Jonathan Haidt: Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence

346,732 views ・ 2012-03-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Ido Dekkers
00:15
I have a question for you:
0
15260
3000
יש לי שאלה עבורכם:
00:18
Are you religious?
1
18260
2000
אתם דתיים?
00:20
Please raise your hand right now
2
20260
2000
בבקשה הרימו את יד ימין
00:22
if you think of yourself as a religious person.
3
22260
3000
אם אתם מחשיבים את עצמכם כאנשים דתיים.
00:25
Let's see, I'd say about three or four percent.
4
25260
3000
בואו נראה, הייתי אומר 3-4%.
00:28
I had no idea there were so many believers at a TED Conference.
5
28260
3000
לא ידעתי שיש כ"כ הרבה מאמינים בכנס TED.
00:31
(Laughter)
6
31260
2000
(צחוק)
00:33
Okay, here's another question:
7
33260
2000
אוקיי, הנה עוד שאלה:
00:35
Do you think of yourself as spiritual
8
35260
2000
האם אתם מחשיבים את עצמכם לרוחניים
00:37
in any way, shape or form? Raise your hand.
9
37260
2000
בכל דרך או צורה שהיא? הרימו את היד.
00:39
Okay, that's the majority.
10
39260
3000
אוקיי, זה הרוב.
00:42
My Talk today
11
42260
2000
ההרצאה שלי היום
00:44
is about the main reason, or one of the main reasons,
12
44260
2000
עוסקת בסיבה העיקרית, או אחת הסיבות העיקריות,
00:46
why most people consider themselves
13
46260
2000
לכך שרוב האנשים מחשיבים את עצמם
00:48
to be spiritual in some way, shape or form.
14
48260
2000
כרוחניים, בדרך כלשהי.
00:50
My Talk today is about self-transcendence.
15
50260
3000
ההרצאה שלי היום היא על התעלות.
00:53
It's just a basic fact about being human
16
53260
3000
זו עובדה בסיסית בקשר להיותנו אנושיים,
00:56
that sometimes the self seems to just melt away.
17
56260
3000
שלפעמים נדמה שה'אני' נמס מאיתנו.
00:59
And when that happens,
18
59260
2000
וכשזה קורה,
01:01
the feeling is ecstatic
19
61260
3000
התחושה היא אקסטטית
01:04
and we reach for metaphors of up and down
20
64260
2000
ואנחנו מחפשים מטאפורות של למעלה ולמטה
01:06
to explain these feelings.
21
66260
2000
כדי להסביר את התחושות הללו.
01:08
We talk about being uplifted
22
68260
2000
אנחנו מדברים על התעלות
01:10
or elevated.
23
70260
2000
או התרוממות.
01:12
Now it's really hard to think about anything abstract like this
24
72260
3000
עכשיו, באמת קשה לחשוב על משהו כ"כ מופשט
01:15
without a good concrete metaphor.
25
75260
2000
ללא מטאפורה מוחשית טובה.
01:17
So here's the metaphor I'm offering today.
26
77260
3000
אז הנה המטאפורה שאני מציע היום.
01:20
Think about the mind as being like a house with many rooms,
27
80260
3000
חשבו על הנפש שלכם כמו על בית עם הרבה חדרים,
01:23
most of which we're very familiar with.
28
83260
3000
את רובם אנחנו מכירים היטב.
01:26
But sometimes it's as though a doorway appears
29
86260
3000
אבל לפעמים נדמה כאילו מופיעה דלת
01:29
from out of nowhere
30
89260
2000
משום מקום
01:31
and it opens onto a staircase.
31
91260
3000
והיא נפתחת לעבר גרם מדרגות.
01:34
We climb the staircase
32
94260
2000
אנחנו מטפסים במדרגות
01:36
and experience a state of altered consciousness.
33
96260
4000
וחווים מצב של תודעה משתנה.
01:40
In 1902,
34
100260
2000
ב 1902
01:42
the great American psychologist William James
35
102260
2000
הפסיכולוג האמריקאי הגדול וויליאם ג'יימס
01:44
wrote about the many varieties of religious experience.
36
104260
3000
כתב על המגוון הרחב של חוויות דתיות.
01:47
He collected all kinds of case studies.
37
107260
2000
הוא אסף כל מיני תיאורי מקרה.
01:49
He quoted the words of all kinds of people
38
109260
2000
הוא ציטט את מילותיהם של כל מיני אנשים
01:51
who'd had a variety of these experiences.
39
111260
2000
שחוו מגוון חוויות כאלה.
01:53
One of the most exciting to me
40
113260
2000
אחד המקרים המרגשים ביותר עבורי
01:55
is this young man, Stephen Bradley,
41
115260
2000
הוא הצעיר הזה, סטפן בראדלי,
01:57
had an encounter, he thought, with Jesus in 1820.
42
117260
3000
שחשב שהיה לו מפגש עם ישו ב 1820.
02:00
And here's what Bradley said about it.
43
120260
3000
והנה מה שבראדלי סיפר על זה.
02:06
(Music)
44
126260
2000
(מוזיקה)
02:09
(Video) Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape
45
129260
3000
(וידאו) בראדלי: חשבתי שראיתי את המשיח בדמות אדם
02:12
for about one second in the room,
46
132260
2000
בערך שנייה בתוך החדר,
02:14
with arms extended,
47
134260
2000
עם ידיים מושטות,
02:16
appearing to say to me, "Come."
48
136260
3000
כאילו אומר לי "בוא."
02:19
The next day I rejoiced with trembling.
49
139260
3000
למחרת רעדתי משמחה.
02:22
My happiness was so great that I said I wanted to die.
50
142260
3000
האושר שלי היה כה גדול עד שרציתי למות.
02:25
This world had no place in my affections.
51
145260
3000
לעולם לא היה מקום ברגשותי.
02:28
Previous to this time,
52
148260
2000
עד אותו זמן,
02:30
I was very selfish and self-righteous.
53
150260
2000
הייתי מאוד אנוכי ומתחסד.
