309260
3000
و المُدنّس عكس كلمة المُقَدّس.
05:12
It just means ordinary or common.
114
312260
2000
والمقصود بها الشيء العادي أو الإعتيادي.
05:14
And in our ordinary lives we exist as individuals.
115
314260
3000
وفي حياتنا العادية فنحن مستقلون بأنفسنا.
05:17
We want to satisfy our individual desires.
116
317260
3000
ونريد إشباع رغباتنا الذاتية.
05:20
We pursue our individual goals.
117
320260
2000
و نسعى وراء أهدافنا الشخصية.
05:22
But sometimes something happens
118
322260
2000
ولكن تحدث أشياء في بعض الأحيان
05:24
that triggers a phase change.
119
324260
2000
تقوم بتغيير النمط.
05:26
Individuals unite
120
326260
2000
فيتحد المستقلون
05:28
into a team, a movement or a nation,
121
328260
3000
على شكل فِرَق أو حركة شعبية أو وطن ،
05:31
which is far more than the sum of its parts.
122
331260
3000
والتي تكون أكبر بكثير من مجموع أفرادها.
05:34
Durkheim called this level the level of the sacred
123
334260
3000
و أطلق دوركهايم على ذلك المستوى "المستوى المقدّس"
05:37
because he believed that the function of religion
124
337260
2000
لأنه كان يؤمن بأن وظيفة الدين
05:39
was to unite people into a group,
125
339260
2000
كانت تجميع الناس في مجموعةٍ واحدة ،
05:41
into a moral community.
126
341260
3000
في تجمعٍ أخلاقي.
05:44
Durkheim believed that anything that unites us
127
344260
3000
وكان يعتقد دوركهايم بأن كل ما يوحّدُنا
05:47
takes on an air of sacredness.
128
347260
2000
هو نفحةٌ من النفحات المقدّسة.
05:49
And once people circle around
129
349260
2000
وعندما يطوف الناس
05:51
some sacred object or value,
130
351260
2000
حول جسمٍ أو قِيَمٍ مقدسةٍ ،
05:53
they'll then work as a team and fight to defend it.
131
353260
3000
فإنهم سيعملون كفريقٍ واحدٍ ويقاتلون من أجله.
05:56
Durkheim wrote
132
356260
2000
كَتبَ دوركهايم يقول
05:58
about a set of intense collective emotions
133
358260
2000
عن التكاتف الإجتماعي
06:00
that accomplish this miracle of E pluribus unum,
134
360260
3000
الذي يحقق تلك المعجزة التناغمية ،
06:03
of making a group out of individuals.
135
363260
2000
والذي يجمع الأفراد في مجتمعٍ واحد.
06:05
Think of the collective joy in Britain
136
365260
3000
فكّروا في السعادة التي عمّت بريطانيا
06:08
on the day World War II ended.
137
368260
3000
يوم انتهت الحرب العالمية الثانية.
06:11
Think of the collective anger in Tahrir Square,
138
371260
3000
فكّروا في الغضب الذي طغى في ميدان التحرير ،
06:14
which brought down a dictator.
139
374260
3000
والذي أطاح بالدكتاتور.
06:17
And think of the collective grief
140
377260
2000
ثم فكّروا في الحزن الذي ألَمَّ بنا
06:19
in the United States
141
379260
2000
في الولايات المتحدة
06:21
that we all felt, that brought us all together,
142
381260
3000
والذي شعرنا به ، والذي جَمَعَنا ببعضنا ،
06:24
after 9/11.
143
384260
3000
بعد الحادي عشر من سبتمبر.
06:27
So let me summarize where we are.
144
387260
3000
لذا ، لنلخِّص ما وصلنا إليه.
06:30
I'm saying that the capacity for self-transcendence
145
390260
2000
إنني أقترح أن إمكانية السمو بالنفس
06:32
is just a basic part of being human.
146
392260
3000
هي مجرد جزءٍ من كوننا بشر.
06:35
I'm offering the metaphor
147
395260
2000
إنني استخدم استعارةً هنا
06:37
of a staircase in the mind.
148
397260
2000
هي مخيلة وجود الدرج الصاعد.
06:39
I'm saying we are Homo duplex
149
399260
2000
إنني أقترح بأننا ذوي طبقتين
06:41
and this staircase takes us up from the profane level
150
401260
3000
وذلك الدرج الصاعد يرتقي بنا من الطبقة المدنّسة
06:44
to the level of the sacred.
151
404260
2000
إلى الطبقة المقدسة.
