Jonathan Haidt: Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence

347,387 views ・ 2012-03-14

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Mate Kobalia
00:15
I have a question for you:
0
15260
3000
კითხვა მაქვს თქვენთან
00:18
Are you religious?
1
18260
2000
ხართ რელიგიური?
00:20
Please raise your hand right now
2
20260
2000
აწიეთ ხელი თუ შეიძლება
00:22
if you think of yourself as a religious person.
3
22260
3000
თუ თავს რელიგიურად მიიჩნევთ.
00:25
Let's see, I'd say about three or four percent.
4
25260
3000
ვნახოთ, სადღაც 3 ან 4 პროცენტი.
00:28
I had no idea there were so many believers at a TED Conference.
5
28260
3000
არ მეგონა ასე ბევრი მორწუნე თუ ესწრებოდა TED-ის კონფერენციას.
00:31
(Laughter)
6
31260
2000
(სიცილი)
00:33
Okay, here's another question:
7
33260
2000
კარგი, შემდეგი კითხვა:
00:35
Do you think of yourself as spiritual
8
35260
2000
თვლით თუ არა თავს რამე გაგებით,
00:37
in any way, shape or form? Raise your hand.
9
37260
2000
ან ფორმით სულიერად? აწიეთ ხელი.
00:39
Okay, that's the majority.
10
39260
3000
კარგი, უმრავლესობა.
00:42
My Talk today
11
42260
2000
ჩემი დღევანდელი საუბარი
00:44
is about the main reason, or one of the main reasons,
12
44260
2000
ეხება მთავარ, ან ერთ-ერთ მთავარ მიზეზს იმისა,
00:46
why most people consider themselves
13
46260
2000
თუ რატომ მიიჩნევს უმეტესობა თავს
00:48
to be spiritual in some way, shape or form.
14
48260
2000
რამე გაგებით, ან ფორმით სულიერად.
00:50
My Talk today is about self-transcendence.
15
50260
3000
ჩემი დღევანდელი საუბარი თვითტრანსცენდენტულობაზეა.
00:53
It's just a basic fact about being human
16
53260
3000
ცნობილი ფაქტია, რომ ადამიანები
00:56
that sometimes the self seems to just melt away.
17
56260
3000
ზოგჯერ თითქოს საკუთარ "მე"-ს ვკარგავთ
00:59
And when that happens,
18
59260
2000
და როცა ეს ხდება,
01:01
the feeling is ecstatic
19
61260
3000
აღფროვანებას ვგრძნობთ
01:04
and we reach for metaphors of up and down
20
64260
2000
და ამ გრძნობების აღსაწერად
01:06
to explain these feelings.
21
66260
2000
მეტაფორებს ვიშველიებთ.
01:08
We talk about being uplifted
22
68260
2000
ჩვენ ვყვებით, რომ ამ დროს ავმაღლდით,
01:10
or elevated.
23
70260
2000
ან აღვზევდით.
01:12
Now it's really hard to think about anything abstract like this
24
72260
3000
რთულია ასეთ აბსტრაქტულ რამეზე მსჯელობა
01:15
without a good concrete metaphor.
25
75260
2000
კონკრეტული კარგი მეტაფორის გარეშე.
01:17
So here's the metaphor I'm offering today.
26
77260
3000
ამიტომ ასეთ მეტაფორას გთავაზობთ.
01:20
Think about the mind as being like a house with many rooms,
27
80260
3000
წარმოიდგინეთ რომ გონება სახლია ბევრი ოთახით,
01:23
most of which we're very familiar with.
28
83260
3000
რომელთაგან უმრავლესობა ჩვენთვის ძალიან ნაცნობია.
01:26
But sometimes it's as though a doorway appears
29
86260
3000
მაგრამ ზოგჯერ თითქოს არსაიდან კარი ჩნდება
01:29
from out of nowhere
30
89260
2000
მაგრამ ზოგჯერ თითქოს არსაიდან კარი ჩნდება
01:31
and it opens onto a staircase.
31
91260
3000
და მის მიღმა კიბეა.
01:34
We climb the staircase
32
94260
2000
ჩვენ ავდივართ კიბეზე
01:36
and experience a state of altered consciousness.
33
96260
4000
და ცნობიერების ცვლილებას ვგრძნობთ.
01:40
In 1902,
34
100260
2000
1902 წელს
01:42
the great American psychologist William James
35
102260
2000
დიდმა ამერიკელმა ფსიქოლოგმა უილიამ ჯეიმსმა
01:44
wrote about the many varieties of religious experience.
36
104260
3000
რელიგიური განცდების ბევრ სხვადასხვაობაზე დაწერა.
01:47
He collected all kinds of case studies.
37
107260
2000
მან შეაგროვა ყველა კვლევა.
01:49
He quoted the words of all kinds of people
38
109260
2000
დააციტირა ყველა იმ ტიპის ადამიანის სიტყვები,
01:51
who'd had a variety of these experiences.
39
111260
2000
ვინც მსგავსი რამეები გამოსცადა.
01:53
One of the most exciting to me
40
113260
2000
ჩემთვის ერთ-ერთი ყველაზე საინტერესო
01:55
is this young man, Stephen Bradley,
41
115260
2000
ეს ახალგაზრდა კაცი, სტივენ ბრედლია,
01:57
had an encounter, he thought, with Jesus in 1820.
42
117260
3000
რომელსაც ეგონა რომ იესო ნახა 1820 წელს.
02:00
And here's what Bradley said about it.
43
120260
3000
აი, რა თქვა ბრედლიმ ამაზე.
02:06
(Music)
44
126260
2000
(მუსიკა)
02:09
(Video) Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape
45
129260
3000
(ვიდეო) სტივენ ბრედლი: მეგონა მხსნელი ვნახე ადამიანის ფორმით
02:12
for about one second in the room,
46
132260
2000
ოთახში სადღაც 1 წამით.
02:14
with arms extended,
47
134260
2000
ის ხელგაშლილი იყო
02:16
appearing to say to me, "Come."
48
136260
3000
და თითქოს მეუბნებოდა: "მოდი".
02:19
The next day I rejoiced with trembling.
49
139260
3000
შემდეგ დღეს სიხარულისგან ვკანკალებდი
02:22
My happiness was so great that I said I wanted to die.
50
142260
3000
უდიდესი ბედნიერებისგან, ვთქვი რომ სიკვდილი მინდოდა.
02:25
This world had no place in my affections.
51
145260
3000
ეს სამყარო არ იყო ჩემთვის ამაღელვებელი.
02:28
Previous to this time,
52
148260
2000
ამ დრომდე,
02:30
I was very selfish and self-righteous.
53
150260
2000
მე ძალიან ეგოისტი და თვითკმაყოფილი ვიყავი.
