What sex ed doesn’t tell you about your brain - Shannon Odell

2,136,325 views ・ 2022-12-20

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kateryna Bitiakova Утверджено: Олена Сьомак
00:06
While we often talk about puberty’s effect on the body,
0
6961
2878
Найчастіше, говорячи про вплив статевого дозрівання на тіло,
00:09
what gets overlooked are the fascinating changes that happen in the brain.
1
9839
4504
ми забуваємо про дивовижні зміни, що відбуваються з мозком.
00:29
I’ve been sent here to talk to you about puberty.
2
29484
3920
Я тут, щоб розповісти вам про статеве дозрівання.
00:33
Any questions?
3
33905
1293
Питання?
00:37
During puberty, your reproductive organs grow and mature.
4
37575
4838
Під час пубертату твої репродуктивні органи ростуть та дозрівають.
00:42
Any questions?
5
42789
1167
Питання?
00:45
This ripening allows you to become a sexually mature adult.
6
45917
6715
Це дозрівання дозволяє тобі стати статевозрілим дорослим.
00:55
There are so many other changes to your body
7
55093
3044
Пубертат здається майже магічним процесом,
00:58
that puberty can seem almost magical.
8
58346
3420
адже ще так багато інших змін відбуваються у твоєму тілі.
01:04
I think I'll take it from here.
9
64185
2002
Думаю, треба пояснити.
01:06
Puberty, in fact, begins in the brain.
10
66687
3212
Насправді, статеве дозрівання починається в мозку.
01:09
At some point, usually between the ages of 9 and 14,
11
69899
3378
В якийсь момент, зазвичай з 9 до 14 років,
01:13
puberty is triggered when a region known as the hypothalamus
12
73277
3254
ділянка мозку, відома як гіпоталамус,
01:16
releases waves of a specialized hormone.
13
76531
2752
починає виділяти спеціальний гормон.
01:19
As convenient as it would be to go to sleep a child and wake up an adult,
14
79283
4505
Було б зручно лягти спати дитиною, а прокинутись вже дорослою людиною,
01:23
this maturation is slow,
15
83788
2002
але дозрівання — це повільний процес,
01:25
and puberty lasts as long as 4 to 5 years.
16
85790
3253
а пубертат триває від 4 до 5 років.
01:29
And during this extended process,
17
89293
1877
Під час цього тривалого процесу
01:31
the brain undergoes its own transformation,
18
91170
2795
мозок зазнає власних змін,
01:33
thanks to two of puberty’s key players— estrogen and testosterone.
19
93965
4880
все завдяки двом основним гравцям — естрогену та тестостерону.
01:39
Produced in the developing testes and ovaries,
20
99220
2711
Дані гормони виробляються у яєчках та яєчниках
01:41
these hormones hitch a ride to the brain via the bloodstream.
21
101931
3212
та надходять до мозку через кровотік.
01:45
Once there, they interact with receptors on neurons,
22
105476
3295
Опиняючись у мозку, вони впливають на нейрони через рецептори,
01:48
changing the way the individual cells work and function
23
108771
2753
тим самим змінюючи хід роботи окремих клітин,
01:51
by making them more or less excitable, altering their growth,
24
111524
3295
збуджуючи їх, змінюючи процес їх зростання,
01:54
or reshaping their connections.
25
114819
2085
чи перебудовуючи їх зв’язки.
01:57
Cumulatively, this can change how you feel, think, and behave.
26
117113
4463
Сукупно це може впливати на твої почуття, думки та поведінку.
02:01
For example, hormones remodel and develop the limbic system,
27
121868
3962
Наприклад, гормони змінюють та розвивають лімбічну систему,
02:05
a collection of brain regions responsible for emotional behavior.
28
125830
3920
сукупність структур мозку, що відповідає за емоційну поведінку.
02:10
Research in animal models suggests that the amygdala undergoes changes
29
130042
4213
Дослідження на тваринних моделях свідчать, що мигдалеподібне тіло
02:14
in size and connectivity during puberty.
30
134255
2753
змінюється у розмірі та взаємодії під час дозрівання.
02:17
The amygdala’s function is wide-ranging,
31
137008
2127
Функції мигдалеподібного тіла досить широкі:
02:19
from detecting threats in your environment,
32
139135
2085
від виявлення загроз у навколишньому світі
02:21
to helping you recognize emotions in your friend’s faces.
33
141220
3045
до розпізнавання емоцій на обличчях твоїх друзів.
02:24
Its development allows you to better connect with your peers,
34
144432
3128
Ці зміни дозволяють тобі краще взаємодіяти з однолітками,
02:27
while priming your brain for learning and discovery.
35
147560
3170
налаштовуючи твій мозок на вивчення та відкриття.
