What sex ed doesn’t tell you about your brain - Shannon Odell

2,469,185 views ・ 2022-12-20

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lisa Kürten Lektorat: Margit Hengsberger
00:06
While we often talk about puberty’s effect on the body,
0
6961
2878
Wir sprechen oft über die Auswirkungen der Pubertät auf den Körper
00:09
what gets overlooked are the fascinating changes that happen in the brain.
1
9839
4504
und übersehen dabei die faszinierenden Änderungen im Gehirn.
[Beratungsdienst PUBES: Pubertät einfach erklärt mit Beispielen]
00:29
I’ve been sent here to talk to you about puberty.
2
29484
3920
Ich wurde eingeladen, um mit euch über die Pubertät zu reden.
00:33
Any questions?
3
33905
1293
Fragen?
00:37
During puberty, your reproductive organs grow and mature.
4
37575
4838
Während der Pubertät wachsen und reifen eure Geschlechtsorgane.
00:42
Any questions?
5
42789
1167
Fragen?
00:45
This ripening allows you to become a sexually mature adult.
6
45917
6715
Dieser Entwicklungsprozess macht euch zu geschlechtsreifen Erwachsenen.
Es gibt so viele andere Veränderungen an eurem Körper,
00:55
There are so many other changes to your body
7
55093
3044
00:58
that puberty can seem almost magical.
8
58346
3420
dass die Pubertät fast magisch wirkt.
01:04
I think I'll take it from here.
9
64185
2002
Ich löse dich mal ab.
01:06
Puberty, in fact, begins in the brain.
10
66687
3212
Pubertät beginnt tatsächlich im Gehirn.
01:09
At some point, usually between the ages of 9 and 14,
11
69899
3378
Irgendwann zwischen 9 und 14 Jahren
01:13
puberty is triggered when a region known as the hypothalamus
12
73277
3254
wird die Pubertät dadurch ausgelöst, dass der Hypothalamus
01:16
releases waves of a specialized hormone.
13
76531
2752
bestimmte Hormone stoßartig ausschüttet.
01:19
As convenient as it would be to go to sleep a child and wake up an adult,
14
79283
4505
So schön es wäre, als Kind einzuschlafen und als Erwachsener aufzuwachen,
01:23
this maturation is slow,
15
83788
2002
ist dieser Reifungsprozess langsam
01:25
and puberty lasts as long as 4 to 5 years.
16
85790
3253
und die Pubertät dauert vier bis fünf Jahre.
01:29
And during this extended process,
17
89293
1877
Während dieses langwierigen Prozesses
01:31
the brain undergoes its own transformation,
18
91170
2795
verändert sich auch das Gehirn,
01:33
thanks to two of puberty’s key players— estrogen and testosterone.
19
93965
4880
ausgelöst durch die Schlüsselhormone Östrogen und Testosteron.
01:39
Produced in the developing testes and ovaries,
20
99220
2711
Die Hormone werden in den Hoden und Eierstöcken produziert
01:41
these hormones hitch a ride to the brain via the bloodstream.
21
101931
3212
und gelangen über den Blutkreislauf ins Gehirn.
01:45
Once there, they interact with receptors on neurons,
22
105476
3295
Dort angekommen interagieren sie mit den Rezeptoren der Neuronen
01:48
changing the way the individual cells work and function
23
108771
2753
und ändern, wie die einzelnen Zellen arbeiten und funktionieren.
01:51
by making them more or less excitable, altering their growth,
24
111524
3295
Ihre Erregbarkeit steigt oder sinkt,
ihr Wachstum oder ihre Verbindungen ändern sich.
01:54
or reshaping their connections.
25
114819
2085
All dies kann sich auf deine Gefühle, Denkweisen und dein Verhalten auswirken.
01:57
Cumulatively, this can change how you feel, think, and behave.
26
117113
4463
02:01
For example, hormones remodel and develop the limbic system,
27
121868
3962
Die Hormone ändern z. B. das limbische System,
02:05
a collection of brain regions responsible for emotional behavior.
28
125830
3920
eine Gruppe von Strukturen im Gehirn, die Emotionen steuern.
02:10
Research in animal models suggests that the amygdala undergoes changes
29
130042
4213
Studien an Tiermodellen legen nahe,
dass sich Größe und Verschaltung der Amygdala in der Pubertät verändern.
02:14
in size and connectivity during puberty.
30
134255
2753
Die Funktionen der Amygdala sind vielfältig.
02:17
The amygdala’s function is wide-ranging,
31
137008
2127
02:19
from detecting threats in your environment,
32
139135
2085
Sie erkennt Gefahren in deiner Umgebung
02:21
to helping you recognize emotions in your friend’s faces.
33
141220
3045
und hilft dir, Gefühle im Gesicht deiner Freunde zu erkennen.
02:24
Its development allows you to better connect with your peers,
34
144432
3128
Ihre Entwicklung ermöglicht dir bessere Interaktionen mit Gleichaltrigen
02:27
while priming your brain for learning and discovery.
35
147560
3170
und bereitet dein Gehirn auf Lernen und Entdecken vor.