02:32
But now I desired the welfare of all mankind
54
152260
3000
მაგრამ ახლა მთელი კაცობრიობისთვის კეთილდღეობა მსურდა
02:35
and could, with a feeling heart,
55
155260
2000
და შემეძლო მთელი გულით მიმეტევებინა
02:37
forgive my worst enemies.
56
157260
3000
ჩემი ყველაზე უარესი მტრებისთვის.
02:41
JH: So note
57
161260
2000
ჯ.ჰ.: დააკვირდით, როგორ კვდება
02:43
how Bradley's petty, moralistic self
58
163260
2000
ბრედლის უმნიშვნელო, მორალისტური "მე"
02:45
just dies on the way up the staircase.
59
165260
2000
კიბეზე ასვლისას
02:47
And on this higher level
60
167260
2000
და ამ ზედა დონეზე
02:49
he becomes loving and forgiving.
61
169260
3000
ის მოსიყვარულე და მიმტევებელი ხდება.
02:53
The world's many religions have found so many ways
62
173260
2000
მსოფლიოს ბევრი რელიგია
02:55
to help people climb the staircase.
63
175260
2000
სხვადასხვა გზით დაეხმარა ხალხს კიბეზე ასვლაში.
02:57
Some shut down the self using meditation.
64
177260
2000
ზოგი მედიტაციაში ჩაიკეტა,
02:59
Others use psychedelic drugs.
65
179260
2000
სხვებმა ფსიქოდელური წამლები გამოიყენეს
03:01
This is from a 16th century Aztec scroll
66
181260
4000
ეს მე-16 საუკუნის აცტეკების გრაგნილია.
03:05
showing a man about to eat a psilocybin mushroom
67
185260
3000
აქ ჩანს კაცი, რომელიც პსილოციბინიანი სოკოს შეჭმას აპირებს
03:08
and at the same moment get yanked up the staircase by a god.
68
188260
4000
და ამავე დროს ის კიბეზე აჰყავს ღმერთს.
03:12
Others use dancing, spinning and circling
69
192260
2000
ზოგი ცეკვას, ტრიალს და წრეზე მოძრაობას მიმართავს
03:14
to promote self-transcendence.
70
194260
2000
თვითტრანსცენდეტულობის მისაღწევად.
03:16
But you don't need a religion to get you through the staircase.
71
196260
3000
მაგრამ თქვენ არ გჭირდებათ რელიგია კიბეზე ასასვლელად.
03:19
Lots of people find self-transcendence in nature.
72
199260
3000
ბევრი ადამიანი თვითტრანსცენდეტულობას ბუნებაში პოულობს.
03:22
Others overcome their self at raves.
73
202260
3000
სხვები საკუთარ "მე"-ს რეივებზე ძლევენ.
03:25
But here's the weirdest place of all:
74
205260
3000
მაგრამ აი, ყველაზე უცნაური ადგილი:
03:28
war.
75
208260
2000
ომი.
03:30
So many books about war say the same thing,
76
210260
2000
ბევრი წიგნი ომზე ერთსა და იგივეს ამბობს,
03:32
that nothing brings people together
77
212260
2000
რომ არაფერი არ აერთიანებს ადამიანებს ისე,
03:34
like war.
78
214260
2000
როგორც ომი.
03:36
And that bringing them together opens up the possibility
79
216260
3000
მათი ეს ერთობა თვითტრანსცენდენტულობის განცდის
03:39
of extraordinary self-transcendent experiences.
80
219260
3000
საოცარ საშუალებას იძლევა.
03:42
I'm going to play for you an excerpt
81
222260
2000
გლენ გრეის ამ წიგნიდან
03:44
from this book by Glenn Gray.
82
224260
2000
ამონარიდს მოგასმენინებთ.
03:46
Gray was a soldier in the American army in World War II.
83
226260
3000
გრეი მეორე მსოფლიო ომის დროს ამერიკის არმიის ჯარისკაცი იყო.
03:49
And after the war he interviewed a lot of other soldiers
84
229260
3000
ომის შემდეგ, მან ბევრი სხვა ჯარისკაცის
03:52
and wrote about the experience of men in battle.
85
232260
2000
და ბრძოლაში მყოფი ადამიანის გამოცდილებაზე დაწერა.
03:54
Here's a key passage
86
234260
2000
აი, საკვანძო ნაწილი,
03:56
where he basically describes the staircase.
87
236260
3000
სადაც ის ფაქტიურად კიბეს აღწერს.
04:01
(Video) Glenn Gray: Many veterans will admit
88
241260
2000
(ვიდეო) გლენ გრეი: ბევრი ვეტერანი აღიარებს,
04:03
that the experience of communal effort in battle
89
243260
3000
რომ ბრძოლაში საერთო ძალისხმევის განცდა,
04:06
has been the high point of their lives.
90
246260
3000
მათი ცხოვრების მწვერვალი იყო.
04:09
"I" passes insensibly into a "we,"
91
249260
3000
"მე" შეუმჩნევლად გადადის "ჩვენ"-ში
04:12
"my" becomes "our"
92
252260
2000
"ჩემი" ხდება "ჩვენი"
04:14
and individual faith
93
254260
2000
და პირადი რწმენა
04:16
loses its central importance.
94
256260
3000
საკუთარ მთავარ მნიშვნელოვნებას კარგავს.
04:19
I believe that it is nothing less
95
259260
2000
მე ვთვლი, რომ სულ ცოტა
04:21
than the assurance of immortality
96
261260
3000
უკვდავობის რწმენა არის ის,
04:24
that makes self-sacrifice at these moments
97
264260
3000
რაც ამ წუთებში თავგანწირვას
04:27
so relatively easy.
98
267260
3000
შედარებით იოლს ხდის.
04:30
I may fall, but I do not die,
99
270260
3000
მე შეიძლება წავიქცე, მაგრამ არ მოვკვდები,
04:33
for that which is real in me goes forward
100
273260
3000
რადგან ის რაც ჩემში ცხოვრობს გრძელდება.
04:36
and lives on in the comrades
101
276260
2000
და ჩემს მეგობრებში აგრძელებს ცხოვრებას.
04:38
for whom I gave up my life.
102
278260
2000
მათში, ვისთვისაც მე სიცოცხლე გავწირე.
04:42
JH: So what all of these cases have in common
103
282260
3000
ჯ.ჰ.: ყველა ამ შემთხვევას ის საერთო აქვს,
04:45
is that the self seems to thin out, or melt away,
104
285260
3000
რომ "მე" თითქოს მცირდება და ქრება
04:48
and it feels good, it feels really good,
105
288260
2000
და ეს კარგი შეგრძნებაა, ისეთი კარგი შეგრძნება,
04:50
in a way totally unlike anything we feel in our normal lives.
106
290260
3000
როგორსაც ვერასდროს ვგრძნობთ ჩვენ ყოველდღიურ ცხოვრებაში.
04:53
It feels somehow uplifting.
107
293260
3000
ის თითქოს აგამაღლებს.