02:31
Likewise, puberty organizes and restructures the nucleus accumbens
36
151022
4171
Так само, пубертат упорядковує та реконструює прилегле ядро,
02:35
involved in reward and sensation-seeking.
37
155193
2919
що відповідає за винагороду та гострі почуття.
02:38
Activity in this dopamine hub is thought to drive
38
158321
3086
Активність цього дофамінового центру направлена на активізацію
02:41
the pleasurable sensations we feel when doing rewarding activities,
39
161407
4338
приємних відчуттів від корисної діяльності,
02:45
like spending time with friends or having new experiences.
40
165745
3253
такої як проведення часу з друзями або отримання нового досвіду.
02:49
Several studies have found
41
169332
1626
Декілька досліджень показали,
02:50
that as hormone levels increase through puberty,
42
170958
2503
що зі збільшенням рівня гормонів у період статевого дозрівання
02:53
so does the response of the nucleus accumbens.
43
173461
2961
зростає і реакція прилеглого ядра.
02:56
As a result, exploration and social engagement may feel
44
176547
3587
В результаті, вивчення та соціальна активність
03:00
that much more important during adolescence.
45
180134
2586
є вкрай необхідною у підлітковому віці.
03:03
As these emotion and reward centers rapidly develop,
46
183054
3211
Попри швидкий розвиток емоційного центру та центру винагороди,
03:06
their connections with higher cortical brain regions tend to do so
47
186265
3545
їх зв’язок з вищою кірковою ділянкою мозку розвивається
03:09
on an extended timeline.
48
189810
2086
триваліший період часу.
03:12
These cortical regions, which help impose emotional regulation and impulse control,
49
192230
4713
Ці кіркові ділянки, що допомагають встановити емоційну регуляцію та контроль,
03:16
continue to grow well past puberty, into your 20s.
50
196943
3461
продовжують розвиватися і після пубертату, після 20 років.
03:20
While teens are often unfairly stereotyped as rash or impulsive,
51
200738
4671
Поки підлітки несправедливо та стереотипно вважаються безрозсудними та імпульсивними,
03:25
research reveals a more complex story.
52
205409
2878
дослідження показують складнішу історію.
03:28
Teens are just as capable as adults of making thoughtful decisions
53
208788
3753
Підлітки так само як і дорослі здатні на прийняття вдумливих рішень,
03:32
when given the time and space.
54
212541
2211
якщо їм дати час та простір.
03:34
It’s only during high stress or in the heat of the moment
55
214752
3128
Лише високий рівень стресу або нестача часу
03:37
that teens may find it more difficult to manage emotions.
56
217880
3962
не дозволяють підліткам легко справлятися з емоціями.
03:42
Further, this lengthy cortical development allows adolescent brains
57
222134
4088
Пізніше, цей тривалий розвиток кіркової ділянки дозволить мозку дорослої людини
03:46
to remain adaptable as they learn and grow in new situations,
58
226222
4087
пристосовуватися до навчання та зросту у нових ситуаціях.
03:50
form their identities, and build the skill sets needed for adulthood.
59
230309
3879
формувати свою ідентичність та будувати навички, необхідні у дорослому житті.
03:54
For all we know about the effects of puberty on the brain,
60
234563
2878
Хоч що ми знаємо про вплив статевого дозрівання на мозок,
03:57
there remain many unanswered questions.
61
237441
2586
нерозкритих питань залишається багато.
04:00
What sets off the initial puberty signal in the brain?
62
240403
2794
Що запускає перший сигнал пубертату у мозок?
04:03
Why is the average onset of puberty shifting earlier?
63
243531
3920
Чому початок статевого дозрівання поступово зміщується на ранній вік.
04:07
And, while hormones may seem powerful, they may not be the full story.
64
247702
4337
І хоча гормони виглядають впливовими, не тільки вони пишуть цю історію.
04:12
Experiences you have during adolescence may be just as influential
65
252331
4129
Досвід отриманий у підлітковому віці може мати таку ж вагу
04:16
as hormones in shaping and maturing the developing brain.
66
256460
3712
у формуванні й розвитку головного мозку, як і гормони.
04:20
So while all these physical and mental changes can make you feel
67
260506
3587
Тому хоч як тобі не здавалося б, через фізичні та психологічні зміни,
04:24
as if puberty is in control,
68
264093
2211
що пубертат усе контролює,
04:26
you have more power than you think.
69
266304
2293
ти сильніший, ніж думаєш.
04:28
The everyday choices you make,
70
268848
1710
Вибір, який ти робиш щодня,
04:30
from learning new skills, to being a good friend, to setting boundaries,
71
270558
3962
від набуття нових навичок до будування справжньої дружби та визначення кордонів,
04:34
ultimately steer the path of who you are and will become.
72
274520
3754
усе це вирішує, хто ти є та ким будеш.
04:39
Any questions?
73
279108
1460
Питання?
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7