02:32
But now I desired the welfare of all mankind
54
152260
3000
אבל כעת חפצתי בטובת האנושות כולה,
02:35
and could, with a feeling heart,
55
155260
2000
ויכולתי, בלב רגיש,
02:37
forgive my worst enemies.
56
157260
3000
לסלוח לאויבי הקשים ביותר.
02:41
JH: So note
57
161260
2000
האיידט: אז שימו לב
02:43
how Bradley's petty, moralistic self
58
163260
2000
איך האני הקטנוני והצדקני של בראדלי
02:45
just dies on the way up the staircase.
59
165260
2000
מת במעלה המדרגות.
02:47
And on this higher level
60
167260
2000
וברמה הגבוהה הזו
02:49
he becomes loving and forgiving.
61
169260
3000
הוא הופך לאוהב וסולח.
02:53
The world's many religions have found so many ways
62
173260
2000
הדתות הרבות בעולם מצאו דרכים כה רבות
02:55
to help people climb the staircase.
63
175260
2000
כדי לסייע לאנשים לטפס במעלה המדרגות.
02:57
Some shut down the self using meditation.
64
177260
2000
חלק מכבים את האני בעזרת מדיטציה.
02:59
Others use psychedelic drugs.
65
179260
2000
אחרות משתמשו בסמים פסיכדליים.
03:01
This is from a 16th century Aztec scroll
66
181260
4000
זה מתוך מגילה אצטקית מהמאה ה 16
03:05
showing a man about to eat a psilocybin mushroom
67
185260
3000
המראה אדם העומד לאכול פטריית פסילוציבין
03:08
and at the same moment get yanked up the staircase by a god.
68
188260
4000
ובאותו רגע נדחף במעלה המדרגות ע"י אל.
03:12
Others use dancing, spinning and circling
69
192260
2000
אחרים רוקדים, מסתובבים וחגים
03:14
to promote self-transcendence.
70
194260
2000
כדי לקדם התעלות.
03:16
But you don't need a religion to get you through the staircase.
71
196260
3000
אבל אתם לא זקוקים לדת כדי לעלות במדרגות.
03:19
Lots of people find self-transcendence in nature.
72
199260
3000
אנשים רבים מוצאים התעלות בטבע.
03:22
Others overcome their self at raves.
73
202260
3000
אחרים מתעלים מעל עצמם במסיבות.
03:25
But here's the weirdest place of all:
74
205260
3000
אבל הנה המקום הכי מוזר:
03:28
war.
75
208260
2000
מלחמה.
03:30
So many books about war say the same thing,
76
210260
2000
כ"כ הרבה ספרים על מלחמה מספרים את אותו הדבר,
03:32
that nothing brings people together
77
212260
2000
שאין דבר המקרב בין אנשים יותר
03:34
like war.
78
214260
2000
מאשר מלחמה.
03:36
And that bringing them together opens up the possibility
79
216260
3000
והקרבה הזו מאפשרת
03:39
of extraordinary self-transcendent experiences.
80
219260
3000
חוויות יוצאות דופן של התעלות.
03:42
I'm going to play for you an excerpt
81
222260
2000
אני עומד להקרין לכם קטע
03:44
from this book by Glenn Gray.
82
224260
2000
מהספר הזה של גלן גריי.
03:46
Gray was a soldier in the American army in World War II.
83
226260
3000
גריי היה חייל בצבא ארה"ב במלחה"ע השניה.
03:49
And after the war he interviewed a lot of other soldiers
84
229260
3000
ולאחר המלחמה הוא ראיין הרבה חיילים אחרים
03:52
and wrote about the experience of men in battle.
85
232260
2000
וכתב על החוויה של גברים בקרב.
03:54
Here's a key passage
86
234260
2000
הנה פסקה מרכזית
03:56
where he basically describes the staircase.
87
236260
3000
בה הוא מתאר למעשה את גרם המדרגות.
04:01
(Video) Glenn Gray: Many veterans will admit
88
241260
2000
(וידאו) גריי: יוצאי צבא רבים מודים
04:03
that the experience of communal effort in battle
89
243260
3000
שהחוויה של מאמץ משותף בקרב
04:06
has been the high point of their lives.
90
246260
3000
היתה אחד משיאי חייהם.
04:09
"I" passes insensibly into a "we,"
91
249260
3000
"אני" מתחלף באופן לא הגיוני ב"אנחנו",
04:12
"my" becomes "our"
92
252260
2000
"שלי" נהיה "שלנו"
04:14
and individual faith
93
254260
2000
ואמונה אישית
04:16
loses its central importance.
94
256260
3000
מאבדת ממרכזיותה.
04:19
I believe that it is nothing less
95
259260
2000
אני מאמין שזה לא פחות
04:21
than the assurance of immortality
96
261260
3000
מאשר הבטחת האלמוות
04:24
that makes self-sacrifice at these moments
97
264260
3000
שהופכת את ההקרבה העצמית באותם רגעים
04:27
so relatively easy.
98
267260
3000
ליחסית קלה.
04:30
I may fall, but I do not die,
99
270260
3000
אני אולי אפול, אך לא אמות,
04:33
for that which is real in me goes forward
100
273260
3000
כי מה שאמיתי בתוכי ממשיך
04:36
and lives on in the comrades
101
276260
2000
וחי בתוך אחי לקרב
04:38
for whom I gave up my life.
102
278260
2000
עבורם הקרבתי את חיי.
04:42
JH: So what all of these cases have in common
103
282260
3000
האיידט: אז מה שמשותף לכל המקרים האלה
04:45
is that the self seems to thin out, or melt away,
104
285260
3000
הוא התחושה שהאני מצטמצם או נמס,
04:48
and it feels good, it feels really good,
105
288260
2000
וזה מרגיש טוב, ממש טוב,
04:50
in a way totally unlike anything we feel in our normal lives.
106
290260
3000
בדרך השונה לחלוטין מכל תחושה שיש לנו בחיים הרגילים.
04:53
It feels somehow uplifting.