06:46
When we climb that staircase,
152
406260
2000
وعندما نتسلق ذلك الدرج ،
06:48
self-interest fades away,
153
408260
2000
فإن الاهتمامات الشخصية تضمحِل ،
06:50
we become just much less self-interested,
154
410260
2000
ونصبح أقل اهتماماً بأنفسنا ،
06:52
and we feel as though we are better, nobler
155
412260
2000
وتبعاً لذلك نشعر بأننا أفضل ، وأكثر نُبلاً
06:54
and somehow uplifted.
156
414260
3000
و أكثر إرتقاءً.
06:57
So here's the million-dollar question
157
417260
3000
والآن هاهو سؤال المليون دولار
07:00
for social scientists like me:
158
420260
2000
لعلماء الإجتماع أمثالي:
07:02
Is the staircase
159
422260
2000
هل ذلك الدرج الصاعد
07:04
a feature of our evolutionary design?
160
424260
3000
هي خاصيةٌ من خصائص تطور تصميمنا ؟
07:07
Is it a product of natural selection,
161
427260
3000
هل هي نتاجٌ للانتقاء الطبيعي ،
07:10
like our hands?
162
430260
2000
مثل أيدينا ؟
07:12
Or is it a bug, a mistake in the system --
163
432260
3000
أم هي عبارة عن عطل ، مشكلةٌ في النظام --
07:15
this religious stuff is just something
164
435260
2000
وأن كل تلك الأُموُر الدينية نتاج
07:17
that happens when the wires cross in the brain --
165
437260
3000
ما يحدث عندما تتقاطع الأسلاك في الدماغ --
07:20
Jill has a stroke and she has this religious experience,
166
440260
2000
مَرّت "جيل" بسكتةٍ دماغية وشَعَرَت بهذه التجربة الدينية ،
07:22
it's just a mistake?
167
442260
2000
هل كل ذلك مجرّد خطأ ؟
07:24
Well many scientists who study religion take this view.
168
444260
4000
حسناً الكثير من العلماء الذين يبحثون في الأديان يعتقدون ذلك.
07:28
The New Atheists, for example,
169
448260
2000
فالملحدون الجُدد ، على سبيل المثال ،
07:30
argue that religion is a set of memes,
170
450260
2000
يجادلون على أن الدين عبارةٌ عن مجموعة من التقاليد
07:32
sort of parasitic memes,
171
452260
2000
تقاليد طفيليةٍ نوعاً ما ،
07:34
that get inside our minds
172
454260
2000
تتغلغل في عقولنا
07:36
and make us do all kinds of crazy religious stuff,
173
456260
3000
وتجعلنا نفعل كل تلك الأُمور الدينية المجنونة ،
07:39
self-destructive stuff, like suicide bombing.
174
459260
2000
أُمور تجعلنا ندمر أنفسنا ، مثل التفجيرات الانتحارية.
07:41
And after all,
175
461260
2000
ومع كل هذا ،
07:43
how could it ever be good for us
176
463260
2000
كيف يمكن لتلك الأُمُور أن تكون جيدةً لنا
07:45
to lose ourselves?
177
465260
2000
لدرجة أن نضحّي بأنفسنا ؟
07:47
How could it ever be adaptive
178
467260
2000
كيف يمكنها أن تكيّف
07:49
for any organism
179
469260
2000
كائناً حَيّاً
07:51
to overcome self-interest?
180
471260
3000
للتغلّب على ملذاته الشخصية ؟
07:54
Well let me show you.
181
474260
2000
حسناً سأريكم ذلك.
07:56
In "The Descent of Man,"
182
476260
2000
في كتاب "أصل الإنسان"
07:58
Charles Darwin wrote a great deal
183
478260
2000
كتب تشارلز داروين موضوعاً جيداً
08:00
about the evolution of morality --
184
480260
2000
عن تطوّر الأخلاق --
08:02
where did it come from, why do we have it.
185
482260
3000
من أين أتت ، ولماذا حصلنا عليها.
08:05
Darwin noted that many of our virtues
186
485260
2000
داروين يقول بأن الكثير من فضائلنا
08:07
are of very little use to ourselves,
187
487260
2000
ليست ذات فائدةٍ كبيرةٍ لأنفُسِنا ،
08:09
but they're of great use to our groups.
188
489260
2000
ولكن لها فوائد عظيمةٍ لمجتمعاتنا.
08:11
He wrote about the scenario
189
491260
2000
وكتب عن مثالٍ
08:13
in which two tribes of early humans
190
493260
2000
لو كانت هناك قبيلتان من القبائل البدائية
08:15
would have come in contact and competition.
191
495260
2000
تتواصلان مع بعضهما وتتنافسان في مابينهما.
