What sex ed doesn’t tell you about your brain - Shannon Odell

1,741,803 views ・ 2022-12-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Majd Mustafa
00:06
While we often talk about puberty’s effect on the body,
0
6961
2878
بينما نتحدث غالبًا عن تأثير البلوغ على الجسم،
00:09
what gets overlooked are the fascinating changes that happen in the brain.
1
9839
4504
فإن ما يتم تجاهله هو التغييرات الرائعة التي تحدث في الدماغ.
00:29
I’ve been sent here to talk to you about puberty.
2
29484
3920
لقد تم إرسالي إلى هنا لأتحدث إليكم عن سن البلوغ.
00:33
Any questions?
3
33905
1293
أي أسئلة؟
00:37
During puberty, your reproductive organs grow and mature.
4
37575
4838
خلال فترة البلوغ، تنمو أعضائك التناسلية وتنضج.
00:42
Any questions?
5
42789
1167
أي أسئلة؟
00:45
This ripening allows you to become a sexually mature adult.
6
45917
6715
يتيح لك هذا النضج أن تصبح بالغًا ناضجًا جنسيًا.
00:55
There are so many other changes to your body
7
55093
3044
هناك العديد من التغييرات الأخرى في جسمك
00:58
that puberty can seem almost magical.
8
58346
3420
لدرجة أن سن البلوغ قد يبدو سحريًا تقريبًا.
01:04
I think I'll take it from here.
9
64185
2002
أعتقد أنني سأبدأ من هنا.
01:06
Puberty, in fact, begins in the brain.
10
66687
3212
في الواقع، سن البلوغ يبدأ في الدماغ.
01:09
At some point, usually between the ages of 9 and 14,
11
69899
3378
في مرحلة ما، عادةً ما بين سن 9 و 14 عامًا،
01:13
puberty is triggered when a region known as the hypothalamus
12
73277
3254
يحدث البلوغ عندما تطلق منطقة تعرف باسم الوطاء
01:16
releases waves of a specialized hormone.
13
76531
2752
موجات من هرمون متخصص.
01:19
As convenient as it would be to go to sleep a child and wake up an adult,
14
79283
4505
بقدر ما يكون من المريح أن ينام الطفل ويستيقظ شخصًا بالغًا،
01:23
this maturation is slow,
15
83788
2002
فإن هذا النضج بطيء،
01:25
and puberty lasts as long as 4 to 5 years.
16
85790
3253
ويستمر البلوغ من 4 إلى 5 سنوات.
01:29
And during this extended process,
17
89293
1877
وأثناء هذه العملية الممتدة،
01:31
the brain undergoes its own transformation,
18
91170
2795
يخضع الدماغ لعملية التحول الخاصة به،
01:33
thanks to two of puberty’s key players— estrogen and testosterone.
19
93965
4880
وذلك بفضل اثنين من اللاعبين الرئيسيين في سن البلوغ، وهما الإستروجين والتستوستيرون.
01:39
Produced in the developing testes and ovaries,
20
99220
2711
يتم إنتاج هذه الهرمونات في الخصيتين والمبايض النامية،
01:41
these hormones hitch a ride to the brain via the bloodstream.
21
101931
3212
وتصل إلى الدماغ عبر مجرى الدم.
01:45
Once there, they interact with receptors on neurons,
22
105476
3295
بمجرد وصولهم إلى هناك، يتفاعلون مع المستقبلات الموجودة على الخلايا العصبية،
01:48
changing the way the individual cells work and function
23
108771
2753
ويغيرون طريقة عمل الخلايا الفردية ووظائفها
01:51
by making them more or less excitable, altering their growth,
24
111524
3295
عن طريق جعلها أكثر أو أقل إثارة، أو تغيير نموها،
01:54
or reshaping their connections.
25
114819
2085
أو إعادة تشكيل روابطها.
01:57
Cumulatively, this can change how you feel, think, and behave.
26
117113
4463
تراكميًا، يمكن أن يغير هذا من شعورك وتفكيرك وتصرفك.
02:01
For example, hormones remodel and develop the limbic system,
27
121868
3962
على سبيل المثال، تعيد الهرمونات تشكيل وتطوير الجهاز الحوفي،
02:05
a collection of brain regions responsible for emotional behavior.
28
125830
3920
وهو مجموعة من مناطق الدماغ المسؤولة عن السلوك العاطفي.
02:10
Research in animal models suggests that the amygdala undergoes changes
29
130042
4213
تشير الأبحاث في النماذج الحيوانية إلى أن اللوزة تخضع لتغييرات
02:14
in size and connectivity during puberty.
30
134255
2753
في الحجم والاتصال خلال فترة البلوغ.
02:17
The amygdala’s function is wide-ranging,
31
137008
2127
وظيفة اللوزة واسعة النطاق،
02:19
from detecting threats in your environment,
32
139135
2085
من اكتشاف التهديدات في بيئتك،
02:21
to helping you recognize emotions in your friend’s faces.
33
141220
3045
إلى مساعدتك في التعرف على المشاعر في وجه صديقك.
02:24
Its development allows you to better connect with your peers,
34
144432
3128
يتيح لك تطويرها التواصل بشكل أفضل مع أقرانك،
02:27
while priming your brain for learning and discovery.
35
147560
3170
مع تهيئة عقلك للتعلم والاكتشاف.
02:31
Likewise, puberty organizes and restructures the nucleus accumbens
36
151022
4171
وبالمثل، فإن البلوغ ينظم ويعيد هيكلة النواة المتكئة
02:35
involved in reward and sensation-seeking.