107
293260
3000
זה מרומם נפש.
04:56
This idea that we move up was central in the writing
108
296260
3000
הרעיון שאנחנו מטפסים מעלה היה מרכזי בכתביו
04:59
of the great French sociologist Emile Durkheim.
109
299260
3000
של הסוציולוגי הצרפתי הגדול, אמיל דורקהיים.
05:02
Durkheim even called us Homo duplex,
110
302260
2000
דורקהיים אפילו קרא לנו הומו דופלקס,
05:04
or two-level man.
111
304260
2000
או האדם בעל שתי הרמות.
05:06
The lower level he called the level of the profane.
112
306260
3000
לרמה התחתונה הוא קרא הרמה החילונית.
05:09
Now profane is the opposite of sacred.
113
309260
3000
חילונית, כלומר ההיפך מקדושה.
05:12
It just means ordinary or common.
114
312260
2000
רגילה או שכיחה.
05:14
And in our ordinary lives we exist as individuals.
115
314260
3000
ובחיים הרגילים שלנו אנחנו חיים כיחידים.
05:17
We want to satisfy our individual desires.
116
317260
3000
אנחנו רוצים לספק את הצרכים האישיים שלנו.
05:20
We pursue our individual goals.
117
320260
2000
אנחנו רודפים אחר היעדים האישיים שלנו.
05:22
But sometimes something happens
118
322260
2000
אבל לפעמים משהו קורה
05:24
that triggers a phase change.
119
324260
2000
שיוצר שינוי פאזה.
05:26
Individuals unite
120
326260
2000
אנשים מתאחדים
05:28
into a team, a movement or a nation,
121
328260
3000
לקבוצה, לתנועה או לאומה,
05:31
which is far more than the sum of its parts.
122
331260
3000
שהיא הרבה יותר מסכום חלקיה.
05:34
Durkheim called this level the level of the sacred
123
334260
3000
דורקהיים קרא לקומה הזו רמת הקדושה,
05:37
because he believed that the function of religion
124
337260
2000
כי הוא האמין שמטרת הדת
05:39
was to unite people into a group,
125
339260
2000
היא לאחד אנשים לקבוצה,
05:41
into a moral community.
126
341260
3000
לקהילה מוסרית.
05:44
Durkheim believed that anything that unites us
127
344260
3000
דורקהיים האמין שכל דבר שמאחד בינינו
05:47
takes on an air of sacredness.
128
347260
2000
יש בו מן הקדושה.
05:49
And once people circle around
129
349260
2000
וברגע שאנשים סבים סביב
05:51
some sacred object or value,
130
351260
2000
ערך או חפץ קדוש,
05:53
they'll then work as a team and fight to defend it.
131
353260
3000
הם יעבדו יחד כצוות כדי להגן עליו.
05:56
Durkheim wrote
132
356260
2000
דורקהיים כתב
05:58
about a set of intense collective emotions
133
358260
2000
על קבוצה של רגשות קבוצתיים עזים
06:00
that accomplish this miracle of E pluribus unum,
134
360260
3000
שמשיגים את הנס הזה של אחד מרבים (אי פלוריבוס אונם),
06:03
of making a group out of individuals.
135
363260
2000
של יצירת קבוצה מפרטים.
06:05
Think of the collective joy in Britain
136
365260
3000
חשבו על האושר הקולקטיבי בבריטניה
06:08
on the day World War II ended.
137
368260
3000
ביום בו הסתיימה מלחה"ע השנייה.
06:11
Think of the collective anger in Tahrir Square,
138
371260
3000
חשבו על הזעם הקולקטיבי בככר תחריר,
06:14
which brought down a dictator.
139
374260
3000
שהפיל דיקטטור.
06:17
And think of the collective grief
140
377260
2000
וחשבו על העצב הקולקטיבי
06:19
in the United States
141
379260
2000
בארה"ב
06:21
that we all felt, that brought us all together,
142
381260
3000
אותו חשנו, שחבר בינינו,
06:24
after 9/11.
143
384260
3000
אחרי 9/11.
06:27
So let me summarize where we are.
144
387260
3000
אז הרשו לי לסכם עד כאן.
06:30
I'm saying that the capacity for self-transcendence
145
390260
2000
אני אומר שהיכולת להתעלות
06:32
is just a basic part of being human.
146
392260
3000
היא רק חלק בסיסי בהיותנו אנושיים.
06:35
I'm offering the metaphor
147
395260
2000
אני מציע את המטאפורה
06:37
of a staircase in the mind.
148
397260
2000
של גרם מדרגות בנפש.
06:39
I'm saying we are Homo duplex
149
399260
2000
אני אומר שאנחנו הומו דופלקס
06:41
and this staircase takes us up from the profane level
150
401260
3000
ושגרם המדרגות הזה מעלה אותנו מהרמה החילונית
06:44
to the level of the sacred.
151
404260
2000
לרמה הקדושה.
06:46
When we climb that staircase,
152
406260
2000
כשאנחנו עולים במדרגות,
06:48
self-interest fades away,
153
408260
2000
האנוכיות מתפוגגת,
06:50
we become just much less self-interested,
154
410260
2000
אנחנו נהיים הרבה פחות אנוכיים,
06:52
and we feel as though we are better, nobler
155
412260
2000
ואנחנו מרגישים כאילו אנחנו טובים יותר, אצילים יותר
06:54
and somehow uplifted.
156
414260
3000
ואיך שהוא מרוממים.
06:57
So here's the million-dollar question
157
417260
3000
אז הנה שאלת מיליון הדולר
07:00
for social scientists like me:
158
420260
2000
עבור מדעני חברה כמוני:
07:02
Is the staircase
159
422260
2000
האם גרם המדרגות
07:04
a feature of our evolutionary design?
160
424260
3000
תכונה של העיצוב האבולוציוני שלנו?
07:07
Is it a product of natural selection,
161
427260
3000
האם הוא תוצר של ברירה טבעית,
07:10
like our hands?
162
430260
2000
כמו הידיים שלנו?