04:56
This idea that we move up was central in the writing
108
296260
3000
ზემოთ ასვლის ეს აზრი,
04:59
of the great French sociologist Emile Durkheim.
109
299260
3000
მთავარია დიდი ფრანგი სოციოლოგის ემილ დურკჰეიმის ნაწერებში.
05:02
Durkheim even called us Homo duplex,
110
302260
2000
დურკჰეიმმა ჰომო დუპლექსიც კი გვიწოდა,
05:04
or two-level man.
111
304260
2000
ან ორ-დონიანი კაცი.
05:06
The lower level he called the level of the profane.
112
306260
3000
ქვედა დონეს მან მიწიერი დონე უწოდა.
05:09
Now profane is the opposite of sacred.
113
309260
3000
მიწიერი სასულიეროს საპირისპიროა.
05:12
It just means ordinary or common.
114
312260
2000
ის ჩვეულებრივს ნიშნავს.
05:14
And in our ordinary lives we exist as individuals.
115
314260
3000
ჩვენ ჩვეულებრივ ცხოვრებაში ვარსებობთ როგორც ინდივიდები.
05:17
We want to satisfy our individual desires.
116
317260
3000
ჩვენ საკუთარი ინდივიდუალური სურვილების დაკმაყოფილება გვსურს.
05:20
We pursue our individual goals.
117
320260
2000
ჩვენ ინდივიდუალური მიზნებისკენ მივიწევთ.
05:22
But sometimes something happens
118
322260
2000
მაგრამ ზოგჯერ რაღაც ხდება,
05:24
that triggers a phase change.
119
324260
2000
რაც ცვლილებას იწვევს.
05:26
Individuals unite
120
326260
2000
ინდივიდები ერთიანდებიან გუნდში,
05:28
into a team, a movement or a nation,
121
328260
3000
მოძრაობაში, ან ერში.
05:31
which is far more than the sum of its parts.
122
331260
3000
რაც უფრო მეტია ვიდრე მისი ნაწილების ნაკრები.
05:34
Durkheim called this level the level of the sacred
123
334260
3000
დურკჰეიმმა ამ დონეს სულიერების დონე შეარქვა,
05:37
because he believed that the function of religion
124
337260
2000
რადგან ის თვლიდა, რომ რელიგიის ფუნქცია
05:39
was to unite people into a group,
125
339260
2000
ადამიანების ჯგუფებად გაერთოანება იყო,
05:41
into a moral community.
126
341260
3000
მორალურ საზოგადოებებად.
05:44
Durkheim believed that anything that unites us
127
344260
3000
დურკჰეიმი თვლიდა რომ ნებისმიერი რამ, რაც გვაერთიანებს
05:47
takes on an air of sacredness.
128
347260
2000
სულიერების ნაპერწკალს შეიცავს
05:49
And once people circle around
129
349260
2000
და როცა ადამიანები რამე სულიერის,
05:51
some sacred object or value,
130
351260
2000
ან ფასეულის გარშემო ერთიანდებიან,
05:53
they'll then work as a team and fight to defend it.
131
353260
3000
ისინი ერთ გუნდად მუშაობენ და იბრძვიან მის დასაცავად.
05:56
Durkheim wrote
132
356260
2000
დურკჰეიმმა ისეთ მძლავრ,
05:58
about a set of intense collective emotions
133
358260
2000
კოლექტიურ ემოციებზე დაწერა,
06:00
that accomplish this miracle of E pluribus unum,
134
360260
3000
რომლებიც ამ სასწაულს ახდენენ: "ბევრისგან ერთი",
06:03
of making a group out of individuals.
135
363260
2000
რაც ჯგუფის შექმნაა ინდივიდებისგან.
06:05
Think of the collective joy in Britain
136
365260
3000
წარმოიდგინეთ ის საყოველთაო სიხარული ბრიტანეთში
06:08
on the day World War II ended.
137
368260
3000
მეორე მსოფლიო ომის დასრულების დღეს.
06:11
Think of the collective anger in Tahrir Square,
138
371260
3000
წარმოიდგინეთ ის საყოველთაო წყრომა ტაჰრირის მოედანზე,
06:14
which brought down a dictator.
139
374260
3000
რომელმაც დიქტატორი დაამხო.
06:17
And think of the collective grief
140
377260
2000
წარმოიდგინეთ ის საყოველთაო მწუხარება აშშ-ში,
06:19
in the United States
141
379260
2000
რომელიც ყველამ ვიგრძენით
06:21
that we all felt, that brought us all together,
142
381260
3000
და რომელმაც ყველა გაგვაერთიანა
06:24
after 9/11.
143
384260
3000
9/11-ის შემდეგ.
06:27
So let me summarize where we are.
144
387260
3000
მოდით შევაჯამოთ სად ვართ.
06:30
I'm saying that the capacity for self-transcendence
145
390260
2000
მე ვამბობ, რომ თვითტრანსცენდენტულობის უნარი
06:32
is just a basic part of being human.
146
392260
3000
ადამიანად ყოფნის ძირითადი ნაწილია.
06:35
I'm offering the metaphor
147
395260
2000
მე გთავაზობთ გონებრივი კიბის მეტაფორას.
06:37
of a staircase in the mind.
148
397260
2000
მე გთავაზობთ გონებრივი კიბის მეტაფორას.
06:39
I'm saying we are Homo duplex
149
399260
2000
ვამბობ, რომ ჰომო დუპლექსები ვართ
06:41
and this staircase takes us up from the profane level
150
401260
3000
და ამ კიბეს მიწიერი დონიდან
06:44
to the level of the sacred.
151
404260
2000
სასულიეროზე ავყავართ.
06:46
When we climb that staircase,
152
406260
2000
როცა ამ კიბეზე ავდივართ
06:48
self-interest fades away,
153
408260
2000
პირადი ინტერესები ქრება,
06:50
we become just much less self-interested,
154
410260
2000
ჩვენ ბევრად ნაკლებად ეგოცენტრულები ვხდებით
06:52
and we feel as though we are better, nobler
155
412260
2000
და ვგრძნობთ რომ ვართ უკეთესები, უფრო კეთილშობილები
06:54
and somehow uplifted.
156
414260
3000
და რაღაცნაირად ამაღლებულნი.
06:57
So here's the million-dollar question
157
417260
3000
აი, უმნიშვნელოვანესი კითხვა
07:00
for social scientists like me:
158
420260
2000
ჩემნაირი სოციალური მეცნიერებისთვის:
07:02
Is the staircase
159
422260
2000
არის ეს კიბე
07:04
a feature of our evolutionary design?
160
424260
3000
ჩვენი ევოლუციის ნაწილი?
07:07
Is it a product of natural selection,
161
427260
3000
არის ის ბუნებრივი გადარჩევის შედეგი,
07:10
like our hands?
162
430260
2000
როგორც ჩვენი ხელები,
07:12
Or is it a bug, a mistake in the system --
163
432260
3000
თუ ეს დეფექტია, სისტემის შეცდომა?
