What sex ed doesn’t tell you about your brain - Shannon Odell

1,741,803 views ・ 2022-12-20

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maria Virginia Conte Revisor: Paola PH
00:06
While we often talk about puberty’s effect on the body,
0
6961
2878
A menudo hablamos sobre los efectos de la pubertad en el cuerpo
00:09
what gets overlooked are the fascinating changes that happen in the brain.
1
9839
4504
pero ignoramos los cambios fascinantes que ocurren en el cerebro.
[Pubes - Entendiendo la pubertad con ejemplos]
(Bocina)
(Balbuceos)
(Tararea, carraspea)
00:29
I’ve been sent here to talk to you about puberty.
2
29484
3920
Estoy aquí para hablarles sobre la pubertad.
00:33
Any questions?
3
33905
1293
¿Tienen alguna pregunta?
00:37
During puberty, your reproductive organs grow and mature.
4
37575
4838
Durante la pubertad, los órganos genitales maduran.
00:42
Any questions?
5
42789
1167
¿Tienen alguna pregunta?
00:45
This ripening allows you to become a sexually mature adult.
6
45917
6715
Esto nos convierte en adultos sexualmente maduros.
00:55
There are so many other changes to your body
7
55093
3044
Hay tantos otros cambios en tu cuerpo
00:58
that puberty can seem almost magical.
8
58346
3420
que pareciera que la pubertad es algo mágico.
01:04
I think I'll take it from here.
9
64185
2002
Creo que continuaré desde aquí.
01:06
Puberty, in fact, begins in the brain.
10
66687
3212
La pubertad comienza en el cerebro.
01:09
At some point, usually between the ages of 9 and 14,
11
69899
3378
Entre los nueve y catorce años,
01:13
puberty is triggered when a region known as the hypothalamus
12
73277
3254
la pubertad se desencadena cuando el hipotálamo
01:16
releases waves of a specialized hormone.
13
76531
2752
libera oleadas de una hormona especializada.
01:19
As convenient as it would be to go to sleep a child and wake up an adult,
14
79283
4505
Por muy cómodo que sea despertar de repente hecho un adulto,
01:23
this maturation is slow,
15
83788
2002
la madurez es lenta,
01:25
and puberty lasts as long as 4 to 5 years.
16
85790
3253
y la pubertad dura entre cuatro y cinco años.
01:29
And during this extended process,
17
89293
1877
Durante este largo proceso,
01:31
the brain undergoes its own transformation,
18
91170
2795
el cerebro experimenta su propia transformación
01:33
thanks to two of puberty’s key players— estrogen and testosterone.
19
93965
4880
gracias a dos elementos claves— el estrógeno y la testosterona.
01:39
Produced in the developing testes and ovaries,
20
99220
2711
Estas hormonas se producen en los testículos y ovarios,
01:41
these hormones hitch a ride to the brain via the bloodstream.
21
101931
3212
y viajan al cerebro a través del torrente sanguíneo.
01:45
Once there, they interact with receptors on neurons,
22
105476
3295
Una vez allí, interactúan con los receptores neuronales,
01:48
changing the way the individual cells work and function
23
108771
2753
cambiar la forma en que las células individuales trabajan y funcionan
01:51
by making them more or less excitable, altering their growth,
24
111524
3295
al hacerlas más o menos excitables, alterando su crecimiento,
01:54
or reshaping their connections.
25
114819
2085
o bien al modificar sus conexiones.
01:57
Cumulatively, this can change how you feel, think, and behave.
26
117113
4463
En conjunto, esto puede modificar cómo te sientes, piensas o te comportas.
02:01
For example, hormones remodel and develop the limbic system,
27
121868
3962
Por ejemplo, las hormonas modifican y desarrollan el sístema límbico,
02:05
a collection of brain regions responsible for emotional behavior.
28
125830
3920
un conjunto de regiones cerebrales responsables del comportamiento emocional.
02:10
Research in animal models suggests that the amygdala undergoes changes
29
130042
4213
La investigación en animales sugiere que la amígdala sufre cambios
02:14
in size and connectivity during puberty.
30
134255
2753
en su tamaño y conectividad durante la pubertad.
02:17
The amygdala’s function is wide-ranging,
31
137008
2127
La amígdala tiene varias funciones,
02:19
from detecting threats in your environment,
32
139135
2085
desde detectar amenazas al rededor,
02:21
to helping you recognize emotions in your friend’s faces.
33
141220
3045
ayudar a reconocer emociones en las caras de tus amigos.
02:24
Its development allows you to better connect with your peers,
34
144432
3128
Su desarrollo permite conectar mejor con tus compañeros,
02:27
while priming your brain for learning and discovery.
35
147560
3170
mientras prepara tu cerebro para el aprendizaje y el descubrimiento.