02:31
Likewise, puberty organizes and restructures the nucleus accumbens
36
151022
4171
In der Pubertät ändert sich auch die Aktivität des Nucleus accumbens,
02:35
involved in reward and sensation-seeking.
37
155193
2919
der an der Suche nach Belohnung und Erlebnissen beteiligt ist.
02:38
Activity in this dopamine hub is thought to drive
38
158321
3086
Aktivität in diesem Dopaminzentrum
sorgt bei erfüllenden Tätigkeiten für Glücksgefühle,
02:41
the pleasurable sensations we feel when doing rewarding activities,
39
161407
4338
02:45
like spending time with friends or having new experiences.
40
165745
3253
wenn wir etwa Zeit mit Freunden verbringen oder etwas Neues erleben.
02:49
Several studies have found
41
169332
1626
Mehrere Studien belegen,
02:50
that as hormone levels increase through puberty,
42
170958
2503
dass sich mit dem steigenden Hormonspiegel
02:53
so does the response of the nucleus accumbens.
43
173461
2961
auch die Aktivität des Nucleos accumbens in der Pubertät erhöht.
02:56
As a result, exploration and social engagement may feel
44
176547
3587
Deshalb können dir in der Pubertät
Entdeckungsdrang und soziale Kontakte sehr viel wichtiger erscheinen.
03:00
that much more important during adolescence.
45
180134
2586
Während sich diese Gefühls- und Belohnungszentren rasch entwickeln,
03:03
As these emotion and reward centers rapidly develop,
46
183054
3211
03:06
their connections with higher cortical brain regions tend to do so
47
186265
3545
passiert die Vernetzung mit höheren Gehirnregionen
03:09
on an extended timeline.
48
189810
2086
eher über einen längeren Zeitraum.
03:12
These cortical regions, which help impose emotional regulation and impulse control,
49
192230
4713
Diese für Emotions- und Impulskontrolle zuständigen kortikalen Gehirnregionen
03:16
continue to grow well past puberty, into your 20s.
50
196943
3461
wachsen auch nach der Pubertät bis weit in deine 20er.
03:20
While teens are often unfairly stereotyped as rash or impulsive,
51
200738
4671
Teenager werden unfairerweise oft als unbesonnen und impulsiv angesehen,
03:25
research reveals a more complex story.
52
205409
2878
die Forschung zeigt aber ein weitaus komplexeres Bild.
03:28
Teens are just as capable as adults of making thoughtful decisions
53
208788
3753
Teenager können genauso wie Erwachsene gut durchdachte Entscheidungen treffen,
03:32
when given the time and space.
54
212541
2211
sofern man ihnen Zeit und Raum gibt.
03:34
It’s only during high stress or in the heat of the moment
55
214752
3128
Nur bei großem Stress oder im Affekt
03:37
that teens may find it more difficult to manage emotions.
56
217880
3962
ist es für Teenager schwer, ihre Emotionen zu kontrollieren.
03:42
Further, this lengthy cortical development allows adolescent brains
57
222134
4088
Diese lange kortikale Entwicklung ermöglicht dem pubertierenden Gehirn,
03:46
to remain adaptable as they learn and grow in new situations,
58
226222
4087
eine flexible Anpassung, während sie in neuen Situationen lernen und wachsen,
03:50
form their identities, and build the skill sets needed for adulthood.
59
230309
3879
ihre Identität und Fähigkeiten entwickeln, die sie als Erwachsene benötigen.
03:54
For all we know about the effects of puberty on the brain,
60
234563
2878
Wir wissen einiges über die Auswirkungen der Pubertät auf das Gehirn,
03:57
there remain many unanswered questions.
61
237441
2586
doch viele Fragen sind noch unbeantwortet.
04:00
What sets off the initial puberty signal in the brain?
62
240403
2794
Was löst das erste Pubertätssignal im Gehirn aus?
04:03
Why is the average onset of puberty shifting earlier?
63
243531
3920
Warum beginnt die Pubertät im Durchschnitt mittlerweile früher?
04:07
And, while hormones may seem powerful, they may not be the full story.
64
247702
4337
Und: Hormone scheinen wesentlich, sind aber vielleicht nicht alles.
04:12
Experiences you have during adolescence may be just as influential
65
252331
4129
Erfahrungen während der Pubertät
können den Reifungsprozess des Gehirns genauso beeinflussen wie Hormone.
04:16
as hormones in shaping and maturing the developing brain.
66
256460
3712
04:20
So while all these physical and mental changes can make you feel
67
260506
3587
Mit all diesen körperlichen und mentalen Veränderungen
denkst du vielleicht, dass dich die Pubertät steuert,
04:24
as if puberty is in control,
68
264093
2211
04:26
you have more power than you think.
69
266304
2293
aber du hast mehr Macht als du denkst.
04:28
The everyday choices you make,
70
268848
1710
Deine täglichen Entscheidungen,
04:30
from learning new skills, to being a good friend, to setting boundaries,
71
270558
3962
z. B. etwas Neues zu lernen, ein guter Freund zu sein
oder auch Grenzen zu setzen,
04:34
ultimately steer the path of who you are and will become.
72
274520
3754
sind es letztlich, die dich zu dem machen, der du bist oder sein wirst.
04:39
Any questions?
73
279108
1460
Noch Fragen?
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7