07:15
this religious stuff is just something
164
435260
2000
ეს რელიგიური ამბები მხოლოდ მაშინ ხდება,
07:17
that happens when the wires cross in the brain --
165
437260
3000
როცა ტვინში მოკლე ჩართვაა?
ჯილს ინსულტი დაემართა და რელიგიური განცდა ჰქონდა.
07:20
Jill has a stroke and she has this religious experience,
166
440260
2000
07:22
it's just a mistake?
167
442260
2000
ეს მხოლოდ შეცდომაა.
07:24
Well many scientists who study religion take this view.
168
444260
4000
ბევრი მეცნიერი, ვინც რელიგიას შეისწავლის ამ აზრზეა.
07:28
The New Atheists, for example,
169
448260
2000
მაგალითად, "ახალი ათეისტები"
07:30
argue that religion is a set of memes,
170
450260
2000
ამტკიცებენ, რომ რელიგია რაღაც პარაზიტული
07:32
sort of parasitic memes,
171
452260
2000
მემების (კულტურული წეს-ჩვეულება) ნაკრებია,
07:34
that get inside our minds
172
454260
2000
რომელიც ჩვენს ტვინში აღწევს
07:36
and make us do all kinds of crazy religious stuff,
173
456260
3000
და ყველანაირ რელიგიურ სიგიჟეს გვაკეთებინებს,
07:39
self-destructive stuff, like suicide bombing.
174
459260
2000
როგორც თვითგანადგურება და თავის აფეთქებაა.
07:41
And after all,
175
461260
2000
ბოლო-ბოლო,
07:43
how could it ever be good for us
176
463260
2000
როგორ შეიძლება საკუთარი "მე"-ს დაკარგვა
07:45
to lose ourselves?
177
465260
2000
როდისმე კარგი იყოს?
07:47
How could it ever be adaptive
178
467260
2000
როგორ შეიძლება რომელიმე ორგანიზმისთვის
07:49
for any organism
179
469260
2000
ადაპტაციური თვისება
07:51
to overcome self-interest?
180
471260
3000
პირადი ინტერესის უგულებელყოფა იყოს?
07:54
Well let me show you.
181
474260
2000
ნება მომეცით გაჩვენოთ.
07:56
In "The Descent of Man,"
182
476260
2000
"ადამიანის წარმოშობაში"
07:58
Charles Darwin wrote a great deal
183
478260
2000
ჩარლზ დარვინმა მორალის ევოლუციაზე
08:00
about the evolution of morality --
184
480260
2000
ბლომად დაწერა.
08:02
where did it come from, why do we have it.
185
482260
3000
საიდან გაჩნდა და რატომ გვაქვს ის.
08:05
Darwin noted that many of our virtues
186
485260
2000
დარვინმა აღნიშნა, რომ ბევრ ჩვენს ღირსებას
08:07
are of very little use to ourselves,
187
487260
2000
ნაკლები სარგებელი აქვს საკუთარი თავისთვის,
08:09
but they're of great use to our groups.
188
489260
2000
მაგრამ სასარგებლოა ჩვენი ჯგუფებისთვის.
08:11
He wrote about the scenario
189
491260
2000
მან სცენარი შემოგვთავაზა,
08:13
in which two tribes of early humans
190
493260
2000
სადაც პირველყოფილი ადამიანების ორ ტომს შორის
08:15
would have come in contact and competition.
191
495260
2000
შეხვედრა და შეჯიბრი გაიმართა.
08:17
He said, "If the one tribe included
192
497260
3000
მან თქვა: "თუ ერთ-ერთ ტომში
08:20
a great number of courageous, sympathetic
193
500260
2000
დიდი რაოდენობით მამაცი, გულისხმიერი
08:22
and faithful members
194
502260
2000
და თავდადებული წევრები აღმოჩნდებიან,
08:24
who are always ready to aid and defend each other,
195
504260
2000
რომლებიც მუდამ მზად არიან ერთმანეთის დასახმარებლად და დასაცავად,
08:26
this tribe would succeed better
196
506260
2000
ეს ტომი აჯობებს
08:28
and conquer the other."
197
508260
2000
და დაიპყრობს მეორეს"
08:30
He went on to say that "Selfish and contentious people
198
510260
2000
ის აგრძელებს: "ეგოისტი და ანტაგონისტი ადამიანები
08:32
will not cohere,
199
512260
2000
ვერ შეთანხმდებიან
08:34
and without coherence
200
514260
2000
და შეთანხმებული მოქმედების გარეშე კი,
08:36
nothing can be effected."
201
516260
2000
ვერაფერს შეცვლით"
08:38
In other words,
202
518260
2000
სხვა სიტყვებით,
08:40
Charles Darwin believed
203
520260
2000
ჩარლზ დარვინს სჯეროდა
08:42
in group selection.
204
522260
2000
ჯგუფური გადარჩევის.
08:44
Now this idea has been very controversial for the last 40 years,
205
524260
3000
ეს აზრი საკამათო იყო ბოლო 40 წლის მანძილზე,
08:47
but it's about to make a major comeback this year,
206
527260
3000
მაგრამ წელს საგრძნობი გარღვევა ელის,
08:50
especially after E.O. Wilson's book comes out in April,
207
530260
3000
განსაკუთრებით მას შემდეგ რაც ე.ო. უილსონის წიგნი გამოვა აპრილში,
08:53
making a very strong case
208
533260
2000
რომელშიც ძლიერი არგუმენტია იმის შესახებ,
08:55
that we, and several other species,
209
535260
2000
რომ ჩვენ და ზოგიერთი სხვა სახეობა
08:57
are products of group selection.
210
537260
2000
ჯგუფური გადარჩევის შედეგი ვართ.
08:59
But really the way to think about this
211
539260
2000
თუმცა, სინამდვილეში
09:01
is as multilevel selection.
212
541260
2000
ეს მრავალდონიან გადარჩევად უნდა აღქვივათ.
09:03
So look at it this way:
213
543260
2000
შემდეგნაირად შეხედეთ:
09:05
You've got competition going on within groups and across groups.
214
545260
3000
შეჯიბრი ხდება ჯგუფებს შიგნითაც და ჯგუფებს შორისაც.
09:08
So here's a group of guys on a college crew team.
215
548260
3000
აი, ბიჭების ჯგუფი კოლეჯის გუნდიდან.
09:11
Within this team
216
551260
2000
ამ გუნდის შიგნით შეჯიბრია.
09:13
there's competition.
217
553260
2000
ამ გუნდის შიგნით შეჯიბრია.
09:15
There are guys competing with each other.
218
555260
2000
ეს ბიჭები ერთმანეთს ეჯიბრებიან.
09:17
The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team.
219
557260
3000
ყველაზე ნელი და სუსტი მენიჩბეები გავარდებიან გუნდიდან
09:20
And only a few of these guys are going to go on in the sport.