07:12
Or is it a bug, a mistake in the system --
163
432260
3000
או שזה באג, טעות במערכת -
07:15
this religious stuff is just something
164
435260
2000
הדברים הדתיים האלה הם רק משהו
07:17
that happens when the wires cross in the brain --
165
437260
3000
שקורה כשחוטים במוח מצטלבים -
07:20
Jill has a stroke and she has this religious experience,
166
440260
2000
לג'יל יש שבץ והיא חווה חוויה דתית כזו,
07:22
it's just a mistake?
167
442260
2000
האם זו רק טעות?
07:24
Well many scientists who study religion take this view.
168
444260
4000
ובכן, מדענים רבים החוקרים דת טוענים כך.
07:28
The New Atheists, for example,
169
448260
2000
האתאיסטים החדשים, למשל,
07:30
argue that religion is a set of memes,
170
450260
2000
טוענים שהדת היא מערכת של ממים (יחידות מידע תרבותיות),
07:32
sort of parasitic memes,
171
452260
2000
מעין ממים טפיליים,
07:34
that get inside our minds
172
454260
2000
הנכנסים לתוך מוחנו
07:36
and make us do all kinds of crazy religious stuff,
173
456260
3000
וגורמים לנו לעשות כל מיני דברים דתיים מטורפים,
07:39
self-destructive stuff, like suicide bombing.
174
459260
2000
דברים המולידים הרס עצמי, כמו מחבלים מתאבדים.
07:41
And after all,
175
461260
2000
ואחרי הכל,
07:43
how could it ever be good for us
176
463260
2000
איך אובדנות יכולה להיות
07:45
to lose ourselves?
177
465260
2000
טובה עבורנו?
07:47
How could it ever be adaptive
178
467260
2000
איך זה יכול להיות אדפטיבי
07:49
for any organism
179
469260
2000
עבור כל יצור שהוא
07:51
to overcome self-interest?
180
471260
3000
להתגבר על אנוכיות?
07:54
Well let me show you.
181
474260
2000
אז תנו לי להראות לכם.
07:56
In "The Descent of Man,"
182
476260
2000
ב"מוצא האדם",
07:58
Charles Darwin wrote a great deal
183
478260
2000
צ'רלס דארווין כתב רבות
08:00
about the evolution of morality --
184
480260
2000
על האבולוציה של המוסריות -
08:02
where did it come from, why do we have it.
185
482260
3000
מהיכן היא הגיעה, למה יש לנו אותה.
08:05
Darwin noted that many of our virtues
186
485260
2000
דארווין ציין שרבות ממעלותינו
08:07
are of very little use to ourselves,
187
487260
2000
אינן כה שימושיות עבורנו,
08:09
but they're of great use to our groups.
188
489260
2000
אבל יש להן שימוש רב לקבוצות שלנו.
08:11
He wrote about the scenario
189
491260
2000
הוא כתב על המצב
08:13
in which two tribes of early humans
190
493260
2000
בו שני שבטים אנושיים קדומים
08:15
would have come in contact and competition.
191
495260
2000
נפגשים ומתחרים זה עם זה.
08:17
He said, "If the one tribe included
192
497260
3000
הוא אמר: "אם שבט אחד כלל
08:20
a great number of courageous, sympathetic
193
500260
2000
מספר רב של חברים אמיצים,
08:22
and faithful members
194
502260
2000
מבינים ונאמנים,
08:24
who are always ready to aid and defend each other,
195
504260
2000
שתמיד מוכנים לסייע ולהגן זה על זה,
08:26
this tribe would succeed better
196
506260
2000
השבט הזה היה מצליח יותר
08:28
and conquer the other."
197
508260
2000
וכובש את השני."
08:30
He went on to say that "Selfish and contentious people
198
510260
2000
הוא המשיך ואמר ש: "אנשים אנוכיים ווכחניים
08:32
will not cohere,
199
512260
2000
לא יתלכדו,
08:34
and without coherence
200
514260
2000
וללא לכידות
08:36
nothing can be effected."
201
516260
2000
לא ניתן להשיג דבר."
08:38
In other words,
202
518260
2000
במילים אחרות,
08:40
Charles Darwin believed
203
520260
2000
צ'ארלס דארווין האמין
08:42
in group selection.
204
522260
2000
בברירה קבוצתית.
08:44
Now this idea has been very controversial for the last 40 years,
205
524260
3000
עכשיו, הרעיון הזה מצוי במחלוקת קשה ב40 השנים האחרונות,
08:47
but it's about to make a major comeback this year,
206
527260
3000
אבל הוא עומד לחזור בגדול השנה,
08:50
especially after E.O. Wilson's book comes out in April,
207
530260
3000
במיוחד אחרי שהספר של אי. או. ווילסון יצא באפריל,
08:53
making a very strong case
208
533260
2000
בטענה חזקה מאוד
08:55
that we, and several other species,
209
535260
2000
שאנחנו, ועוד כמה מינים אחרים,
08:57
are products of group selection.
210
537260
2000
תוצרים של ברירה קבוצתית.
08:59
But really the way to think about this
211
539260
2000
אבל באמת הדרך לחשוב על זה
09:01
is as multilevel selection.
212
541260
2000
היא כאל ברירה רב-שכבתית.
09:03
So look at it this way:
213
543260
2000
אז תראו את זה כך:
09:05
You've got competition going on within groups and across groups.
214
545260
3000
יש לכם תחרות בין ובתוך קבוצות.
09:08
So here's a group of guys on a college crew team.
215
548260
3000
אז הנה קבוצה של בחורים בקבוצת השייט של המכללה.
09:11
Within this team
216
551260
2000
בתוך הקבוצה הזו
09:13
there's competition.
217
553260
2000
ישנה תחרות.
09:15
There are guys competing with each other.
218
555260
2000
יש בחורים שמתחרים זה עם זה.
09:17
The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team.
219
557260
3000
החותרים האיטיים ביותר, החלשים ביותר, יעופו מהקבוצה.
09:20
And only a few of these guys are going to go on in the sport.