08:17
He said, "If the one tribe included
192
497260
3000
وقال : " لو أن قبيلةً ما كان لديها
08:20
a great number of courageous, sympathetic
193
500260
2000
أكبر عددٍ من الأعضاء الشجعان ، والمتعاطفين
08:22
and faithful members
194
502260
2000
والمُخلصين
08:24
who are always ready to aid and defend each other,
195
504260
2000
والذين هم دائماً على إستعداد للمساعدة والدفاع عن بعضهم ،
08:26
this tribe would succeed better
196
506260
2000
فإن تلك القبيلة ستنجحُ أكثَر
08:28
and conquer the other."
197
508260
2000
و تتغلّب على الأُخرى."
08:30
He went on to say that "Selfish and contentious people
198
510260
2000
ثم ذهبَ ليقول " الأشخاص الأنانيون ومثيرو المشاكِل
08:32
will not cohere,
199
512260
2000
لن يندمجوا في المجتمع ،
08:34
and without coherence
200
514260
2000
وبدون إندماج
08:36
nothing can be effected."
201
516260
2000
لن يكون هناك فاعلية."
08:38
In other words,
202
518260
2000
وبعبارةٍ أُخرى ،
08:40
Charles Darwin believed
203
520260
2000
كان تشارلز داروين يؤمن
08:42
in group selection.
204
522260
2000
بالانتقاء الجماعي.
08:44
Now this idea has been very controversial for the last 40 years,
205
524260
3000
والآن هذه الفكرة كانت محلّ الكثير من الجَدَل في الـ 40 سنةٍ الأخيرة ،
08:47
but it's about to make a major comeback this year,
206
527260
3000
ولكنها على وشك العودة بقوة هذه السنة ،
08:50
especially after E.O. Wilson's book comes out in April,
207
530260
3000
خاصةً بعد نشر كتاب "إي. أو. ويلسون" في شهر إبريل ،
08:53
making a very strong case
208
533260
2000
حيث يطرحُ فرضيةً قوية
08:55
that we, and several other species,
209
535260
2000
بأننا ، بل والكثير من الكائنات ،
08:57
are products of group selection.
210
537260
2000
هي نتاج الانتقاء الجماعي.
08:59
But really the way to think about this
211
539260
2000
ولكن في الحقيقة فنحن ننظر إليها
09:01
is as multilevel selection.
212
541260
2000
على أنها انتقاءٌ متعدد الطبقات.
09:03
So look at it this way:
213
543260
2000
لذا فكروا فيها بالشكل التالي:
09:05
You've got competition going on within groups and across groups.
214
545260
3000
هناك منافسةٌ تحدث بداخل كل مجموعة وبين المجموعات بعضها.
09:08
So here's a group of guys on a college crew team.
215
548260
3000
فهنا مجموعة من طاقم طلاب الكلية.
09:11
Within this team
216
551260
2000
وبداخل هذا الفريق
09:13
there's competition.
217
553260
2000
هناك منافسة.
09:15
There are guys competing with each other.
218
555260
2000
فهناك أعضاء يتنافسون في ما بينهم.
09:17
The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team.
219
557260
3000
هناك المجذف الأبطء ، والمجذف الضعيف ، وسيطردون من الفريق.
09:20
And only a few of these guys are going to go on in the sport.
220
560260
2000
والقليل فقط من هؤلاء المجذفين سيصبحون رياضيين.
09:22
Maybe one of them will make it to the Olympics.
221
562260
3000
وربما واحدٌ منهم فقط يستطيعُ المشاركة في الأُولمبياد.
09:25
So within the team,
222
565260
2000
لذا فإن بداخل الفريق ،
09:27
their interests are actually pitted against each other.
223
567260
3000
مصلحة الفرد فيهم ضد مصلحة الآخر.
09:30
And sometimes it would be advantageous
224
570260
2000
وقد يستفيد أحياناً
09:32
for one of these guys
225
572260
2000
أحد هؤلاء الرجال
09:34
to try to sabotage the other guys.
226
574260
2000
إذا أخفق الآخرون.
09:36
Maybe he'll badmouth his chief rival
227
576260
2000
وقد يشتكي من زميله المنافس
09:38
to the coach.
228
578260
2000
لدى المدرب.
09:40
But while that competition is going on
229
580260
2000
ولكن أثناء حصول تلك المنافسة
09:42
within the boat,
230
582260
2000
في ذلك القارب ،
09:44
this competition is going on across boats.
231
584260
3000
فإن هناك منافسةٌ تدور بين القوارب.
09:47
And once you put these guys in a boat competing with another boat,
232
587260
3000
وعندما تضع هؤلاء في منافسةٍ مع قاربٍ آخر ،
09:50
now they've got no choice but to cooperate
233
590260
2000
فليس لديهم أي خيارٍ آخر غير التعاون في ما بينهم
09:52
because they're all in the same boat.
234
592260
3000
لأنهم جميعاً في قاربٍ واحد.
09:55
They can only win
235
595260
2000
وبإمكانهم الفوز فقط
09:57
if they all pull together as a team.