220
560260
2000
და მხოლოდ რამდენიმე მათაგნი გაჰყვება ამ სპორტს
09:22
Maybe one of them will make it to the Olympics.
221
562260
3000
შეიძლება ერთ-ერთმა ოლიმპიადას მიაღწიოს.
09:25
So within the team,
222
565260
2000
ანუ, გუნდში მათი ინტერესები
09:27
their interests are actually pitted against each other.
223
567260
3000
ერთმანეთის საწინააღმდეგოა.
09:30
And sometimes it would be advantageous
224
570260
2000
და ზოგჯერ ერთისთვის
09:32
for one of these guys
225
572260
2000
შეიძლება სასარგებლოც იყოს
09:34
to try to sabotage the other guys.
226
574260
2000
სხვებისთვის ხელის შეშლა.
09:36
Maybe he'll badmouth his chief rival
227
576260
2000
შეიძლება მან მთავარ კონკურენტზე
09:38
to the coach.
228
578260
2000
ცუდი თქვას მწვრნელთან.
09:40
But while that competition is going on
229
580260
2000
თუმცა, ნავის შიგნით არსებული
09:42
within the boat,
230
582260
2000
შეჯიბრის პარალელურად,
09:44
this competition is going on across boats.
231
584260
3000
ნავებს შორისაც შეჯიბრია
09:47
And once you put these guys in a boat competing with another boat,
232
587260
3000
და როცა ეს ბიჭები სხვა ნავთან შეჯიბრისთვის ერთ ნავში ჩასხდებიან,
09:50
now they've got no choice but to cooperate
233
590260
2000
მათ ერთმანეთთან თანამშრომლობის გარდა ალტერნატივა აღარ აქვთ,
09:52
because they're all in the same boat.
234
592260
3000
რადგან ისინი ყველა ერთ ნავში არიან.
09:55
They can only win
235
595260
2000
ისინი მხოლოდ მაშინ გაიმარჯვებენ,
09:57
if they all pull together as a team.
236
597260
2000
თუ როგორც გუნდი ისე იმოქმედებენ.
09:59
I mean, these things sound trite,
237
599260
2000
ეს ბანალურად ჟღერს,
10:01
but they are deep evolutionary truths.
238
601260
2000
მაგრამ ეს ღრმა ევოლუციური ჭეშმარიტებაა.
10:03
The main argument against group selection
239
603260
2000
ჯგუფური სელექციის საწინააღმდეგო
10:05
has always been
240
605260
2000
მთავარი არგუმენტი ყოველთვის იყო,
10:07
that, well sure, it would be nice to have a group of cooperators,
241
607260
3000
რომ თანამშრომლობა კარგია,
10:10
but as soon as you have a group of cooperators,
242
610260
2000
მაგრამ როგორც კი თანამშრომლების ჯგუფი გაჩნდება,
10:12
they're just going to get taken over by free-riders,
243
612260
3000
გაჩნდებიან ასევე მუქთახორებიც,
10:15
individuals that are going to exploit the hard work of the others.
244
615260
3000
ინდივიდები, რომლებიც სხვისი მძიმე შრომის ხარჯზე იქნებიან.
10:18
Let me illustrate this for you.
245
618260
2000
ნება მომეცით გაჩვენოთ ეს ყველაფერი.
10:20
Suppose we've got a group of little organisms --
246
620260
3000
დავუშვათ გვაქვს პატარა ორგანიზმების ჯგუფი.
10:23
they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what --
247
623260
3000
ეს შეიძლება იყოს ბაქტერია, ან ზაზუნა. არ აქვს მნიშვნელობა.
10:26
and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative.
248
626260
3000
დავუშვათ ეს პატარა ჯგუფი ევოლუციურად მოთანამშრომლედ განვითარდა.
10:29
Well that's great. They graze, they defend each other,
249
629260
2000
მშვენიერია. ისინი იკვებებიან, იცავენ ერთმანეთს,
10:31
they work together, they generate wealth.
250
631260
3000
ერთად მუშაობენ, მდიდრდებიან.
10:34
And as you'll see in this simulation,
251
634260
2000
როგორც ამ სიმულაციაში ნახავთ,
10:36
as they interact they gain points, as it were, they grow,
252
636260
3000
ურთიერთქმედებისას ისინი ქულებს მოიპოვებენ, ანუ იზრდებიან
10:39
and when they've doubled in size, you'll see them split,
253
639260
2000
და როცა მათი ზომა გაორმაგდება - იყოფიან.
10:41
and that's how they reproduce and the population grows.
254
641260
2000
ისინი ასე მრვალდებიან და მათი რაოდენობაც იზრდება.
10:43
But suppose then that one of them mutates.
255
643260
3000
ახლა, დავუშვათ ერთი მათგანი მუტაციას განიცდის.
10:46
There's a mutation in the gene
256
646260
2000
გენში მუტაციაა
10:48
and one of them mutates to follow a selfish strategy.
257
648260
2000
და ერთის მუტაცია ეგოისტურ ქმედებებში ვლინდება.
10:50
It takes advantage of the others.
258
650260
2000
ის ბოროტად სარგებლობს სხვებით
10:52
And so when a green interacts with a blue,
259
652260
3000
და როცა მწვანე ლურჯთან ურთიერთქმედებს,
10:55
you'll see the green gets larger and the blue gets smaller.
260
655260
2000
თქვენ ნახავთ, რომ მწვანე იზრდება, ლურჯი მცირდება.
10:57
So here's how things play out.
261
657260
2000
მაშ, აი როგორ ხდება ეს ყველაფერი.
10:59
We start with just one green,
262
659260
2000
ჩვენ ვიწყებთ მხოლოდ ერთი მწვანე ორგანიზმით
11:01
and as it interacts
263
661260
2000
და ურთიერთქმედების შედეგად
11:03
it gains wealth or points or food.
264
663260
3000
ის მოიპოვებს სიმდიდრეს, ქულებს, ან საჭმელს
11:06
And in short order, the cooperators are done for.
265
666260
3000
და მოკლე დროში, მოთანამშრომლე ჯგუფი ნადგურდება.
11:09
The free-riders have taken over.
266
669260
3000
ყველაფერს მუქთახორები ეუფლებიან.
11:12
If a group cannot solve the free-rider problem
267
672260
3000
თუ ჯგუფი მათ პრობლემას ვერ გადაწყვეტს,
11:15
then it cannot reap the benefits of cooperation
268
675260
3000
ის თანამშრომლობით სარგებელს ვერ მიიღებს
11:18
and group selection cannot get started.
269
678260
3000
და ჯგუფური გადარჩევაც ვერ მოხდება.
11:21
But there are solutions to the free-rider problem.
270
681260
2000
მაგრამ არსებობს მუქთახორების პრობლემის გადაჭრა
11:23
It's not that hard a problem.
271
683260
2000
ეს არც ისე რთული პრობლემაა.