02:31
Likewise, puberty organizes and restructures the nucleus accumbens
36
151022
4171
Asimismo, la pubertad organiza y reestructura el núcleo accumbens
02:35
involved in reward and sensation-seeking.
37
155193
2919
relacionado con la recompensa y la búsqueda de sensaciones.
02:38
Activity in this dopamine hub is thought to drive
38
158321
3086
La actividad en este centro de dopamina esta pensada para transmitir
02:41
the pleasurable sensations we feel when doing rewarding activities,
39
161407
4338
las sensaciones placenteras que sentimos al hacer actividades gratificantes,
02:45
like spending time with friends or having new experiences.
40
165745
3253
como pasar tiempo con amigos o tener experiencias nuevas.
02:49
Several studies have found
41
169332
1626
Varios estudios han encontrado
02:50
that as hormone levels increase through puberty,
42
170958
2503
que al ir aumentando los niveles hormonales durante la pubertad,
02:53
so does the response of the nucleus accumbens.
43
173461
2961
también aumenta la respuesta del núcleo accumbens.
02:56
As a result, exploration and social engagement may feel
44
176547
3587
El resultado es que la exploración y el contacto social pueden sentirse
03:00
that much more important during adolescence.
45
180134
2586
mucho más importantes durante la adolescencia.
03:03
As these emotion and reward centers rapidly develop,
46
183054
3211
A medida que estos centros se desarrollan,
03:06
their connections with higher cortical brain regions tend to do so
47
186265
3545
sus conexiones con las regiones del córtex más altas también lo hacen
03:09
on an extended timeline.
48
189810
2086
a lo largo del tiempo.
03:12
These cortical regions, which help impose emotional regulation and impulse control,
49
192230
4713
Esas regiones, que ayudan a regular los impulsos y las emociones,
03:16
continue to grow well past puberty, into your 20s.
50
196943
3461
continúan creciendo más allá de la pubertad, hasta los 20 años.
03:20
While teens are often unfairly stereotyped as rash or impulsive,
51
200738
4671
A menudo adolescentes son estereotipados como temerarios o impulsivos,
03:25
research reveals a more complex story.
52
205409
2878
las investigaciones revelan una realidad más compleja.
03:28
Teens are just as capable as adults of making thoughtful decisions
53
208788
3753
Los adolescentes son capaces de tomar decisiones razonables
03:32
when given the time and space.
54
212541
2211
si tienen suficiente tiempo y espacio.
03:34
It’s only during high stress or in the heat of the moment
55
214752
3128
Solo durante momentos de estrés o en el calor del momento
03:37
that teens may find it more difficult to manage emotions.
56
217880
3962
puede que tengan dificultad para manejar sus emociones.
03:42
Further, this lengthy cortical development allows adolescent brains
57
222134
4088
Además, este largo desarrollo cortical permite a los cerebros adolescentes
03:46
to remain adaptable as they learn and grow in new situations,
58
226222
4087
puedan adaptarse a nuevas situaciones mientras aprenden y crecen,
03:50
form their identities, and build the skill sets needed for adulthood.
59
230309
3879
formar su identidad, y generar las destrezas necesarias para la adultez.
03:54
For all we know about the effects of puberty on the brain,
60
234563
2878
Aunque sabemos mucho sobre los efectos de la pubertad en el cerebro,
03:57
there remain many unanswered questions.
61
237441
2586
aún hay preguntas sin respuesta.
04:00
What sets off the initial puberty signal in the brain?
62
240403
2794
¿Qué inicia a la pubertad en el cerebro?
04:03
Why is the average onset of puberty shifting earlier?
63
243531
3920
¿Por que el inicio promedio de la pubertad se esta adelantando?
04:07
And, while hormones may seem powerful, they may not be the full story.
64
247702
4337
Y, aunque las hormonas parezcan poderosas, pueden no ser la historia completa.
04:12
Experiences you have during adolescence may be just as influential
65
252331
4129
Las experiencias durante la adolescencia pueden tener tanta influencia
04:16
as hormones in shaping and maturing the developing brain.
66
256460
3712
como las hormonas en la formación y maduración del cerebro en desarrollo.
04:20
So while all these physical and mental changes can make you feel
67
260506
3587
Así que, mientras estos cambios físicos y mentales pueden hacerte sentir
que la pubertad tomó el control,
04:24
as if puberty is in control,
68
264093
2211
04:26
you have more power than you think.
69
266304
2293
tienes más poder del que crees.
04:28
The everyday choices you make,
70
268848
1710
Las elecciones que tomas cada día,
04:30
from learning new skills, to being a good friend, to setting boundaries,
71
270558
3962
como aprender algo nuevo, ser un buen amigo o establecer límites,
04:34
ultimately steer the path of who you are and will become.
72
274520
3754
al final son las que guían el camino de quién eres y quién serás.
04:39
Any questions?
73
279108
1460
¿Tienen alguna pregunta?
(Balbuceos)
(Voces hablando a la vez)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7