236
597260
2000
إذا استطاعوا التجذيف جميعاً كفريق.
09:59
I mean, these things sound trite,
237
599260
2000
أعني ، قد يبدوا كل هذا بديهياً ،
10:01
but they are deep evolutionary truths.
238
601260
2000
ولكنها حقائق تطورية واضحة.
10:03
The main argument against group selection
239
603260
2000
والجدل الرئيسي ضد الانتقاء الجماعي
10:05
has always been
240
605260
2000
كان دائماً
10:07
that, well sure, it would be nice to have a group of cooperators,
241
607260
3000
أنه ، بالطبع ، سيكون جيداً أن نحصل على مجموعةٍ متعاونة ،
10:10
but as soon as you have a group of cooperators,
242
610260
2000
ولكن بمجرد تكوّن المجموعة المتعاونة ،
10:12
they're just going to get taken over by free-riders,
243
612260
3000
فإن الأفراد الخارجين عن المجموعة سيخربونها ،
10:15
individuals that are going to exploit the hard work of the others.
244
615260
3000
هؤلاء الأفراد الذين يستغلون جهد الآخرين.
10:18
Let me illustrate this for you.
245
618260
2000
دعوني أوضح لكم ذلك.
10:20
Suppose we've got a group of little organisms --
246
620260
3000
لنفترض أن لدينا مجموعةً من الكائنات البدائية --
10:23
they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what --
247
623260
3000
قد تكون بكتيريا ، أو حيوان قارض. ليس من المهم نوعها --
10:26
and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative.
248
626260
3000
ولنفترض أن هذه المجموعة الصغيرة ، تطورت لتكون متعاونة.
10:29
Well that's great. They graze, they defend each other,
249
629260
2000
حسناً هذا جيد. ترعى مع بعضها ، وتدافع عن بعضها ،
10:31
they work together, they generate wealth.
250
631260
3000
تعملُ معاً ، وتكوّن ثروةً.
10:34
And as you'll see in this simulation,
251
634260
2000
وكما سترون في هذه المحاكاة ،
10:36
as they interact they gain points, as it were, they grow,
252
636260
3000
كلما تفاعلت مع بعضها حصلَت على نقاط ، كما لو أنّها تنموا ،
10:39
and when they've doubled in size, you'll see them split,
253
639260
2000
وعندما تتضاعف في الحجم ، سترونها تنقسم ،
10:41
and that's how they reproduce and the population grows.
254
641260
2000
وتلك هي طريقة تكاثرها فيزيد عددها.
10:43
But suppose then that one of them mutates.
255
643260
3000
ولنفترض بعد ذلك أن أحَدَها تَحَوّر.
10:46
There's a mutation in the gene
256
646260
2000
هناك تَحوّرٌ في المورثة
10:48
and one of them mutates to follow a selfish strategy.
257
648260
2000
وأن أحدَها يتحَوّر ليَتّبِعَ استراتيجيةً أنانية.
10:50
It takes advantage of the others.
258
650260
2000
ويستغلَ الآخرين.
10:52
And so when a green interacts with a blue,
259
652260
3000
لذلك فإنه عندما يتفاعل الأخضر مع الأزرق ،
10:55
you'll see the green gets larger and the blue gets smaller.
260
655260
2000
سترون أن الأخضرَ يصبح أضخم والأزرق يَصغُر.
10:57
So here's how things play out.
261
657260
2000
وهكذا ستجري الأُمور.
10:59
We start with just one green,
262
659260
2000
نبدأ بأخضرَ واحدٍ فقط ،
11:01
and as it interacts
263
661260
2000
وكلما تفاعلت
11:03
it gains wealth or points or food.
264
663260
3000
تحصلُ على ثروة أو نقاط أو غذاء.
11:06
And in short order, the cooperators are done for.
265
666260
3000
وبعد فترةٍ قصيرة ، فإنه يُقضى على المجموعة المتعاونة.
11:09
The free-riders have taken over.
266
669260
3000
والأفراد الخارجون يسيطرون تماماً.
11:12
If a group cannot solve the free-rider problem
267
672260
3000
إذا لم تستطع المجموعة التغلّب على مشكلة الخارجين عنها
11:15
then it cannot reap the benefits of cooperation
268
675260
3000
فهي لن تجني فوائد التعاون فيها
11:18
and group selection cannot get started.
269
678260
3000
ولن يكون هناك انتقاءٌ جماعي.
11:21
But there are solutions to the free-rider problem.
270
681260
2000
ولكن هناك حلٌ لمشكلة الخارجين عن المجموعة.
11:23
It's not that hard a problem.
271
683260
2000
إنها ليست مشكلةً مستعصية.
11:25
In fact, nature has solved it many, many times.
