What sex ed doesn’t tell you about your brain - Shannon Odell

2,205,359 views ・ 2022-12-20

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: melika baradaran Reviewer: shirin etebar
00:06
While we often talk about puberty’s effect on the body,
0
6961
2878
اغلب زمانی که در مورد تاثیرات بلوغ روی بدن صحبت می‌کنیم،
00:09
what gets overlooked are the fascinating changes that happen in the brain.
1
9839
4504
چیزی که نادیده گرفته می‌شود، تغییرات شگفت‌آوری‌ست که در مغز رخ می‌دهد.
00:29
I’ve been sent here to talk to you about puberty.
2
29484
3920
من به اینجا فرستاده شدم تا با شما درباره‌ی بلوغ صحبت کنم.
00:33
Any questions?
3
33905
1293
سوالی نیست؟
00:37
During puberty, your reproductive organs grow and mature.
4
37575
4838
در دوران بلوغ اندام‌های تولیدمثل شما رشد کرده و بالغ می‌شوند.
00:42
Any questions?
5
42789
1167
سوالی نیست؟
00:45
This ripening allows you to become a sexually mature adult.
6
45917
6715
این رسیدگی به شما اجازه می‌دهد که از نظر جنسی افراد بالغی بشوید.
00:55
There are so many other changes to your body
7
55093
3044
تغییرات بسیار بیشتری هم در بدن شما رخ می‌دهند
00:58
that puberty can seem almost magical.
8
58346
3420
که باعث می‌شود بلوغ تقریبا جادویی بنظر برسد.
01:04
I think I'll take it from here.
9
64185
2002
از اینجا به بعدش با من.
01:06
Puberty, in fact, begins in the brain.
10
66687
3212
در واقع بلوغ از مغز آغاز می‌شود.
01:09
At some point, usually between the ages of 9 and 14,
11
69899
3378
در زمانی، معمولا بین سنین ۹ تا ۱۴ سالگی،
01:13
puberty is triggered when a region known as the hypothalamus
12
73277
3254
فرایند بلوغ فعال می‌شود وقتی که منطقه‌ای به نام هیپوتالاموس
01:16
releases waves of a specialized hormone.
13
76531
2752
موجی از هورمونی خاص را آزاد می‌کند.
01:19
As convenient as it would be to go to sleep a child and wake up an adult,
14
79283
4505
هر چقدر هم این ایده که به یک چشم برهم زدن بزرگ شویم خوشایند باشد،
01:23
this maturation is slow,
15
83788
2002
بازهم پروسه‌ی بلوغ کند است
01:25
and puberty lasts as long as 4 to 5 years.
16
85790
3253
و به اندازه‌ی ۴ تا ۵ سال طول می‌کشد.
01:29
And during this extended process,
17
89293
1877
و در حین این پروسه‌ی کشدار
01:31
the brain undergoes its own transformation,
18
91170
2795
مغز دچار تغییر و تحولاتی می‌شود
01:33
thanks to two of puberty’s key players— estrogen and testosterone.
19
93965
4880
که ناشی از دو هورمون کلیدی بلوغ استروژن و تستسترون است.
01:39
Produced in the developing testes and ovaries,
20
99220
2711
که از بیضه‌ها و تخمدان‌های درحال رشد تولید می‌شوند
01:41
these hormones hitch a ride to the brain via the bloodstream.
21
101931
3212
این هورمون‌ها به سرعت توسط جریان خون به سمت مغز حرکت می‌کنند.
01:45
Once there, they interact with receptors on neurons,
22
105476
3295
در آنجا، با گیرنده‌ها و نورون‌ها تعامل می‌کنند
01:48
changing the way the individual cells work and function
23
108771
2753
نحوه‌ی کار و عملکرد هر سلول را تغییر می‌دهند
01:51
by making them more or less excitable, altering their growth,
24
111524
3295
به طوری که آنها را کمابیش پرتحرک کرده، رشدشان را تغییر داده،
01:54
or reshaping their connections.
