What sex ed doesn’t tell you about your brain - Shannon Odell

2,205,359 views ・ 2022-12-20

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Dobre Corector: Claudia Pravat
00:06
While we often talk about puberty’s effect on the body,
0
6961
2878
Deși vorbim adesea despre efectele pubertății asupra corpului,
00:09
what gets overlooked are the fascinating changes that happen in the brain.
1
9839
4504
tindem să ignorăm fascinantele modificări care au loc în creier.
00:29
I’ve been sent here to talk to you about puberty.
2
29484
3920
Am fost trimis aici să vă vorbesc despre pubertate.
00:33
Any questions?
3
33905
1293
Aveți întrebări?
00:37
During puberty, your reproductive organs grow and mature.
4
37575
4838
La pubertate, organele reproductive cresc și se maturizează.
00:42
Any questions?
5
42789
1167
Aveți întrebări?
00:45
This ripening allows you to become a sexually mature adult.
6
45917
6715
Asta vă permite să deveniți maturi din punct de vedere sexual.
00:55
There are so many other changes to your body
7
55093
3044
Sunt atât de multe schimbări în corpul vostru,
00:58
that puberty can seem almost magical.
8
58346
3420
încât pubertatea poate părea aproape magică.
01:04
I think I'll take it from here.
9
64185
2002
Cred că voi prelua eu de aici.
01:06
Puberty, in fact, begins in the brain.
10
66687
3212
Pubertatea, de fapt, începe la nivelul creierului.
01:09
At some point, usually between the ages of 9 and 14,
11
69899
3378
La un moment dat, de obicei între 9 și 14 ani,
01:13
puberty is triggered when a region known as the hypothalamus
12
73277
3254
pubertatea începe când regiunea cunoscută sub numele de hipotalamus
01:16
releases waves of a specialized hormone.
13
76531
2752
eliberează unde ale unui hormon specializat.
01:19
As convenient as it would be to go to sleep a child and wake up an adult,
14
79283
4505
Deși ar fi convenabil să te transformi peste noapte în adult,
01:23
this maturation is slow,
15
83788
2002
această maturizare e lentă,
01:25
and puberty lasts as long as 4 to 5 years.
16
85790
3253
iar pubertatea durează între 4 și 5 ani.
01:29
And during this extended process,
17
89293
1877
Iar în timpul acestui proces îndelungat,
01:31
the brain undergoes its own transformation,
18
91170
2795
creierul trece și el printr-o transformare,
01:33
thanks to two of puberty’s key players— estrogen and testosterone.
19
93965
4880
datorită celor doi actori cheie ai pubertății: estrogen și testosteron.
01:39
Produced in the developing testes and ovaries,
20
99220
2711
Produși în testiculele și ovarele ce se dezvoltă,
01:41
these hormones hitch a ride to the brain via the bloodstream.
21
101931
3212
acești hormoni ajung la creier prin intermediul circulației sanguine.
01:45
Once there, they interact with receptors on neurons,
22
105476
3295
Odată ajunși acolo, ei interacționează cu receptori de pe neuroni,
01:48
changing the way the individual cells work and function
23
108771
2753
schimbând modul în care funcționează celulele individuale,
01:51
by making them more or less excitable, altering their growth,
24
111524
3295
făcându-le mai mult sau mai puțin stimulate,
modificându-le creșterea sau remodelându-le conexiunile.
01:54
or reshaping their connections.
25
114819
2085
01:57
Cumulatively, this can change how you feel, think, and behave.
26
117113
4463
Acest lucru poate schimba felul în care te simți, gândești și te comporți.
02:01
For example, hormones remodel and develop the limbic system,
27
121868
3962
De exemplu, hormonii remodelează și dezvoltă sistemul limbic,
02:05
a collection of brain regions responsible for emotional behavior.
28
125830
3920
mai multe regiuni ale creierului responsabile de comportamentul emoțional.
02:10
Research in animal models suggests that the amygdala undergoes changes
29
130042
4213
Cercetările pe animale sugerează că amigdala suferă modificări
02:14
in size and connectivity during puberty.
30
134255
2753
de dimensiune și conectivitate în timpul pubertății.
02:17
The amygdala’s function is wide-ranging,
31
137008
2127
Funcția amigdalei e foarte variată,
de la detectarea amenințărilor din jur,
02:19
from detecting threats in your environment,
32
139135
2085
02:21
to helping you recognize emotions in your friend’s faces.
33
141220
3045
la a te ajuta să recunoști emoțiile de pe fețele prietenilor tăi.
02:24
Its development allows you to better connect with your peers,
34
144432
3128
Dezvoltarea ei îți permite să ai relații mai bune cu colegii,
02:27
while priming your brain for learning and discovery.
35
147560
3170
în timp ce îți pregătește creierul pentru învățare și descoperire.
02:31
Likewise, puberty organizes and restructures the nucleus accumbens
36
151022
4171
De asemenea, pubertatea organizează și restructurează nucleul accumbens,
02:35
involved in reward and sensation-seeking.