37
155193
2919
المشاركة في المكافأة والبحث عن الإحساس.
02:38
Activity in this dopamine hub is thought to drive
38
158321
3086
يُعتقد أن النشاط في مركز الدوبامين هذا يقود
02:41
the pleasurable sensations we feel when doing rewarding activities,
39
161407
4338
الأحاسيس الممتعة التي نشعر بها عند القيام بأنشطة مجزية،
02:45
like spending time with friends or having new experiences.
40
165745
3253
مثل قضاء الوقت مع الأصدقاء أو خوض تجارب جديدة.
02:49
Several studies have found
41
169332
1626
لقد وجدت العديد من الدراسات
02:50
that as hormone levels increase through puberty,
42
170958
2503
أنه مع زيادة مستويات الهرمون خلال فترة البلوغ،
02:53
so does the response of the nucleus accumbens.
43
173461
2961
تزداد استجابة النواة المتكئة.
02:56
As a result, exploration and social engagement may feel
44
176547
3587
نتيجة لذلك، قد يشعر الاستكشاف والمشاركة الاجتماعية
03:00
that much more important during adolescence.
45
180134
2586
بأهمية أكبر خلال فترة المراهقة.
03:03
As these emotion and reward centers rapidly develop,
46
183054
3211
مع تطور مراكز العاطفة والمكافأة هذه سريعًا،
03:06
their connections with higher cortical brain regions tend to do so
47
186265
3545
تميل روابطها مع مناطق الدماغ القشرية العليا إلى القيام بذلك
03:09
on an extended timeline.
48
189810
2086
على جدول زمني ممتد.
03:12
These cortical regions, which help impose emotional regulation and impulse control,
49
192230
4713
تستمر هذه المناطق القشرية، التي تساعد في فرض التنظيم العاطفي والتحكم في الانفعالات،
03:16
continue to grow well past puberty, into your 20s.
50
196943
3461
في النمو بعد سن البلوغ إلى العشرينات من عمرك.
03:20
While teens are often unfairly stereotyped as rash or impulsive,
51
200738
4671
في حين أن المراهقين غالبًا ما يتم تصويرهم بشكل غير عادل على أنهم طفح جلدي أو مندفع،
03:25
research reveals a more complex story.
52
205409
2878
تكشف الأبحاث عن قصة أكثر تعقيدًا.
03:28
Teens are just as capable as adults of making thoughtful decisions
53
208788
3753
المراهقون قادرون تمامًا مثل البالغين على اتخاذ قرارات مدروسة
03:32
when given the time and space.
54
212541
2211
عندما يُتاح لهم الوقت والمكان.
03:34
It’s only during high stress or in the heat of the moment
55
214752
3128
فقط أثناء التوتر الشديد أو في خضم اللحظة،
03:37
that teens may find it more difficult to manage emotions.
56
217880
3962
قد يجد المراهقون صعوبة أكبر في إدارة عواطفهم.
03:42
Further, this lengthy cortical development allows adolescent brains
57
222134
4088
علاوة على ذلك، فإن هذا التطور القشري المطول يسمح لأدمغة المراهقين
03:46
to remain adaptable as they learn and grow in new situations,
58
226222
4087
بالبقاء قابلة للتكيف أثناء التعلم والنمو في مواقف جديدة،
03:50
form their identities, and build the skill sets needed for adulthood.
59
230309
3879
وتشكيل هوياتهم، وبناء مجموعات المهارات اللازمة لمرحلة البلوغ.
03:54
For all we know about the effects of puberty on the brain,
60
234563
2878
لكل ما نعرفه عن آثار سن البلوغ على الدماغ،
03:57
there remain many unanswered questions.
61
237441
2586
لا يزال هناك العديد من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها.
04:00
What sets off the initial puberty signal in the brain?
62
240403
2794
ما الذي يطلق إشارة البلوغ الأولية في الدماغ؟
04:03
Why is the average onset of puberty shifting earlier?
63
243531
3920
لماذا يتحول متوسط بداية سن البلوغ في وقت مبكر؟
04:07
And, while hormones may seem powerful, they may not be the full story.
64
247702
4337
وعلى الرغم من أن الهرمونات قد تبدو قوية، إلا أنها قد لا تكون القصة الكاملة.
04:12
Experiences you have during adolescence may be just as influential
65
252331
4129
قد تكون التجارب التي مررت بها خلال فترة المراهقة مؤثرة
04:16
as hormones in shaping and maturing the developing brain.
66
256460
3712
مثل الهرمونات في تشكيل ونضوج الدماغ النامي.
04:20
So while all these physical and mental changes can make you feel
67
260506
3587
لذلك في حين أن كل هذه التغييرات الجسدية والعقلية يمكن أن تجعلك تشعر
04:24
as if puberty is in control,
68
264093
2211
كما لو أن سن البلوغ هو المسيطر،
04:26
you have more power than you think.
69
266304
2293
فإن لديك قوة أكبر مما تعتقد.
04:28
The everyday choices you make,
70
268848
1710
إن الاختيارات اليومية التي تتخذها،
04:30
from learning new skills, to being a good friend, to setting boundaries,
71
270558
3962
من تعلم مهارات جديدة، إلى أن تكون صديقًا جيدًا، إلى وضع الحدود،
04:34
ultimately steer the path of who you are and will become.
72
274520
3754
تقود في النهاية المسار الذي أنت عليه وما ستصبح عليه.
04:39
Any questions?
73
279108
1460
أي أسئلة؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7