25
114819
2085
یا ارتباطاتشان را دوباره شکل می‌دهند.
01:57
Cumulatively, this can change how you feel, think, and behave.
26
117113
4463
در جمع، این می‌تواند نحوه‌ی احساسات، تفکر و رفتار راتغییر دهد.
02:01
For example, hormones remodel and develop the limbic system,
27
121868
3962
مثلا هورمون‌ها سیستم لیمبیک را
02:05
a collection of brain regions responsible for emotional behavior.
28
125830
3920
که مجموعه‌ای از مناطق مغزی مسئول رفتار عاطفی است، بازسازی و توسعه می‌دهند.
02:10
Research in animal models suggests that the amygdala undergoes changes
29
130042
4213
تحقیقات در نمونه‌های حیوانی نشان می‌دهد که آمیگدال در دوران بلوغ
02:14
in size and connectivity during puberty.
30
134255
2753
از نظر اندازه و ارتباطات تغییراتی می‌کند.
02:17
The amygdala’s function is wide-ranging,
31
137008
2127
تغییرات آمیگدال وسعت زیادی دارد
02:19
from detecting threats in your environment,
32
139135
2085
از شناسایی تهدیدات محیطتان گرفته تا
02:21
to helping you recognize emotions in your friend’s faces.
33
141220
3045
تشخیص احساسات دوستتان از روی صورتش.
02:24
Its development allows you to better connect with your peers,
34
144432
3128
توسعه‌ی آمیگدال به شما امکان ارتباط بهتر با همسالانتان را می‌دهد
02:27
while priming your brain for learning and discovery.
35
147560
3170
درحالی که مغزتان را برای یادگیری و کشف آماده می‌کند.
02:31
Likewise, puberty organizes and restructures the nucleus accumbens
36
151022
4171
علاوه بر آن، بلوغ نوکلئوس اکامبنس را سازماندهی و بازسازی می‌کند
02:35
involved in reward and sensation-seeking.
37
155193
2919
منطقه‌ای که در پاداش‌دهی و حس-طلبی دخیل است.
02:38
Activity in this dopamine hub is thought to drive
38
158321
3086
فعالیت این قطب دوپامینی ظاهرا
02:41
the pleasurable sensations we feel when doing rewarding activities,
39
161407
4338
باعث احساس لذت‌بخشی می‌شود که هنگام انجام فعالیت‌های پاداش دهنده احساس می‌کنیم
02:45
like spending time with friends or having new experiences.
40
165745
3253
فعالیت‌هایی مثل وقت سپری کردن با دوستان و یا داشتن تجربیات جدید.
02:49
Several studies have found
41
169332
1626
چندین مطالعه دریافتند که
02:50
that as hormone levels increase through puberty,
42
170958
2503
با افزایش میزان هورمون‌ها در دوران بلوغ
02:53
so does the response of the nucleus accumbens.
43
173461
2961
میزان پاسخ‌های نوکلئوس آکومبنس نیز افزایش پیدا می‌کند.
02:56
As a result, exploration and social engagement may feel
44
176547
3587
در نتیجه، ممکن است جست‌‌وجوگری و و ارتباطات اجتماعی
03:00
that much more important during adolescence.
45
180134
2586
به همان میزان مهم‌تر احساس شوند.
03:03
As these emotion and reward centers rapidly develop,
46
183054
3211
زمانی که مراکز احساسات و پاداش به سرعت توسعه می‌یابند
03:06
their connections with higher cortical brain regions tend to do so
47
186265
3545
ارتباطاتشان به بخش‌های بالاتر قشر مغز نیز
03:09
on an extended timeline.
48
189810
2086
پس از گذشت زمان طولانی توسعه می‌یابد.
03:12
These cortical regions, which help impose emotional regulation and impulse control,
49
192230
4713
این مناطق قشری که به تحمیل تنظیم هیجانی و کنترل تکانه کمک می‌کنند
03:16
continue to grow well past puberty, into your 20s.
