What sex ed doesn’t tell you about your brain - Shannon Odell

1,741,803 views ・ 2022-12-20

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh Reviewer: Keyur Patel
00:06
While we often talk about puberty’s effect on the body,
0
6961
2878
जबकि हम अक्सर यौवन की बात करते हैं शरीर पर प्रभाव,
00:09
what gets overlooked are the fascinating changes that happen in the brain.
1
9839
4504
क्या अनदेखी हो जाता है आकर्षक हैं मस्तिष्क में होने वाले परिवर्तन।
00:29
I’ve been sent here to talk to you about puberty.
2
29484
3920
मुझे यहां बात करने के लिए भेजा गया है आपको यौवन के बारे में।
00:33
Any questions?
3
33905
1293
कोई सवाल?
00:37
During puberty, your reproductive organs grow and mature.
4
37575
4838
यौवन के दौरान, आपके प्रजनन अंग बढ़ो और परिपक्व हो।
00:42
Any questions?
5
42789
1167
कोई सवाल?
00:45
This ripening allows you to become a sexually mature adult.
6
45917
6715
यौवन के दौरान, आपके जन्म अंग बढ़ो और प्रौढ़ हो।
00:55
There are so many other changes to your body
7
55093
3044
और भी बहुत से बदलाव हैं आपके शरीर को
00:58
that puberty can seem almost magical.
8
58346
3420
यौवन लगभग जादुई लग सकता है।
01:04
I think I'll take it from here.
9
64185
2002
मुझे लगता है कि मैं इसे यहाँ से ले जाऊँगा।
01:06
Puberty, in fact, begins in the brain.
10
66687
3212
यौवन, वास्तव में, मस्तिष्क में शुरू होता है।
01:09
At some point, usually between the ages of 9 and 14,
11
69899
3378
किसी बिंदु पर, आमतौर पर 9 और 14 की उम्र के बीच,
01:13
puberty is triggered when a region known as the hypothalamus
12
73277
3254
यौवन तब शुरू होता है जब एक क्षेत्र हाइपोथैलेमस जाना जाता है
01:16
releases waves of a specialized hormone.
13
76531
2752
एक विशेष हार्मोन की तरंगें छोड़ता है।
01:19
As convenient as it would be to go to sleep a child and wake up an adult,
14
79283
4505
जाना कितना सुविधाजनक होगा एक बच्चे को सोने और एक वयस्क को जगाने के लिए,
01:23
this maturation is slow,
15
83788
2002
यह परिपक्वता धीमी है,
01:25
and puberty lasts as long as 4 to 5 years.
16
85790
3253
और यौवन 4 से 5 साल तक रहता है।
01:29
And during this extended process,
17
89293
1877
और इस विस्तारित प्रक्रिया के दौरान,
01:31
the brain undergoes its own transformation,
18
91170
2795
मस्तिष्क पड़ता है स्वयं का परिवर्तन,
01:33
thanks to two of puberty’s key players— estrogen and testosterone.
19
93965
4880
यौवन के दो प्रमुख खिलाड़ियों के लिए धन्यवाद-एस्ट्रोजन और टेस्टोस्टेरोन।
01:39
Produced in the developing testes and ovaries,
20
99220
2711
विकासशील में उत्पादित वृषण और अंडाशय,
01:41
these hormones hitch a ride to the brain via the bloodstream.
21
101931
3212
हार्मोन सवारी में बाधा डालते रक्तप्रवाह के माध्यम से मस्तिष्क में।
01:45
Once there, they interact with receptors on neurons,
22
105476
3295
एक बार वहाँ, वे बातचीत करते हैं न्यूरॉन्स पर रिसेप्टर्स के साथ,
01:48
changing the way the individual cells work and function
23
108771
2753
व्यक्तिगत कोशिकाओं के तरीके को बदलना कार्य और कार्य
01:51
by making them more or less excitable, altering their growth,
24
111524
3295
उन्हें अधिक या कम उत्तेजनीय बनाकर, उनकी वृद्धि में परिवर्तन,
01:54
or reshaping their connections.