11:25
In fact, nature has solved it many, many times.
272
685260
3000
პრინციპში, ბუნებამ ის ბევრჯერ გადაწყვიტა.
11:28
And nature's favorite solution
273
688260
2000
ბუნების საყვარელი გადაწყვეტა
11:30
is to put everyone in the same boat.
274
690260
3000
ყველას ერთ ნავში ჩასმაა.
11:33
For example,
275
693260
2000
მაგალითად, რატომ არის
11:35
why is it that the mitochondria in every cell
276
695260
3000
რომ მიტოქონდრიას ყველა უჯრედში
11:38
has its own DNA,
277
698260
2000
საკუთარი დნმ აქვს?
11:40
totally separate from the DNA in the nucleus?
278
700260
3000
ბირთვის დნმ-სგან სრულიად განცალკევებული.
11:43
It's because they used to be
279
703260
2000
ეს იმიტომ რომ ერთ დროს
11:45
separate free-living bacteria
280
705260
2000
ეს ცალკე მყოფი მუქთახორა ბაქტერია იყო
11:47
and they came together
281
707260
2000
და ისინი სუპერორგანიზმად გაერთიანდნენ.
11:49
and became a superorganism.
282
709260
2000
და ისინი სუპერორგანიზმად გაერთიანდნენ.
11:51
Somehow or other -- maybe one swallowed another; we'll never know exactly why --
283
711260
3000
ასე თუ ისე, შეიძლება ერთმა მეორე გადაყლაპა ზუსტად ვერ გავიგებთ,
11:54
but once they got a membrane around them,
284
714260
2000
მაგრამ როგორც კი მათ გარშემო მემბრანა გაჩნდა,
11:56
they were all in the same membrane,
285
716260
2000
ანუ როცა ყველა ერთ მემბრანაში აღმოჩნდა,
11:58
now all the wealth-created division of labor,
286
718260
3000
ახლა მთელი სიმდიდრე... სამუშაოს განაწილებით,
12:01
all the greatness created by cooperation,
287
721260
2000
მთელი თანამშრომლობით შექმნილი დიდება,
12:03
stays locked inside the membrane
288
723260
2000
ამ ერთ მემბრანაშია ჩაკეტილი
12:05
and we've got a superorganism.
289
725260
3000
და გვაქვს სუპერორგანიზმი.
12:08
And now let's rerun the simulation
290
728260
2000
მოდით კვლავ გავუშვათ სიმულაცია
12:10
putting one of these superorganisms
291
730260
2000
და მუქთახორების, განდგომილი, ყალთაბანდების სიმრავლეში
12:12
into a population of free-riders, of defectors, of cheaters
292
732260
3000
ერთ-ერთი ეს სუპერორგანიზმი ჩავსვათ
12:15
and look what happens.
293
735260
3000
და შეხედეთ რა მოხდება.
12:18
A superorganism can basically take what it wants.
294
738260
2000
სუპერორგანიზმს შეუძლია მიიღოს რაც სჭირდება.
12:20
It's so big and powerful and efficient
295
740260
3000
ის ისეთი დიდი, ძლიერია და ეფექტურია,
12:23
that it can take resources
296
743260
2000
რომ შეუძლია მწვანეებისგან, განდგომილებისგან და მუქთახორებისგან
12:25
from the greens, from the defectors, the cheaters.
297
745260
4000
რესურსების აღება
12:29
And pretty soon the whole population
298
749260
2000
და საკმაოდ მალე მთელი სიმრავლე
12:31
is actually composed of these new superorganisms.
299
751260
3000
ამ ახალი სუპერორგანიზმებისგან შედგება.
12:34
What I've shown you here
300
754260
2000
იმას რაც აქ გაჩვენეთ
12:36
is sometimes called a major transition
301
756260
2000
ზოგჯერ მთავარ გადასვლას უწოდებენ
12:38
in evolutionary history.
302
758260
3000
ევოლუციურ ისტორიაში.
12:41
Darwin's laws don't change,
303
761260
2000
დარვინის კანონები არ იცვლება,
12:43
but now there's a new kind of player on the field
304
763260
3000
მაგრამ ახლა მინდორზე ახალი ტიპის მოთამაშეა
12:46
and things begin to look very different.
305
766260
3000
და რაღაცეები სხვანაირად გამოიყურება.
12:49
Now this transition was not a one-time freak of nature
306
769260
2000
ეს გადასვლა არ იყო ბუნების ერთჯერადი გამოხტომა,
12:51
that just happened with some bacteria.
307
771260
2000
რომელიც მხოლოდ რომელიღაც ბაქტერიაზე მოხდა.
12:53
It happened again
308
773260
2000
ეს კიდევ მოხდა,
12:55
about 120 or a 140 million years ago
309
775260
2000
დაახლოებით 120 ან 140 მილიონი წლის წინ,
12:57
when some solitary wasps
310
777260
3000
როცა გარკვეულმა განცალკევებულმა ბზიკებმა
13:00
began creating little simple, primitive
311
780260
2000
დაიწყეს მარტივი, პრიმიტიული
13:02
nests, or hives.
312
782260
3000
ბუდეების და სკების შექმნა.
13:05
Once several wasps were all together in the same hive,
313
785260
3000
როცა კი რამდენიმე ბზიკი ერთ სკაში მოხვდა,
13:08
they had no choice but to cooperate,
314
788260
2000
მათ თანამშრომლობის გარდა არჩევანი აღარ ჰქონდათ,
13:10
because pretty soon they were locked into competition
315
790260
2000
რადგან მალევე ისინი სხვა სკებთან
13:12
with other hives.
316
792260
2000
შეჯიბრში ჩაებნენ.
13:14
And the most cohesive hives won,
317
794260
2000
და ყველაზე შეთანხმებულებმა სკებმა გაიმარჯვეს.
13:16
just as Darwin said.
318
796260
2000
ზუსტად ისე როგორც დარვინი ამბობდა.
13:18
These early wasps
319
798260
2000
ეს ადრეული ბზიკები,
13:20
gave rise to the bees and the ants
320
800260
2000
იყვნენ იმ ფუტკრების და ჭიანჭველების წინაპრები,
13:22
that have covered the world
321
802260
2000
რომლებმაც გაავსეს მსოფლიო
13:24
and changed the biosphere.
322
804260
2000
და შეცვალეს ბიოსფერო.
13:26
And it happened again,
323
806260
2000
ეს კიდევ ერთხელ მოხდა
13:28
even more spectacularly,
324
808260
2000
კიდევ უფრო შთამბეჭდავად,
13:30
in the last half-million years
325
810260
2000
ბოლო ნახევარი მილიონი წლის წინ.
13:32
when our own ancestors
326
812260
2000
როცა ჩვენი წინაპრები,
13:34
became cultural creatures,
327
814260
2000
კულტურული არსებები გახდნენ.