50
196943
3461
در دوران پس از بلوغ و در دهه‌ی بیست سالگی نیز به رشد خود ادامه می‌دهند.
03:20
While teens are often unfairly stereotyped as rash or impulsive,
51
200738
4671
درحالی که کلیشه‌ی ناعادلانه‌ی هیجانی و تکانشی بودن به نوجوانان نسبت داده می‌شود
03:25
research reveals a more complex story.
52
205409
2878
تحقیقات حکایت از داستان پیچیده‌تری دارند.
03:28
Teens are just as capable as adults of making thoughtful decisions
53
208788
3753
نوجوانان به اندازه‌ی بزرگسالان در گرفتن تصمیمات عاقلانه توانمند هستند
03:32
when given the time and space.
54
212541
2211
البته زمانی که وقت و فضای کافی وجود داشته باشد.
03:34
It’s only during high stress or in the heat of the moment
55
214752
3128
تنها در دوران پر استرس و یا اوج دعواست که
03:37
that teens may find it more difficult to manage emotions.
56
217880
3962
شاید کنترل احساسات برای نوجوانان سخت‌تر باشد.
03:42
Further, this lengthy cortical development allows adolescent brains
57
222134
4088
در ادامه، این زمان طولانی برای توسعه‌ی قشر به مغزها اجازه می‌دهد
03:46
to remain adaptable as they learn and grow in new situations,
58
226222
4087
که درحین یادگیری و رشد، در موقعیت‌های جدید سازگار بمانند،
03:50
form their identities, and build the skill sets needed for adulthood.
59
230309
3879
هویتشان را تشکیل بدهند و مهارت‌های مورد نیاز برای بزرگسالی را پرورش بدهند.
03:54
For all we know about the effects of puberty on the brain,
60
234563
2878
تا آنجا که ما درباره‌ی تاثیرات بلوغ بر مغز می‌دانیم
03:57
there remain many unanswered questions.
61
237441
2586
سوالات بی‌جواب زیادی باقی مانده است.
04:00
What sets off the initial puberty signal in the brain?
62
240403
2794
چه چیزی اولین سیگنال‌های بلوغ را در مغز آغاز می‌کند؟
04:03
Why is the average onset of puberty shifting earlier?
63
243531
3920
چرا نشانه‌های متوسط شروع بلوغ زودتر اتفاق می‌افتند؟
04:07
And, while hormones may seem powerful, they may not be the full story.
64
247702
4337
و درحالی که هورمون‌ها ممکن است قدرتمند باشند اما همه‌ی داستان نیستند.
04:12
Experiences you have during adolescence may be just as influential
65
252331
4129
تجربیات شما در دوران بلوغ ممکن است به اندازه‌ی
04:16
as hormones in shaping and maturing the developing brain.
66
256460
3712
هورمون‌ها در شکل دادن و بالغ شدن مغز درحال رشد تاثیر داشته باشند.
04:20
So while all these physical and mental changes can make you feel
67
260506
3587
درحالی که ممکن است تمام این تغییرات فیزیکی و ذهنی به شما این حس را بدهد که
04:24
as if puberty is in control,
68
264093
2211
بلوغ کنترل اوضاع را در دست دارد.
04:26
you have more power than you think.
69
266304
2293
شما بیش از آنچه فکرش را می‌کنید قدرت دارید.
04:28
The everyday choices you make,
70
268848
1710
تصمیمات روزانه‌ای که می‌گیرید
04:30
from learning new skills, to being a good friend, to setting boundaries,
71
270558
3962
از یادگیری مهارت‌های جدید گرفته تا دوست خوبی بودن و یا تعیین حد و مرزها
04:34
ultimately steer the path of who you are and will become.
72
274520
3754
در نهایت مسیر کسی که هستید و کسی که به آن تبدیل می‌شوید را تعیین می‌کند.
04:39
Any questions?
73
279108
1460
سوالی هست؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7