272
685260
3000
في الواقع ، فإن الطبيعة حلت المشكلة في مراتٍ كثيرةٍ جداً.
11:28
And nature's favorite solution
273
688260
2000
والحل المفضل للطبيعة
11:30
is to put everyone in the same boat.
274
690260
3000
هو احتواء الكل في نفس القارَب.
11:33
For example,
275
693260
2000
على سبيل المثال ،
11:35
why is it that the mitochondria in every cell
276
695260
3000
لماذا لدى الميتوكوندريا في كل خلية
11:38
has its own DNA,
277
698260
2000
الـحمض النووي الخاص بها ،
11:40
totally separate from the DNA in the nucleus?
278
700260
3000
ومنفصلاً تماماً عن الـحمض النووي الموجود في النواة ؟
11:43
It's because they used to be
279
703260
2000
ذلك لأنها
11:45
separate free-living bacteria
280
705260
2000
بكتيريا مستقلة تعيش بذاتها
11:47
and they came together
281
707260
2000
وتجمعت مع بعضها
11:49
and became a superorganism.
282
709260
2000
لتكوّن عضواً متكاملاً.
11:51
Somehow or other -- maybe one swallowed another; we'll never know exactly why --
283
711260
3000
بطريقةٍ أو بأُخرى -- ربما يبتلع أحدها الآخر ، لن نعرف ما حصل --
11:54
but once they got a membrane around them,
284
714260
2000
ولكن كانت في الأصل مُحاطةً بغشاء ،
11:56
they were all in the same membrane,
285
716260
2000
كانت جميعها بداخل نفس الغشاء ،
11:58
now all the wealth-created division of labor,
286
718260
3000
ولكن الطفرة الآن قَسّمت الأعمال ،
12:01
all the greatness created by cooperation,
287
721260
2000
كل ذلك الإبداع كان نتيجة التعاون ،
12:03
stays locked inside the membrane
288
723260
2000
فتبقى معزولةً بداخل الغشاء
12:05
and we've got a superorganism.
289
725260
3000
ونحصلُ على عضوٍ متكامل.
12:08
And now let's rerun the simulation
290
728260
2000
والآن لنجري عملية المحاكاة ثانيةً
12:10
putting one of these superorganisms
291
730260
2000
واضعين أحد تلك الأعضاء المكتملة
12:12
into a population of free-riders, of defectors, of cheaters
292
732260
3000
في وَسَط الخارجين ، و المنشقّين ، و الغشاشين
12:15
and look what happens.
293
735260
3000
ولنرى ما يحدث.
12:18
A superorganism can basically take what it wants.
294
738260
2000
ببساطة فإن العضو المكتمل يحصل على ما يريده.
12:20
It's so big and powerful and efficient
295
740260
3000
إنه ضخمٌ وقويٌّ ومثالي
12:23
that it can take resources
296
743260
2000
بحيث يستطيع الحصول على موارده
12:25
from the greens, from the defectors, the cheaters.
297
745260
4000
من تلك الخضراء ، والمنشقين ، و الغشاشين.
12:29
And pretty soon the whole population
298
749260
2000
وبسرعةٍ كبيرةٍ تصبح المجموعة كلها
12:31
is actually composed of these new superorganisms.
299
751260
3000
عبارة عن تجمعٍ لتلك الأعضاء المكتملة.
12:34
What I've shown you here
300
754260
2000
وما أريتكم إياه هنا
12:36
is sometimes called a major transition
301
756260
2000
هو ما يُطلق عليه التحول الجذري
12:38
in evolutionary history.
302
758260
3000
في تاريخ التطور.
12:41
Darwin's laws don't change,
303
761260
2000
قانون داروين لا يتغيّر ،
12:43
but now there's a new kind of player on the field
304
763260
3000
ولكن الآن هناك متغيّرٌ جديد في هذا المجال
12:46
and things begin to look very different.
305
766260
3000
وستبدوا الأشياء بشكلٍ مختلف.
12:49
Now this transition was not a one-time freak of nature
306
769260
2000
الآن هذا التحوّل لم يكن تحوّلاً استثنائياً في الطبيعة
12:51
that just happened with some bacteria.
307
771260
2000
حَصلَ فقط مع بعض البكتيريا.
12:53
It happened again
308
773260
2000
ولكن حَصلَ مرةً أُخرى
12:55
about 120 or a 140 million years ago
309
775260
2000
قبل حوالي 120 أو 140 مليون سنة
12:57
when some solitary wasps
310
777260
3000
عندما بدأت الدبابير الأوليّة
13:00
began creating little simple, primitive
311
780260
2000
ببناء أعشاش وخلايا
13:02
nests, or hives.
312
782260
3000
بسيطة ، وبدائية.