25
114819
2085
या उनके कनेक्शन को फिर से आकार देना।
01:57
Cumulatively, this can change how you feel, think, and behave.
26
117113
4463
संचयी रूप से,यह कैसे बदल सकता है आप महसूस करते हैं, सोचते हैं और व्यवहार करते हैं।
02:01
For example, hormones remodel and develop the limbic system,
27
121868
3962
उदाहरण के लिए, हार्मोन फिर से तैयार होते हैं और लिम्बिक सिस्टम विकसित करें,
02:05
a collection of brain regions responsible for emotional behavior.
28
125830
3920
जिम्मेदार मस्तिष्क क्षेत्रों का एक संग्रह भावनात्मक व्यवहार के लिए।
02:10
Research in animal models suggests that the amygdala undergoes changes
29
130042
4213
पशु मॉडल में शोध से पता चलता है कि अमिगडाला परिवर्तन से गुजरता है
02:14
in size and connectivity during puberty.
30
134255
2753
यौवन के दौरान आकार और कनेक्टिविटी में।
02:17
The amygdala’s function is wide-ranging,
31
137008
2127
अमिगडाला का कार्य व्यापक है,
02:19
from detecting threats in your environment,
32
139135
2085
खतरों का पता लगाने से अपने वातावरण में,
02:21
to helping you recognize emotions in your friend’s faces.
33
141220
3045
भावना पहचानने में आपकी मदद करने के लिए अपने दोस्त के चेहरे में।
02:24
Its development allows you to better connect with your peers,
34
144432
3128
इसका विकास आपको बेहतर करने की अनुमति अपने साथियों के साथ जुड़ें,
02:27
while priming your brain for learning and discovery.
35
147560
3170
अपने मस्तिष्क को भड़काना सीखने और खोज के लिए।
02:31
Likewise, puberty organizes and restructures the nucleus accumbens
36
151022
4171
इसी तरह, यौवन का आयोजन करता है और नाभिक accumbens का पुनर्गठन करता है
02:35
involved in reward and sensation-seeking.
37
155193
2919
इनाम और सनसनीखेज मांग में शामिल।
02:38
Activity in this dopamine hub is thought to drive
38
158321
3086
इस डोपामाइन में गतिविधि हब ड्राइव करने के लिए सोचा है
02:41
the pleasurable sensations we feel when doing rewarding activities,
39
161407
4338
सुखद संवेदनाएँ जो हम महसूस करते हैं पुरस्कृत गतिविधियाँ करना,
02:45
like spending time with friends or having new experiences.
40
165745
3253
दोस्तों के साथ समय बिताना पसंद है या नए अनुभव होना।
02:49
Several studies have found
41
169332
1626
कई अध्ययनों से पता चला है
02:50
that as hormone levels increase through puberty,
42
170958
2503
कि हार्मोन के स्तर में वृद्धि में यौवन के माध्यम से,
02:53
so does the response of the nucleus accumbens.
43
173461
2961
तो प्रतिक्रिया करता है नाभिक का accumbens।
02:56
As a result, exploration and social engagement may feel
44
176547
3587
नतीजतन, अन्वेषण और सामाजिक जुड़ाव महसूस हो सकता है
03:00
that much more important during adolescence.
45
180134
2586
यह कहीं अधिक महत्वपूर्ण है किशोरावस्था के दौरान।
03:03
As these emotion and reward centers rapidly develop,
46
183054
3211
इन भावनाओं और इनाम के रूप में केंद्र तेजी से विकसित होते हैं,
03:06
their connections with higher cortical brain regions tend to do so
47
186265
3545
उच्च कॉर्टिकल के साथ उनका कनेक्शन मस्तिष्क क्षेत्र ऐसा करते हैं
03:09
on an extended timeline.
48
189810
2086
एक विस्तारित समयरेखा पर।
03:12
These cortical regions, which help impose emotional regulation and impulse control,
49
192230
4713
ये कॉर्टिकल क्षेत्र, जो थोपने में मदद करते हैं भावनात्मक विनियमन और आवेग नियंत्रण,
03:16
continue to grow well past puberty, into your 20s.