13:36
they came together around a hearth or a campfire,
328
816260
3000
ისინი შეიკრიბნენ კერის, ან კოცონის ირგვლივ
13:39
they divided labor,
329
819260
2000
დაინაწილეს სამუშაო.
13:41
they began painting their bodies, they spoke their own dialects,
330
821260
3000
დაიწყეს საკუთარი სხეულების მოხატვა, საკუთარ დიალექტზე საუბარი.
13:44
and eventually they worshiped their own gods.
331
824260
3000
და საბოლოოდ საკუთარი ღმერთების თაყვანისცემა.
13:47
Once they were all in the same tribe,
332
827260
2000
როგორც კი ერთ ტომში მოხვდნენ,
13:49
they could keep the benefits of cooperation locked inside.
333
829260
3000
შეძლეს თანამშრომლობის სარგებელი შიგნით მოექციათ.
13:52
And they unlocked the most powerful force
334
832260
2000
მათ აღმოაჩინეს ყველაზე ძლევამოსილი რამ
13:54
ever known on this planet,
335
834260
2000
ამ პლანეტაზე:
13:56
which is human cooperation --
336
836260
2000
ადამიანთა თანამშრომლობა.
13:58
a force for construction
337
838260
2000
შენებისა და ნგრევის ძალა.
14:00
and destruction.
338
840260
3000
შენებისა და ნგრევის ძალა.
14:03
Of course, human groups are nowhere near as cohesive
339
843260
2000
რა თქმა უნდა ადამიანთა ჯგუფები ახლოსაც არ არიან
14:05
as beehives.
340
845260
2000
სკაში ფუტკრებისნაირ შეთანხმებულ მუშაობასთან.
14:07
Human groups may look like hives for brief moments,
341
847260
3000
ადამიანთა ჯგუფები რაღაც მომენტებში მათ ემსგავსებიან,
14:10
but they tend to then break apart.
342
850260
2000
მაგრამ შემდეგ როგორც წესი იშლებიან.
14:12
We're not locked into cooperation the way bees and ants are.
343
852260
3000
ჩვენ არ ვართ ისეთ მჭიდრო თანამშრომლობაში როგორც ფუტკრები და ჭიანჭველები.
14:15
In fact, often,
344
855260
2000
პრინციპში, ხშირად
14:17
as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts,
345
857260
2000
როგორც არაბული გაზაფხულის ბევრ რევოლუციაში ვნახეთ,
14:19
often those divisions are along religious lines.
346
859260
4000
ხშირად დაყოფა რელიგიური ნიშნითაა.
14:23
Nonetheless, when people do come together
347
863260
3000
მიუხედავად ამისა, როცა ხალხი ერთიანდება
14:26
and put themselves all into the same movement,
348
866260
2000
და საკუთარ ძალისხმევას ერთ მოძრაობას ახმარს,
14:28
they can move mountains.
349
868260
3000
მას მთების შეძვრა შეუძლია.
14:31
Look at the people in these photos I've been showing you.
350
871260
3000
შეხედეთ ამ ხალხს, რომელიც ფოტოებზე გაჩვენეთ.
14:34
Do you think they're there
351
874260
2000
ფიქრობთ ისინი იქ
14:36
pursuing their self-interest?
352
876260
2000
პირადი ინტერესისთვის არიან,
14:38
Or are they pursuing communal interest,
353
878260
3000
თუ საერთო ინტერესისთვის,
14:41
which requires them to lose themselves
354
881260
3000
რაც მათგან საკუთარი "მე"-ს დაკარგვას მოითხოვს
14:44
and become simply a part of a whole?
355
884260
4000
იმისთვის რომ ერთი მთლიანის ნაწილი გახდნენ?
14:49
Okay, so that was my Talk
356
889260
2000
კარგი, ეს იყო ჩემი საუბარი
14:51
delivered in the standard TED way.
357
891260
2000
სტანდარტულ TED-ის ფორმატში.
14:53
And now I'm going to give the whole Talk over again
358
893260
2000
ახლა იგივე საუბარს
14:55
in three minutes
359
895260
2000
3 წუთის განმავლობაში
14:57
in a more full-spectrum sort of way.
360
897260
3000
უფრო სრული სპექტრის სტილში შემოგთავაზებთ.
15:00
(Music)
361
900260
2000
(მუსიკა)
15:02
(Video) Jonathan Haidt: We humans have many varieties
362
902260
2000
(ვიდეო) ჯონათან ჰეიდტი: ჩვენ ადამიანები
15:04
of religious experience,
363
904260
2000
როგორც უილიამ ჯეიმსი ხსნის,
15:06
as William James explained.
364
906260
2000
ბევრნაირად გამოვცდით რელიგიას.
15:08
One of the most common is climbing the secret staircase
365
908260
3000
ერთ-ერთი ჩვეული საიდუმლო კიბეზე ასვლა,
15:11
and losing ourselves.
366
911260
2000
და საკუთარი "მე"-ს დაკარგვაა.
15:13
The staircase takes us
367
913260
2000
კიბეს სიცოცხლის მიწიერი განცდიდან,
15:15
from the experience of life as profane or ordinary
368
915260
3000
ზემოთ სასულიერო,
15:18
upwards to the experience of life as sacred,
369
918260
2000
ან ღრმად ურთიერთგადაჯაჭვულ
15:20
or deeply interconnected.
370
920260
2000
სიცოცხლეში ავყავართ.
15:22
We are Homo duplex,
371
922260
2000
როგორც დურკჰეიმმა ახსნა,
15:24
as Durkheim explained.
372
924260
2000
ჩვენ ჰომო დუპლექსები ვართ.
15:26
And we are Homo duplex
373
926260
2000
ჰომო დუპლექსი ვართ,
15:28
because we evolved by multilevel selection,
374
928260
2000
რადგან როგორც დარვინმა ახსნა
15:30
as Darwin explained.
375
930260
3000
ევოლუცია მრავალდონიანი გადარჩევით განვიცადეთ.
15:33
I can't be certain if the staircase is an adaptation
376
933260
2000
დარწმუნებული არ ვარ კიბე ადაპტაციური თვისებაა
15:35
rather than a bug,
377
935260
2000
თუ დეფექტი,
15:37
but if it is an adaptation,
378
937260
2000
მაგრამ თუ ის ადაპტაციურია,
15:39
then the implications are profound.
379
939260
2000
მაშინ მას ღრმად მიმავალი შედეგები აქვს.
15:41
If it is an adaptation,
380
941260
2000
თუ ის ადაპტაციურია,
15:43
then we evolved to be religious.
381
943260
3000
მაშინ ჩვენ განვვითარდით, რომ ვიყოთ რელიგიურები.
15:46
I don't mean that we evolved
382
946260
2000
იმას არ ვგულისხმობ,
რომ გიგანტურ ორგანიზებულ რელიგიებში გასაერთიანებლად განვვითარდით.
15:48
to join gigantic organized religions.