13:05
Once several wasps were all together in the same hive,
313
785260
3000
وعندما تتجمع عدة دبابير في نفس عش الخلية ،
13:08
they had no choice but to cooperate,
314
788260
2000
فإنه ليس لها أي خيارٍ سوى التعاون مع بعضها ،
13:10
because pretty soon they were locked into competition
315
790260
2000
لأنها غالباً ما ستكون في منافسةٍ
13:12
with other hives.
316
792260
2000
مع خلايا أُخرى.
13:14
And the most cohesive hives won,
317
794260
2000
والخلية الأكثر تماسُكاً ستربح ،
13:16
just as Darwin said.
318
796260
2000
مثلما قال داروين.
13:18
These early wasps
319
798260
2000
وتلك الدبابير البدائية
13:20
gave rise to the bees and the ants
320
800260
2000
كانت البداية لمجموعات النحل والنمل
13:22
that have covered the world
321
802260
2000
والتي غطّت أرجاء العالم
13:24
and changed the biosphere.
322
804260
2000
وغيّرَت معالم الأحياء.
13:26
And it happened again,
323
806260
2000
وحدثت أيضاً مرةً أُخرى ،
13:28
even more spectacularly,
324
808260
2000
وبشكلٍ مُذهِل ،
13:30
in the last half-million years
325
810260
2000
قبل نصف مليون سنة
13:32
when our own ancestors
326
812260
2000
عندما أصبح أسلافُنا
13:34
became cultural creatures,
327
814260
2000
يعيشون في مجتمعات ،
13:36
they came together around a hearth or a campfire,
328
816260
3000
اجتمعوا حول المدافىء أو النار المشتعلة ،
13:39
they divided labor,
329
819260
2000
ووزّعوا الأعمال بينهم ،
13:41
they began painting their bodies, they spoke their own dialects,
330
821260
3000
وبدأوا بدهن أجسادهم ، وتحدثوا بلهجاتٍ مختلفة ،
13:44
and eventually they worshiped their own gods.
331
824260
3000
وأخيراً عَبَدوا آلهتهم الخاصة.
13:47
Once they were all in the same tribe,
332
827260
2000
وطالما أنهم في قبيلةٍ واحدة ،
13:49
they could keep the benefits of cooperation locked inside.
333
829260
3000
استفادوا من التعاون في مابينهم.
13:52
And they unlocked the most powerful force
334
832260
2000
وحصلوا على مفاتيح أعظم قوةٍ
13:54
ever known on this planet,
335
834260
2000
على وجه الأرض ،
13:56
which is human cooperation --
336
836260
2000
والتي هي بالطبع التعاون الإنساني --
13:58
a force for construction
337
838260
2000
فهي قوةٌ للبناء
14:00
and destruction.
338
840260
3000
وللتدمير.
14:03
Of course, human groups are nowhere near as cohesive
339
843260
2000
بالطبع ، المجتمعات الإنسانية ليست متماسكةً
14:05
as beehives.
340
845260
2000
بقدر مجتمعات النحل.
14:07
Human groups may look like hives for brief moments,
341
847260
3000
قد تبدوا المجتمعات الإنسانية كالنحل لوهلة ،
14:10
but they tend to then break apart.
342
850260
2000
ولكنها تميل إلى الانفصال أكثر.
14:12
We're not locked into cooperation the way bees and ants are.
343
852260
3000
إننا لسنا متعاونين بقدر مجموعات النحل والنمل.
14:15
In fact, often,
344
855260
2000
في الحقيقة ، على الأغلب ،
14:17
as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts,
345
857260
2000
وكما رأينا يحدث في ثورات الربيع العربي ،
14:19
often those divisions are along religious lines.
346
859260
4000
فإن أغلب التقسيمات تكون لأسباب دينية.
14:23
Nonetheless, when people do come together
347
863260
3000
ومع ذلك ، فعندما يتفق الناس
14:26
and put themselves all into the same movement,
348
866260
2000
ويتحدون تحت نشاطٍ وهدفٍ واحد ،
14:28
they can move mountains.
349
868260
3000
فبإمكانهم تحريك الجبال.
14:31
Look at the people in these photos I've been showing you.
350
871260
3000
انظروا إلى الناس في تلك الصور التي شاهدتموها.
14:34
Do you think they're there
351
874260
2000
هل تظنون أنهم هناك
14:36
pursuing their self-interest?
352
876260
2000
للسعي وراء أهدافهم الشخصية ؟
14:38
Or are they pursuing communal interest,
353
878260
3000
أم أنهم يسعون وراء أهداف مشتركة ،
14:41
which requires them to lose themselves
354
881260
3000
والتي تتطلب منهم أن ينسوا أنفسهم
14:44
and become simply a part of a whole?