220
560260
2000
ורק מעטים מהם ימשיכו במקצוע.
09:22
Maybe one of them will make it to the Olympics.
221
562260
3000
אולי אחד מהם יגיע לאולימפיאדה.
09:25
So within the team,
222
565260
2000
אז בתוך הקבוצה,
09:27
their interests are actually pitted against each other.
223
567260
3000
האינטרסים שלהם מופנים זה כנגד זה.
09:30
And sometimes it would be advantageous
224
570260
2000
ולפעמים זה יהיה כדאי
09:32
for one of these guys
225
572260
2000
לאחד הבחורים האלה
09:34
to try to sabotage the other guys.
226
574260
2000
לנסות ולהרוס לבחורים האחרים.
09:36
Maybe he'll badmouth his chief rival
227
576260
2000
אולי הוא ישמיץ את המתחרה העיקרי שלו
09:38
to the coach.
228
578260
2000
בפני המאמן.
09:40
But while that competition is going on
229
580260
2000
אבל בעוד התחרות הזו נמשכת
09:42
within the boat,
230
582260
2000
בתוך הסירה,
09:44
this competition is going on across boats.
231
584260
3000
התחרות מתקיימת גם בין הסירות.
09:47
And once you put these guys in a boat competing with another boat,
232
587260
3000
וברגע שתשימו את החברה האלה בסירה המתחרה בסירה אחרת,
09:50
now they've got no choice but to cooperate
233
590260
2000
עכשו אין להם ברירה אלא לשתף פעולה
09:52
because they're all in the same boat.
234
592260
3000
כי הם כולם באותה הסירה.
09:55
They can only win
235
595260
2000
הם ינצחו רק אם
09:57
if they all pull together as a team.
236
597260
2000
הם יתמודדו יחד כקבוצה.
09:59
I mean, these things sound trite,
237
599260
2000
זה נשמע נדוש,
10:01
but they are deep evolutionary truths.
238
601260
2000
אבל אלה אמיתות אבולוציוניות עמוקות.
10:03
The main argument against group selection
239
603260
2000
הטענה העיקרית נגד ברירה קבוצתית
10:05
has always been
240
605260
2000
תמיד היו
10:07
that, well sure, it would be nice to have a group of cooperators,
241
607260
3000
שבטח, יהיה נחמד שתהיה קבוצה של משתפי פעולה,
10:10
but as soon as you have a group of cooperators,
242
610260
2000
אבל ברגע שיש קבוצה של משתפי פעולה,
10:12
they're just going to get taken over by free-riders,
243
612260
3000
טרמפיסטים ישתלטו עליה,
10:15
individuals that are going to exploit the hard work of the others.
244
615260
3000
פרטים שעומדים לנצל את עבודתם הקשה של אחרים.
10:18
Let me illustrate this for you.
245
618260
2000
תנו לי להדגים לכם.
10:20
Suppose we've got a group of little organisms --
246
620260
3000
נניח שיש לנו קבוצה קטנה של יצורים -
10:23
they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what --
247
623260
3000
חיידקים, אוגרים, לא משנה מה -
10:26
and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative.
248
626260
3000
ונניח שהקבוצה הקטנה הזו כאן התפתחה לשתף פעולה.
10:29
Well that's great. They graze, they defend each other,
249
629260
2000
אז זה נהדר. הם אוכלים, הם מגנים זה על זה,
10:31
they work together, they generate wealth.
250
631260
3000
הם עובדים יחד, הם מייצרים עושר.
10:34
And as you'll see in this simulation,
251
634260
2000
וכפי שתראו בסימולציה הזו,
10:36
as they interact they gain points, as it were, they grow,
252
636260
3000
כשהם מתקשרים הם צוברים נקודות, כלומר הם גדלים,
10:39
and when they've doubled in size, you'll see them split,
253
639260
2000
וכשהם מכפילים את גודלם ניתן לראות שהם מתפצלים,
10:41
and that's how they reproduce and the population grows.
254
641260
2000
וכך הם מתרבים והאוכלוסיה גדלה.
10:43
But suppose then that one of them mutates.
255
643260
3000
אבל נניח שאז אחד מהם עובר מוטציה.
10:46
There's a mutation in the gene
256
646260
2000
יש מוטציה בגן
10:48
and one of them mutates to follow a selfish strategy.
257
648260
2000
ואחד מהם עובר מוטציה לנהוג לפי אסטרטגיה אנוכית.
10:50
It takes advantage of the others.
258
650260
2000
הוא מנצל את האחרים.
10:52
And so when a green interacts with a blue,
259
652260
3000
ואז כשירוק מתקשר עם כחול,
10:55
you'll see the green gets larger and the blue gets smaller.
260
655260
2000
תראו שהירוק גדל, והכחול קטן.
10:57
So here's how things play out.
261
657260
2000
אז ככה הדברים פועלים.
10:59
We start with just one green,
262
659260
2000
אנחנו מתחילים עם רק ירוק אחד,
11:01
and as it interacts
263
661260
2000
וכשהוא מתקשר
11:03
it gains wealth or points or food.
264
663260
3000
הוא צובר עושר או נקודות או מזון.
11:06
And in short order, the cooperators are done for.
265
666260
3000
ובקצרה, משתפי הפעולה גמורים.
11:09
The free-riders have taken over.
266
669260
3000
הטרמפיסטים השתלטו.
11:12
If a group cannot solve the free-rider problem
267
672260
3000
אם קבוצה לא יכולה לפתור את בעיית הטרמפיסט
11:15
then it cannot reap the benefits of cooperation
268
675260
3000
אז היא לא יכולה להנות מפירות שיתוף הפעולה
11:18
and group selection cannot get started.
269
678260
3000
וברירה קבוצתית לא יכולה להתחיל.
11:21
But there are solutions to the free-rider problem.
270
681260
2000
אבל ישנם פתרונות לבעיית הטרמפיסט.
11:23
It's not that hard a problem.
271
683260
2000
זו לא בעיה כ"כ קשה.
