The history of African-American social dance - Camille A. Brown

788,412 views ・ 2016-09-27

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shengwei Cai 校对人员: Yuyang Zhao
00:06
This is the Bop.
0
6774
2911
这是博普舞
00:09
The Bop is a type of social dance.
1
9685
5809
属于社交舞的一种
00:15
Dance is a language,
2
15494
1661
舞蹈是一种语言
00:17
and social dance is an expression that emerges from a community.
3
17155
4410
社交舞是从群体社会中衍生来的一种表达方式
00:21
A social dance isn't choreographed by any one person.
4
21565
3430
它不是由任何单独的个人编排出来的
00:24
It can't be traced to any one moment.
5
24995
2649
也不能追溯到某个特定的时刻
00:27
Each dance has steps that everyone can agree on,
6
27644
2931
每个舞蹈都有所有人都能合拍的舞步
00:30
but it's about the individual and their creative identity.
7
30575
5511
但是它有关个人和他们的个性
00:36
Because of that,
8
36086
919
正因如此
00:37
social dances bubble up,
9
37005
1720
社交舞迅速发展
00:38
they change,
10
38725
990
它们改变
00:39
and they spread like wildfire.
11
39715
3741
像野火般蔓延
00:43
They are as old as our remembered history.
12
43456
4199
从有历史以来就有社交舞的存在
00:47
In African-American social dances,
13
47655
2511
我们从过去两百年的非-美洲社交舞发展
00:50
we see over 200 years
14
50166
1440
我们从过去两百年的非-美洲社交舞发展
00:51
of how African and African-American traditions influenced our history.
15
51606
7010
可见非洲传统和非-美洲传统对我们历史的影响
00:58
The present always contains the past.
16
58616
3241
现在包含着过去
01:01
And the past shapes who we are
17
61857
2069
过去塑造了我们现在的身份
01:03
and who we will be.
18
63926
1749
和我们将要什么样的人
01:05
(Clapping)
19
65675
4105
(拍掌声)
01:09
The Juba dance was born from enslaved Africans' experience
20
69780
2956
朱巴舞是根据非洲黑奴在种植园的经历而来的
01:12
on the plantation.
21
72736
2057
朱巴舞是根据非洲黑奴在种植园的经历而来的
01:14
Brought to the Americas,
22
74793
1214
后被带到美洲
01:16
stripped of a common spoken language,
23
76007
2179
除去共同语言
01:18
this dance was a way for enslaved Africans to remember where they're from.
24
78186
4372
它是非洲奴隶用来铭记自己从何处来的方式
01:22
It may have looked something like this.
25
82558
8449
看起来可能是这个样子
01:31
Slapping thighs,
26
91007
1168
拍大腿
01:32
shuffling feet
27
92175
1172
来回动脚
01:33
and patting hands:
28
93347
1920
还有拍手
01:35
this was how they got around the slave owners' ban on drumming,
29
95267
4270
他们就这样应付禁止击鼓的奴隶主
01:39
improvising complex rhythms
30
99537
1749
创造出复杂节奏
01:41
just like ancestors did with drums in Haiti
31
101286
2880
就像祖先在海地做的击鼓
01:44
or in the Yoruba communities of West Africa.
32
104166
7110
或是西非约鲁巴人做的那样
01:51
It was about keeping cultural traditions alive
33
111276
2823
为的是存续文化传统
01:54
and retaining a sense of inner freedom
34
114099
2193
为的是在奴役下保持内在自由
01:56
under captivity.
35
116292
3104
为的是在奴役下保持内在自由
01:59
It was the same subversive spirit that created this dance:
36
119396
5231
在同样的颠覆精神下还创造了另一种舞蹈
02:04
the Cakewalk,
37
124627
1220
踢踏舞
02:05
a dance that parodied the mannerisms of Southern high society --
38
125847
3809
这是种滑稽模仿美国南部上流社会举止的舞蹈
02:09
a way for the enslaved to throw shade at the masters.
39
129656
3604
奴隶用这种方式来嘲笑他们的主人
02:13
The crazy thing about this dance
40
133260
1769
更好笑的是
02:15
is that the Cakewalk was performed for the masters,
41
135029
3239
奴隶们还要把踢踏舞跳给奴隶主看
02:18
who never suspected they were being made fun of.