383
948260
2000
15:50
Those things came along too recently.
384
950260
2000
ასეთი რამეები ზედმეტად ახალია.
15:52
I mean that we evolved
385
952260
2000
ვგულისხმობ, რომ განვვითარდით
15:54
to see sacredness all around us
386
954260
2000
ჩვენს გარშემო სულიერების დასანახად
15:56
and to join with others into teams
387
956260
2000
და სხვებთან ერთად გუნდებში გასაერთიანებლად,
15:58
and circle around sacred objects,
388
958260
2000
რომ შევიკრიბოთ სულიერი საგნების,
16:00
people and ideas.
389
960260
2000
ადამიანების და იდეების გარშემო.
16:02
This is why politics is so tribal.
390
962260
3000
ამიტომ არის პოლიტიკა ასეთი ტომობრივი.
16:05
Politics is partly profane, it's partly about self-interest,
391
965260
3000
პოლიტიკა ნაწილობრივ მიწიერია, ნაწილობრივ პირადი ინტერესია,
16:08
but politics is also about sacredness.
392
968260
3000
მაგრამ ის ასევე სულიერებასაც შეიცავს.
16:11
It's about joining with others
393
971260
2000
ის სხვებთან გაერთიანებას გულისხმობს,
16:13
to pursue moral ideas.
394
973260
2000
მორალური იდეების განხორციელებისთვის.
16:15
It's about the eternal struggle between good and evil,
395
975260
3000
ის მუდმივ ბრძოლაზეა ბოროტსა და კეთილს შორის
16:18
and we all believe we're on the good team.
396
978260
3000
და ჩვენ ყველას გვჯერა, რომ კეთილ გუნდში ვართ.
16:21
And most importantly,
397
981260
2000
და რაც ყველაზე მთავარია,
16:23
if the staircase is real,
398
983260
2000
თუ კიბის იდეა რეალურია,
16:25
it explains the persistent undercurrent
399
985260
2000
ის ხსნის თანამედროვე ცხოვრებით
16:27
of dissatisfaction in modern life.
400
987260
2000
მუდმივ დაუკმაყოფილებლობის შეგრძნებას.
16:29
Because human beings are, to some extent,
401
989260
3000
რადგან ადამიანები რაღაც დონეზე
16:32
hivish creatures like bees.
402
992260
2000
ფუტკრებივით არსებები არიან.
16:34
We're bees. We busted out of the hive during the Enlightenment.
403
994260
3000
ჩვენ ფუტკრები ვართ და სკებიდან განმანათლებლობის პერიოდში
16:37
We broke down the old institutions
404
997260
3000
ჩვენ დავამსხვრიეთ ძველი ინსტიტუციები
16:40
and brought liberty to the oppressed.
405
1000260
2000
და მოვუტანეთ თავისუფლება ჩაგრულებს.
16:42
We unleashed Earth-changing creativity
406
1002260
2000
ჩვენ შევძელით დედამიწის შეცვლა ჩვენი შემოქმედებით
16:44
and generated vast wealth and comfort.
407
1004260
3000
და შევქმენით დიდი სიმდიდრე და კომფორტი.
16:47
Nowadays we fly around
408
1007260
2000
დღეს-დღეობით ჩვენ დავფრინავთ
16:49
like individual bees exulting in our freedom.
409
1009260
2000
როგორც ინდივიდი ფუტკრები.
16:51
But sometimes we wonder:
410
1011260
2000
მაგრამ ზოგჯერ ვუფიქრდებით:
16:53
Is this all there is?
411
1013260
2000
სულ ეს არის?
16:55
What should I do with my life?
412
1015260
2000
რა უნდა ვუყო ჩემს ცხოვრებას?
16:57
What's missing?
413
1017260
2000
რა მაკლია?
16:59
What's missing is that we are Homo duplex,
414
1019260
2000
გვაკლია ის, რომ ჩვენ ჰომო დუპლექსები ვართ,
17:01
but modern, secular society was built
415
1021260
3000
მაგრამ თანამედროვე სეკულარული საზოგადოება
17:04
to satisfy our lower, profane selves.
416
1024260
3000
ჩვენი ქვედა, მიწიერი სურვილების დასაკმაყოფილებლადაა.
17:07
It's really comfortable down here on the lower level.
417
1027260
3000
აქ, ქვედა დონეზე მართლაც კომფორტულია.
17:10
Come, have a seat in my home entertainment center.
418
1030260
3000
მოდით დაჯეგით ჩემი სახლის გასართობ ცენტრში.
17:13
One great challenge of modern life
419
1033260
2000
თანამედროვე ცხოვრების ერთი დიდი გამოწვევა
17:15
is to find the staircase amid all the clutter
420
1035260
3000
ამ აურზაურში კიბის პოვნაა
17:18
and then to do something good and noble
421
1038260
3000
და როცა ზემოთ ახვალთ,
17:21
once you climb to the top.
422
1041260
3000
რაღაც კარგის და კეთილშობილურის გაკეთება.
17:24
I see this desire in my students at the University of Virginia.
423
1044260
3000
მე ამის სურვილს ჩემ სტუნდენტებში ვხედავ ვირჯინიის უნივერსიტეტში.
17:27
They all want to find a cause or calling
424
1047260
2000
მათ ყველას მიზნის და მოწოდების პოვნა სურთ,
17:29
that they can throw themselves into.
425
1049260
2000
რომელსაც თავს მიუძღვნიან.
17:31
They're all searching for their staircase.
426
1051260
3000
მათგან ყველა კიბეს ეძებს
17:34
And that gives me hope
427
1054260
2000
და ეს იმედს მაძლევს,
17:36
because people are not purely selfish.
428
1056260
2000
რადგან ადამიანები არ არიან მხოლოდ ეგოისტები.
17:38
Most people long to overcome pettiness
429
1058260
2000
უმეტესობას საკუთარი უმნიშვნელობის დაძლევა
17:40
and become part of something larger.
430
1060260
2000
და რაღაც უფრო დიდის ნაწილად ყოფნა სურს.
17:42
And this explains the extraordinary resonance
431
1062260
3000
და ეს ხსნის იმ დიდ რეზონანსს,
17:45
of this simple metaphor
432
1065260
2000
რაც ამ მარტივმა მეტაფორამ გამოიწვია.
17:47
conjured up nearly 400 years ago.
433
1067260
3000
რომელიც თითქმის 400 წლის წინ გაჩნდა:
17:50
"No man is an island
434
1070260
2000
"ადამიანი კუნძული როდია,
17:52
entire of itself.
435
1072260
2000
ცალკე გარიყული.
17:54
Every man is a piece of the continent,
436
1074260
3000
ყოველი ადამიანი მიწისა
17:57
a part of the main."
437
1077260
3000
და წყლის ნაწილია."
18:00
JH: Thank you.
438
1080260
2000
ჯ.ჰ.: მადლობა.
18:02
(Applause)
439
1082260
8000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7