37
155193
2919
implicat în căutarea recompensei și a senzațiilor tari.
02:38
Activity in this dopamine hub is thought to drive
38
158321
3086
Se crede că activitatea din acest centru de dopamină
02:41
the pleasurable sensations we feel when doing rewarding activities,
39
161407
4338
determină senzațiile simțite când facem activități plăcute,
02:45
like spending time with friends or having new experiences.
40
165745
3253
ca petrecerea timpului cu prietenii sau trăirea unor noi experiențe.
02:49
Several studies have found
41
169332
1626
Mai multe studii au arătat
02:50
that as hormone levels increase through puberty,
42
170958
2503
că pe măsură ce nivelul hormonilor crește în perioada pubertății,
02:53
so does the response of the nucleus accumbens.
43
173461
2961
crește și răspunsul nucleului accumbens.
02:56
As a result, exploration and social engagement may feel
44
176547
3587
În consecință, explorarea și implicarea socială
03:00
that much more important during adolescence.
45
180134
2586
par mult mai importante în timpul adolescenței.
Pe măsură ce acești centri de emoție și recompensă se dezvoltă rapid,
03:03
As these emotion and reward centers rapidly develop,
46
183054
3211
03:06
their connections with higher cortical brain regions tend to do so
47
186265
3545
conexiunile lor cu regiunile corticale superioare ale creierului fac la fel
03:09
on an extended timeline.
48
189810
2086
pe o perioadă lungă de timp.
03:12
These cortical regions, which help impose emotional regulation and impulse control,
49
192230
4713
Aceste regiuni corticale,
care ajută la reglarea emoțiilor și la controlul impulsurilor,
03:16
continue to grow well past puberty, into your 20s.
50
196943
3461
continuă să se dezvolte mult după pubertate și după 20 de ani.
03:20
While teens are often unfairly stereotyped as rash or impulsive,
51
200738
4671
Chiar dacă adolescenții sunt văzuți pe nedrept
ca fiind grăbiți sau impulsivi, cercetările dezvăluie ceva mai complex.
03:25
research reveals a more complex story.
52
205409
2878
03:28
Teens are just as capable as adults of making thoughtful decisions
53
208788
3753
Adolescenții sunt la fel de capabili ca și adulții să ia decizii bine gândite
03:32
when given the time and space.
54
212541
2211
atunci când li se oferă timp și spațiu.
03:34
It’s only during high stress or in the heat of the moment
55
214752
3128
Doar când sunt foarte stresați sau sub presiunea momentului,
03:37
that teens may find it more difficult to manage emotions.
56
217880
3962
s-ar putea să fie mult mai dificil să-și gestioneze emoțiile.
03:42
Further, this lengthy cortical development allows adolescent brains
57
222134
4088
În plus, această dezvoltare corticală lungă permite creierului adolescenților
03:46
to remain adaptable as they learn and grow in new situations,
58
226222
4087
să rămână adaptabil în situații noi, pe măsură ce învață și se dezvoltă,
03:50
form their identities, and build the skill sets needed for adulthood.
59
230309
3879
își formează identitatea și-și dezvoltă abilitățile necesare pentru vârsta adultă.
03:54
For all we know about the effects of puberty on the brain,
60
234563
2878
Deși știm multe despre efectele pubertății asupra creierului,
03:57
there remain many unanswered questions.
61
237441
2586
rămân multe întrebări fără răspuns.
04:00
What sets off the initial puberty signal in the brain?
62
240403
2794
Ce declanșează în creier semnalul inițial specific pubertății?
04:03
Why is the average onset of puberty shifting earlier?
63
243531
3920
De ce, în medie, debutul pubertății e tot mai timpuriu?
04:07
And, while hormones may seem powerful, they may not be the full story.
64
247702
4337
Și chiar dacă par puternici, hormonii nu explică totul.
04:12
Experiences you have during adolescence may be just as influential
65
252331
4129
Experiențele avute în adolescență pot fi la fel de importante ca hormonii
04:16
as hormones in shaping and maturing the developing brain.
66
256460
3712
în modelarea și maturizarea creierului aflat în dezvoltare.
04:20
So while all these physical and mental changes can make you feel
67
260506
3587
Deși aceste schimbări fizice și mentale te pot face să simți
04:24
as if puberty is in control,
68
264093
2211
că pubertatea te controlează, ai mai multă putere decât crezi.
04:26
you have more power than you think.
69
266304
2293
04:28
The everyday choices you make,
70
268848
1710
Alegerile zilnice pe care le faci,
04:30
from learning new skills, to being a good friend, to setting boundaries,
71
270558
3962
de la învățarea de noi abilități, la a fi un prieten bun, a stabili limite,
04:34
ultimately steer the path of who you are and will become.
72
274520
3754
în cele din urmă îți ghidează calea spre cine ești și spre cine vei deveni.
04:39
Any questions?
73
279108
1460
Alte întrebări?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7