11:25
In fact, nature has solved it many, many times.
272
685260
3000
למעשה, הטבע פתר אותה פעמים רבות מאוד.
11:28
And nature's favorite solution
273
688260
2000
והפתרון האהוב בטבע
11:30
is to put everyone in the same boat.
274
690260
3000
הוא לשים את כולם יחד באותה הסירה.
11:33
For example,
275
693260
2000
לדוגמא,
11:35
why is it that the mitochondria in every cell
276
695260
3000
למה למיטוכונדריה בכל תא
11:38
has its own DNA,
277
698260
2000
יש דנ"א משלה,
11:40
totally separate from the DNA in the nucleus?
278
700260
3000
נפרד לחלוטין מהדנ"א שבגרעין?
11:43
It's because they used to be
279
703260
2000
זה משום שהם פעם היו
11:45
separate free-living bacteria
280
705260
2000
חיידקים שחיו בנפרד
11:47
and they came together
281
707260
2000
והם התחברו
11:49
and became a superorganism.
282
709260
2000
והפכו להיות אורגניזם-על.
11:51
Somehow or other -- maybe one swallowed another; we'll never know exactly why --
283
711260
3000
בדרך זו או אחרת - אולי אחד בלע את השני, לעולם לא נדע -
11:54
but once they got a membrane around them,
284
714260
2000
אבל מרגע שנוצרה סביבם ממברנה,
11:56
they were all in the same membrane,
285
716260
2000
הם היו כולם באותה ממברנה,
11:58
now all the wealth-created division of labor,
286
718260
3000
עכשיו כל העושר שנוצר בעבודה,
12:01
all the greatness created by cooperation,
287
721260
2000
כל הטוב שנוצר ע"י שת"פ,
12:03
stays locked inside the membrane
288
723260
2000
נשאר סגור בתוך הממברנה
12:05
and we've got a superorganism.
289
725260
3000
וקיבלנו אורגניזם-על.
12:08
And now let's rerun the simulation
290
728260
2000
ועכשיו בואו נריץ שוב את הסימולציה
12:10
putting one of these superorganisms
291
730260
2000
כששמים את אחד מיצורי העל האלה
12:12
into a population of free-riders, of defectors, of cheaters
292
732260
3000
לתוך אוכלוסיה של טרמפיסטים, פורשים, רמאים
12:15
and look what happens.
293
735260
3000
ונראה מה קורה.
12:18
A superorganism can basically take what it wants.
294
738260
2000
יצור על יכול להיות מה שהוא רוצה.
12:20
It's so big and powerful and efficient
295
740260
3000
הוא כ"כ גדול ועוצמתי ויעיל
12:23
that it can take resources
296
743260
2000
זהוא יכול לקחת את המשאבים שלו
12:25
from the greens, from the defectors, the cheaters.
297
745260
4000
מהירוקים, מהפורשים, מהרמאים.
12:29
And pretty soon the whole population
298
749260
2000
ומהר מאוד כל האוכלוסיה
12:31
is actually composed of these new superorganisms.
299
751260
3000
בנויה מיצורי העל החדשים האלה.
12:34
What I've shown you here
300
754260
2000
מה שהראיתי לכם כאן
12:36
is sometimes called a major transition
301
756260
2000
נקרא לפעמים "מעבר מרכזי"
12:38
in evolutionary history.
302
758260
3000
בהיסטוריה האבלוציונית.
12:41
Darwin's laws don't change,
303
761260
2000
החוקים של דארווין לא משתנים,
12:43
but now there's a new kind of player on the field
304
763260
3000
אבל כעת יש שחקן חדש על המגרש
12:46
and things begin to look very different.
305
766260
3000
והדברים מתחילים להיראות אחרת.
12:49
Now this transition was not a one-time freak of nature
306
769260
2000
עכשיו, השינוי הזה לא היה ארוע חריג חד פעמי בטבע,
12:51
that just happened with some bacteria.
307
771260
2000
שהתרחש בכמה חיידקים.
12:53
It happened again
308
773260
2000
הוא קרה שוב
12:55
about 120 or a 140 million years ago
309
775260
2000
בערך לפני 120 או 140 מיליון שנה,
12:57
when some solitary wasps
310
777260
3000
כשכמה צרעות שחיו ביחידות
13:00
began creating little simple, primitive
311
780260
2000
החלו ליצור קנים או כוורות קטנים,
13:02
nests, or hives.
312
782260
3000
פשוטים ופרימיטיבים.
13:05
Once several wasps were all together in the same hive,
313
785260
3000
מרגע שכמה צרעות היו יחד באותה כוורת,
13:08
they had no choice but to cooperate,
314
788260
2000
לא היתה להם ברירה אלא לשתף פעולה,
13:10
because pretty soon they were locked into competition
315
790260
2000
כי מהר מאוד הם נקלעו לתחרות
13:12
with other hives.
316
792260
2000
מול כוורות אחרות.
13:14
And the most cohesive hives won,
317
794260
2000
והכוורות הכי מלוכדות זכו,
13:16
just as Darwin said.
318
796260
2000
כמו שדארווין אמר.
13:18
These early wasps
319
798260
2000
הצרעות המוקדמות הללו
13:20
gave rise to the bees and the ants
320
800260
2000
היו המקור לדבורים ולנמלים
13:22
that have covered the world
321
802260
2000
שכיסו את העולם
13:24
and changed the biosphere.
322
804260
2000
ושינו את הביוספירה.
13:26
And it happened again,
323
806260
2000
וזה קרה שוב,
13:28
even more spectacularly,
324
808260
2000
באופן יותר מרהיב
13:30
in the last half-million years
325
810260
2000
ב500,000 השנים האחרונות,
13:32
when our own ancestors
326
812260
2000
כשהאבות הקדמונים שלנו
13:34
became cultural creatures,
327
814260
2000
הפכו ליצורים חברתיים,
13:36
they came together around a hearth or a campfire,
328
816260
3000
הם התלכדו סביב אח או מדורה,
13:39
they divided labor,
329
819260
2000
הם חלקו את המלאכה,
13:41
they began painting their bodies, they spoke their own dialects,
330
821260
3000
הם החלו לצבוע את גופם, הם דיברו בניב משלהם,
13:44
and eventually they worshiped their own gods.