355
884260
4000
ويكونون جزءاً من المجموعة ؟
14:49
Okay, so that was my Talk
356
889260
2000
حسناً ، كانت تلك فكرتي
14:51
delivered in the standard TED way.
357
891260
2000
عرضتُها عليكم على طريقة TED.
14:53
And now I'm going to give the whole Talk over again
358
893260
2000
والآن سأعرض الفكرة كاملةً
14:55
in three minutes
359
895260
2000
في ثلاث دقائق
14:57
in a more full-spectrum sort of way.
360
897260
3000
بطريقةٍ متسلسلةٍ نوعاً ما.
15:00
(Music)
361
900260
2000
(موسيقى)
15:02
(Video) Jonathan Haidt: We humans have many varieties
362
902260
2000
(فيديو) جوناثان هايدت: لدينا نحن البشر تنوعٌ هائل
15:04
of religious experience,
363
904260
2000
من التجارب الدينية ،
15:06
as William James explained.
364
906260
2000
كما شَرَحَ ويليامز جيمس.
15:08
One of the most common is climbing the secret staircase
365
908260
3000
وأَحَدَ التجارب الشائعة هو صعود الدرج الصاعد السري
15:11
and losing ourselves.
366
911260
2000
والسمو بأنفُسِنا.
15:13
The staircase takes us
367
913260
2000
وذلك الدرج يأخُذُنا
15:15
from the experience of life as profane or ordinary
368
915260
3000
من تجربة الحياة المُدنسة والعادية
15:18
upwards to the experience of life as sacred,
369
918260
2000
ويرفعنا إلى تجربة الحياة المقدسة ،
15:20
or deeply interconnected.
370
920260
2000
أو الحياة الروحية.
15:22
We are Homo duplex,
371
922260
2000
إننا ذوي مستويين ،
15:24
as Durkheim explained.
372
924260
2000
كما قال دوركهايم.
15:26
And we are Homo duplex
373
926260
2000
بل إننا ذوي مستويين
15:28
because we evolved by multilevel selection,
374
928260
2000
لأننا تطوّرنا على طريقة الانتقاء متعدد المستويات ،
15:30
as Darwin explained.
375
930260
3000
كما شَرَح داروين.
15:33
I can't be certain if the staircase is an adaptation
376
933260
2000
لا أستطيع التأكيد على أن الدرج الصاعد تعديل
15:35
rather than a bug,
377
935260
2000
أم أنه مجرد خَلَل ،
15:37
but if it is an adaptation,
378
937260
2000
ولكن إذا كان تعديلاً ،
15:39
then the implications are profound.
379
939260
2000
فإن آثاره كبيرة.
15:41
If it is an adaptation,
380
941260
2000
إذا كان تعديلاً ،
15:43
then we evolved to be religious.
381
943260
3000
فإننا قد تطوّرنا لنكون دينيين.
15:46
I don't mean that we evolved
382
946260
2000
ولا أعني بذلك أننا تطورنا
15:48
to join gigantic organized religions.
383
948260
2000
لنلتحق بالأديان العملاقة المنظمة.
15:50
Those things came along too recently.
384
950260
2000
بل إن هذه الأديان قد ظهرت فقط مؤخراً.
15:52
I mean that we evolved
385
952260
2000
بل أعني أننا تطورنا
15:54
to see sacredness all around us
386
954260
2000
لنرى القدسية من حولنا
15:56
and to join with others into teams
387
956260
2000
ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق
15:58
and circle around sacred objects,
388
958260
2000
ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ،
16:00
people and ideas.
389
960260
2000
وأُناس مقدسين ، ومعتقدات.
16:02
This is why politics is so tribal.
390
962260
3000
لهذا فإن السياسة غالباً ما تكون قبليةً.
16:05
Politics is partly profane, it's partly about self-interest,
391
965260
3000
جزءٌ من السياسةُ يعتبر مُدنّساً ، جزءٌ منها يمثل الرغبات الأنانية ،
16:08
but politics is also about sacredness.
392
968260
3000
ولكن السياسة أيضاً عن التقديس.
16:11
It's about joining with others
393
971260
2000
إنها تعبر عن الإنضمام للآخرين
16:13
to pursue moral ideas.
394
973260
2000
للسعي وراء معتقداتٍ أخلاقية.
16:15
It's about the eternal struggle between good and evil,
395
975260
3000
إنها تمثل الصراع الأزلي بين الخير والشر ،
16:18
and we all believe we're on the good team.
396
978260
3000
وجميعنا يعتقد أنه مع فريق الخير.
16:21
And most importantly,
397
981260
2000
والأهم من ذلك ،
16:23
if the staircase is real,
398
983260
2000
لو أن ذلك الدرج الصاعد كان حقيقياً ،
16:25
it explains the persistent undercurrent
399
985260
2000
لفسّر لنا الإستياء المستمر
16:27
of dissatisfaction in modern life.