42
138268
5130
但却不觉得奴隶在取笑他们
02:23
Now you might recognize this one.
43
143398
2450
可能现在你们认识这个舞
02:25
1920s --
44
145848
1433
二十世纪二十年代的
02:27
the Charleston.
45
147281
4981
查尔斯顿舞
02:32
The Charleston was all about improvisation and musicality,
46
152262
3464
查尔斯顿舞完全是即兴和乐感
02:35
making its way into Lindy Hop,
47
155726
2293
然后发展成林迪舞
02:38
swing dancing
48
158019
960
02:38
and even the Kid n Play,
49
158979
1710
摇摆舞
甚至Kid N Play
02:40
originally called the Funky Charleston.
50
160689
6981
原先称为时髦查尔斯顿舞
02:47
Started by a tight-knit Black community near Charleston, South Carolina,
51
167670
4011
发源于南卡罗来纳州查尔斯顿附近一个密集的黑人社区
02:51
the Charleston permeated dance halls
52
171681
2059
查尔斯顿舞风靡于各大舞厅
02:53
where young women suddenly had the freedom to kick their heels
53
173740
2941
年轻女郎尽情享受着踢脚和动腿的自由
02:56
and move their legs.
54
176681
6919
年轻女郎尽情享受着踢脚和动腿的自由
03:03
Now, social dance is about community and connection;
55
183600
3710
现今,社交舞关系着社区和纽带
03:07
if you knew the steps,
56
187310
1270
如果你懂这个舞步
03:08
it meant you belonged to a group.
57
188580
2150
你就属于这个集体
03:10
But what if it becomes a worldwide craze?
58
190730
2949
但如果这个舞步风靡全球了呢
03:13
Enter the Twist.
59
193679
1581
现在讲扭扭舞
03:15
It's no surprise that the Twist can be traced back to the 19th century,
60
195260
4059
扭扭舞可以追溯到十九世纪并不为奇
03:19
brought to America from the Congo
61
199319
2192
是在奴隶时期从刚果带到美国的舞蹈
03:21
during slavery.
62
201511
1950
是在奴隶时期从刚果带到美国的舞蹈
03:23
But in the late '50s,
63
203461
1081
但在五十年代后期
03:24
right before the Civil Rights Movement,
64
204542
2019
正值民权运动之前
03:26
the Twist is popularized by Chubby Checker and Dick Clark.
65
206561
3790
恰比·却克和迪克·克拉克把扭扭舞推广开来
03:30
Suddenly, everybody's doing the Twist:
66
210351
2430
忽然间所有人都在跳扭扭舞
03:32
white teenagers,
67
212781
1190
比如白人青少年
03:33
kids in Latin America,
68
213971
1592
和拉美的小孩儿
03:35
making its way into songs and movies.
69
215563
2979
后来还融入到歌曲和电影中
03:38
Through social dance,
70
218542
1029
通过社交舞
03:39
the boundaries between groups become blurred.
71
219571
6130
族群间的界限模糊了
03:45
The story continues in the 1980s and '90s.
72
225701
3530
故事继续发展到八十年代及九十年代
03:49
Along with the emergence of hip-hop,
73
229231
2281
随着嘻哈舞的出现
03:51
African-American social dance took on even more visibility,
74
231512
3851
非裔社交舞受关注程度得到提高
03:55
borrowing from its long past,
75
235363
2408
借鉴其悠久历史
03:57
shaping culture and being shaped by it.
76
237771
11120
舞蹈和文化彼此影响、塑造
04:08
Today, these dances continue to evolve, grow and spread.
77
248891
5222
现在,这些舞种持续进化、成长和传播
04:14
Why do we dance?
78
254113
1900
我们为什么跳舞
04:16
To move,
79
256013
1049
是为了移动
04:17
to let loose,
80
257062
1260
为了放松
04:18
to express.
81
258322
1471
为了表达
04:19
Why do we dance together?
82
259793
1850
我们为什么一起跳舞
04:21
To heal,
83
261643
920
是为了和解
04:22
to remember,
84
262563
1210
为了铭记
04:23
to say: "We speak a common language.
85
263773
2541
为了说:我们说着共同语言
04:26
We exist
86
266314
1080
我们存在
04:27
and we are free."
87
267394
2110
而且我们自由
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7