331
824260
3000
ובסופו של דבר עבדו את האלים שלהם.
13:47
Once they were all in the same tribe,
332
827260
2000
מרגע שכולם היו באותו שבט,
13:49
they could keep the benefits of cooperation locked inside.
333
829260
3000
הם יכלו לשמור על היתרונות של שיתוף הפעולה בתוכו.
13:52
And they unlocked the most powerful force
334
832260
2000
והם פתחו את הכוח החזק מכל
13:54
ever known on this planet,
335
834260
2000
שאי פעם היה על פני כדור הארץ,
13:56
which is human cooperation --
336
836260
2000
והוא שת"פ אנושי -
13:58
a force for construction
337
838260
2000
כוח של בנייה
14:00
and destruction.
338
840260
3000
ושל הרס.
14:03
Of course, human groups are nowhere near as cohesive
339
843260
2000
כמובן, הלכידות בקבוצות אנושיות רחוקה
14:05
as beehives.
340
845260
2000
מזו של כוורות דבורים.
14:07
Human groups may look like hives for brief moments,
341
847260
3000
קבוצות אנושיות יכולות להיראות כמו כוורות לרגעים קצרים,
14:10
but they tend to then break apart.
342
850260
2000
אבל הם נוטים להתפרק לאחר מכן.
14:12
We're not locked into cooperation the way bees and ants are.
343
852260
3000
אנחנו לא לכודים בתוך שת"פ כמו דבורים ונמלים.
14:15
In fact, often,
344
855260
2000
למעשה, לעיתים קרובות,
14:17
as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts,
345
857260
2000
כפי שראינו מתרחש בהתקוממות האביב הערבי,
14:19
often those divisions are along religious lines.
346
859260
4000
לעיתים החלוקות הללו הן לאורך קווים דתיים.
14:23
Nonetheless, when people do come together
347
863260
3000
אע"פ כן, כשאנשים מתלכדים
14:26
and put themselves all into the same movement,
348
866260
2000
ושמים את עצמם באותה תנועה,
14:28
they can move mountains.
349
868260
3000
הם יכולים להזיז הרים.
14:31
Look at the people in these photos I've been showing you.
350
871260
3000
הסתכלו על האנשים בתמונות שהראיתי לכם.
14:34
Do you think they're there
351
874260
2000
האם אתם חושבים שהם שם
14:36
pursuing their self-interest?
352
876260
2000
כדי לדאוג לאינטרסים שלהם?
14:38
Or are they pursuing communal interest,
353
878260
3000
או שהם רודפים אחר אינטרס קהילתי,
14:41
which requires them to lose themselves
354
881260
3000
שדורש מהם לאבד את עצמם
14:44
and become simply a part of a whole?
355
884260
4000
ולהיות פשוט חלק מהשלם?
14:49
Okay, so that was my Talk
356
889260
2000
אוקיי, אז זו היתה ההרצאה שלי
14:51
delivered in the standard TED way.
357
891260
2000
שהעברתי בשיטת TED הרגילה.
14:53
And now I'm going to give the whole Talk over again
358
893260
2000
ועכשיו אתן את כל ההרצאה שוב
14:55
in three minutes
359
895260
2000
בשלוש דקות
14:57
in a more full-spectrum sort of way.
360
897260
3000
בצורה יותר רחבה.
15:00
(Music)
361
900260
2000
מוזיקה
15:02
(Video) Jonathan Haidt: We humans have many varieties
362
902260
2000
(וידאו) האיידט: לבני האדם יש מגוון רחב
15:04
of religious experience,
363
904260
2000
של חוויות דתיות,
15:06
as William James explained.
364
906260
2000
כפי שהסביר וויליאם ג'יימס.
15:08
One of the most common is climbing the secret staircase
365
908260
3000
אחת השכיחות ביותר היא הטיפוס במדרגות הנסתרות
15:11
and losing ourselves.
366
911260
2000
ואובדן של עצמנו.
15:13
The staircase takes us
367
913260
2000
המדרגות לוקחות אותנו
15:15
from the experience of life as profane or ordinary
368
915260
3000
מהחוויה של החילוני, או הרגיל
15:18
upwards to the experience of life as sacred,
369
918260
2000
למעלה אל החוויה של החיים כקדושים,
15:20
or deeply interconnected.
370
920260
2000
או מחוברים באופן עמוק.
15:22
We are Homo duplex,
371
922260
2000
אנחנו הומו דופלקס,
15:24
as Durkheim explained.
372
924260
2000
כפי שהסביר דורקהיים.
15:26
And we are Homo duplex
373
926260
2000
ואנחנו הומו דופלקס
15:28
because we evolved by multilevel selection,
374
928260
2000
כי התפתחנו בברירה רבת-רמות,
15:30
as Darwin explained.
375
930260
3000
כפי שהסביר דארווין.
15:33
I can't be certain if the staircase is an adaptation
376
933260
2000
אני לא יכול לדעת בבטחה אם המדרגות הן הסתגלות
15:35
rather than a bug,
377
935260
2000
או שהן טעות,
15:37
but if it is an adaptation,
378
937260
2000
אבל אם הן אדפטציה,
15:39
then the implications are profound.
379
939260
2000
אז ההשלכות הן עצומות.
15:41
If it is an adaptation,
380
941260
2000
אם הן אדפטציה,
15:43
then we evolved to be religious.
381
943260
3000
אזי נבררנו להיות דתיים.
15:46
I don't mean that we evolved
382
946260
2000
אני לא מתכוון לכך שנבררנו
15:48
to join gigantic organized religions.
383
948260
2000
כדי להצטרף לדתות ענקיות ומאורגנות.
15:50
Those things came along too recently.
384
950260
2000
אלה דברים שהופיעו רק לאחרונה.