400
987260
2000
والمتنامي في الحياة المدنية.
16:29
Because human beings are, to some extent,
401
989260
3000
لأننا نحن البشر ، إلى حدٍ ما ،
16:32
hivish creatures like bees.
402
992260
2000
نعيش في خلايا كالنحل
16:34
We're bees. We busted out of the hive during the Enlightenment.
403
994260
3000
نحن بالفعل كالنحل ، خرجنا من أعشاشنا في عصر التنوير.
16:37
We broke down the old institutions
404
997260
3000
وحطّمنا المؤسسات القديمة
16:40
and brought liberty to the oppressed.
405
1000260
2000
وأعطينا الحرية للمظلومين.
16:42
We unleashed Earth-changing creativity
406
1002260
2000
وأطلقنا إبداعاتٍ غيّرت معالم الأرض
16:44
and generated vast wealth and comfort.
407
1004260
3000
وأنتَجَت ثرواتٍ عظيمةٍ و رفاهية.
16:47
Nowadays we fly around
408
1007260
2000
بإمكاننا في هذه الأيام الطيران إلى أي مكان
16:49
like individual bees exulting in our freedom.
409
1009260
2000
كالنحلة نحلّق فرحين بحريتنا.
16:51
But sometimes we wonder:
410
1011260
2000
ثم نتساءل في بعض الأحيان :
16:53
Is this all there is?
411
1013260
2000
هل هذا كل شيء ؟
16:55
What should I do with my life?
412
1015260
2000
ماذا علي أن أفعل في حياتي ؟
16:57
What's missing?
413
1017260
2000
هل هناك شيءٌ لا ندركه ؟
16:59
What's missing is that we are Homo duplex,
414
1019260
2000
ما لا ندركه هو أننا ذوي مستويين ،
17:01
but modern, secular society was built
415
1021260
3000
ولكن الحياة المدنية ، والمجتمع العلماني
17:04
to satisfy our lower, profane selves.
416
1024260
3000
بُني لإشباع رغباتنا السفلية ، وأهوآءنا المُدنَسَة.
17:07
It's really comfortable down here on the lower level.
417
1027260
3000
وبالطبع فإن أهواءنا تشعرنا بالترف في المستوى السفلي.
17:10
Come, have a seat in my home entertainment center.
418
1030260
3000
تفضل ، احجز مقعدك في مسرحي المنزلي.
17:13
One great challenge of modern life
419
1033260
2000
وأحد التحديات التي تواجه الحياة المدنية
17:15
is to find the staircase amid all the clutter
420
1035260
3000
هو إيجاد ذلك الدرج الصاعد وسط كل تلك الضوضاء
17:18
and then to do something good and noble
421
1038260
3000
ثم فعلُ عملٍ خَيّر و نبيل
17:21
once you climb to the top.
422
1041260
3000
عندما تصل إلى قمة الدرج.
17:24
I see this desire in my students at the University of Virginia.
423
1044260
3000
أرى تلك الرغبة لدى طلابي في جامعة فيرجينيا.
17:27
They all want to find a cause or calling
424
1047260
2000
جميعهم يبحث عن هَدَفٍ أو دعوة
17:29
that they can throw themselves into.
425
1049260
2000
تمكنهم من تقديم أنفسهم لها.
17:31
They're all searching for their staircase.
426
1051260
3000
كلهم يبحث عن درجه الصاعد.
17:34
And that gives me hope
427
1054260
2000
وهذا يعطيني الأمل
17:36
because people are not purely selfish.
428
1056260
2000
لأن الناس ليسوا دائماً أنانيين.
17:38
Most people long to overcome pettiness
429
1058260
2000
فأغلب الناس يتوق إلى التغلب على الأنانية
17:40
and become part of something larger.
430
1060260
2000
ليكون جزءأً من شيءٍ أضخم.
17:42
And this explains the extraordinary resonance
431
1062260
3000
وذلك يفسر التناغم المدهش
17:45
of this simple metaphor
432
1065260
2000
لتلك العبارة الشعرية البسيطة
17:47
conjured up nearly 400 years ago.
433
1067260
3000
التي نُشِدَت قبل حوالي 400 سنة.
17:50
"No man is an island
434
1070260
2000
" الإنسان ليس كجزيرةٍ
17:52
entire of itself.
435
1072260
2000
مستقلةٍ بذاتها.
17:54
Every man is a piece of the continent,
436
1074260
3000
بل كل إنسان كقطعةٍ من القارة ،
17:57
a part of the main."
437
1077260
3000
جزءٌ من الأصل."
18:00
JH: Thank you.
438
1080260
2000
جوناثان هايدت: شكراً لكم.
18:02
(Applause)
439
1082260
8000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7