15:52
I mean that we evolved
385
952260
2000
אני מתכוון שנבררנו
15:54
to see sacredness all around us
386
954260
2000
לראות את הקדושה שמסביבנו
15:56
and to join with others into teams
387
956260
2000
ולהצטרף לאחרים לצוותים
15:58
and circle around sacred objects,
388
958260
2000
ולהקיף חפצים, אנשים,
16:00
people and ideas.
389
960260
2000
ורעיונות קדושים.
16:02
This is why politics is so tribal.
390
962260
3000
זו הסיבה לכך שהפוליטיקה היא כ"כ שבטית.
16:05
Politics is partly profane, it's partly about self-interest,
391
965260
3000
פוליטיקה היא בחלקה חילונית, עוסקת באינטרסים עצמיים,
16:08
but politics is also about sacredness.
392
968260
3000
אבל הפוליטיקה עוסקת גם בקדוש.
16:11
It's about joining with others
393
971260
2000
בחיבור לאנשים אחרים
16:13
to pursue moral ideas.
394
973260
2000
על מנת להשיג רעיונות מוסריים.
16:15
It's about the eternal struggle between good and evil,
395
975260
3000
במאבק בין טוב לרע,
16:18
and we all believe we're on the good team.
396
978260
3000
ואנחנו מאמינים שאנחנו בקבוצה הטובה.
16:21
And most importantly,
397
981260
2000
והכי חשוב,
16:23
if the staircase is real,
398
983260
2000
אם המדרגות אמיתיות,
16:25
it explains the persistent undercurrent
399
985260
2000
הן מסבירות את חוסר הסיפוק
16:27
of dissatisfaction in modern life.
400
987260
2000
התמידי הקיים בחיים המודרניים.
16:29
Because human beings are, to some extent,
401
989260
3000
כי בני האדם הם, במידה מסויימת,
16:32
hivish creatures like bees.
402
992260
2000
יצורים כוורתיים כמו דבורים.
16:34
We're bees. We busted out of the hive during the Enlightenment.
403
994260
3000
אנחנו דבורים. אנחנו פרצנו מתוך הכוורת בתקופת ההשכלה.
16:37
We broke down the old institutions
404
997260
3000
שברנו את המוסדות הישנים
16:40
and brought liberty to the oppressed.
405
1000260
2000
ושחררנו את המדוכאים.
16:42
We unleashed Earth-changing creativity
406
1002260
2000
התרנו את היצירתיות ששינתה את העולם,
16:44
and generated vast wealth and comfort.
407
1004260
3000
וייצרה עושר ונוחות עצומים.
16:47
Nowadays we fly around
408
1007260
2000
כיום אנו עפים מסביב
16:49
like individual bees exulting in our freedom.
409
1009260
2000
כמו דבורים יחידניות העולצות בשחרורן.
16:51
But sometimes we wonder:
410
1011260
2000
אבל לפעמים אנו תוהים:
16:53
Is this all there is?
411
1013260
2000
האם זה הכל?
16:55
What should I do with my life?
412
1015260
2000
מה אנו צריכים לעשות בחיינו?
16:57
What's missing?
413
1017260
2000
מה חסר?
16:59
What's missing is that we are Homo duplex,
414
1019260
2000
מה שחסר הוא שאנחנו הומו דופלקס,
17:01
but modern, secular society was built
415
1021260
3000
אבל החברה המודרנית, החילונית נבנתה
17:04
to satisfy our lower, profane selves.
416
1024260
3000
כדי לספק את העצמי התחתון, החילוני.
17:07
It's really comfortable down here on the lower level.
417
1027260
3000
זה באמת נוח כאן בקומה התחתונה.
17:10
Come, have a seat in my home entertainment center.
418
1030260
3000
בואו, שבו במרכז הבידור הביתי שלי.
17:13
One great challenge of modern life
419
1033260
2000
אתגר גדול בחיים המודרניים
17:15
is to find the staircase amid all the clutter
420
1035260
3000
הוא למצוא את המדרגות בתוך כל הבלגן
17:18
and then to do something good and noble
421
1038260
3000
ואז לעשות משהו טוב ואצילי
17:21
once you climb to the top.
422
1041260
3000
ברגע שמטפסים מעלה.
17:24
I see this desire in my students at the University of Virginia.
423
1044260
3000
אני רואה את התשוקה הזו בסטודנטים שלי באוניברסיטת וירג'יניה.
17:27
They all want to find a cause or calling
424
1047260
2000
כולם רוצים מטרה או ייעוד
17:29
that they can throw themselves into.
425
1049260
2000
שהם יכולים לזרוק את עצמם לתוכו.
17:31
They're all searching for their staircase.
426
1051260
3000
כולם מחפשים אחר גרם המדרגות שלהם.
17:34
And that gives me hope
427
1054260
2000
וזה מעניק לי תקווה
17:36
because people are not purely selfish.
428
1056260
2000
כי אנשים אינם אנוכיים לחלוטין.
17:38
Most people long to overcome pettiness
429
1058260
2000
רוב האנשים עורגים להתגבר על הקטנוניות
17:40
and become part of something larger.
430
1060260
2000
ולהפוך לחלק ממשהו גדול יותר.
17:42
And this explains the extraordinary resonance
431
1062260
3000
וזה מסביר את ההדהוד יוצא הדופן
17:45
of this simple metaphor
432
1065260
2000
של המטאפורה הפשוטה הזו
17:47
conjured up nearly 400 years ago.
433
1067260
3000
שהוצאה לפני כ 400 שנה.
17:50
"No man is an island
434
1070260
2000
"אף אדם אינו אי
17:52
entire of itself.
435
1072260
2000
העומד בפני עצמו.
17:54
Every man is a piece of the continent,
436
1074260
3000
כל אדם הוא חלק מהיבשה,
17:57
a part of the main."
437
1077260
3000
חלק מהעיקר."
18:00
JH: Thank you.
438
1080260
2000
האיידט: תודה.
18:02
(Applause)
439
1082260
8000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7