50
196943
3461
यौवन के बाद अच्छी तरह से बढ़ना जारी रखें, आपके 20 में।
03:20
While teens are often unfairly stereotyped as rash or impulsive,
51
200738
4671
जबकि किशोर अक्सर गलत तरीके से रूढ़िबद्ध होते हैं दाने या आवेगी के रूप में,
03:25
research reveals a more complex story.
52
205409
2878
शोध से एक और जटिल कहानी का पता चलता है।
03:28
Teens are just as capable as adults of making thoughtful decisions
53
208788
3753
किशोर वयस्कों की तरह ही सक्षम हैं सोच-समझकर निर्णय लेने में
03:32
when given the time and space.
54
212541
2211
जब समय और स्थान दिया जाता है।
03:34
It’s only during high stress or in the heat of the moment
55
214752
3128
यह केवल उच्च तनाव के दौरान होता है या पल की गर्मी में
03:37
that teens may find it more difficult to manage emotions.
56
217880
3962
कि किशोर इसे अधिक पा सकते हैं भावनाओं को प्रबंधित करना मुश्किल।
03:42
Further, this lengthy cortical development allows adolescent brains
57
222134
4088
इसके अलावा, यह लंबा कॉर्टिकल विकास किशोर दिमाग की अनुमति देता है
03:46
to remain adaptable as they learn and grow in new situations,
58
226222
4087
सीखने के साथ अनुकूल बने रहने के लिए और नई स्थितियों में बढ़ते हैं,
03:50
form their identities, and build the skill sets needed for adulthood.
59
230309
3879
उनकी पहचान बनाते हैं, और निर्माण करते हैं वयस्कता के लिए आवश्यक कौशल सेट।
03:54
For all we know about the effects of puberty on the brain,
60
234563
2878
हम सभी प्रभावों के बारे में जानते हैं मस्तिष्क पर यौवन की,
03:57
there remain many unanswered questions.
61
237441
2586
कई अनुत्तरित प्रश्न हैं।
04:00
What sets off the initial puberty signal in the brain?
62
240403
2794
प्रारंभिक यौवन क्या सेट करता है मस्तिष्क में संकेत?
04:03
Why is the average onset of puberty shifting earlier?
63
243531
3920
औसत शुरुआत क्यों है युवावस्था पहले शिफ्ट हो रही है?
04:07
And, while hormones may seem powerful, they may not be the full story.
64
247702
4337
और, जबकि हार्मोन शक्तिशाली लग सकते हैं, वे पूरी कहानी नहीं हो सकते हैं।
04:12
Experiences you have during adolescence may be just as influential
65
252331
4129
किशोरावस्था के दौरान आपके पास अनुभव उतना ही प्रभावशाली हो सकता है
04:16
as hormones in shaping and maturing the developing brain.
66
256460
3712
आकार देने और परिपक्व होने में हार्मोन के रूप में विकासशील मस्तिष्क।
04:20
So while all these physical and mental changes can make you feel
67
260506
3587
तो जबकि ये सभी शारीरिक और मानसिक परिवर्तन आपको महसूस करा सकते हैं
04:24
as if puberty is in control,
68
264093
2211
मानो यौवन नियंत्रण में है,
04:26
you have more power than you think.
69
266304
2293
आपके विचार से अधिक शक्ति आपके पास है।
04:28
The everyday choices you make,
70
268848
1710
रोज़मर्रा के चुनाव जो आप करते हैं,
04:30
from learning new skills, to being a good friend, to setting boundaries,
71
270558
3962
नए कौशल सीखने से, होने तक एक अच्छा दोस्त, सीमाएं तय करने के लिए,
04:34
ultimately steer the path of who you are and will become.
72
274520
3754
अंत में मार्ग प्रशस्त करें आप कौन हैं और बनेंगे।
04:39
Any questions?
73
279108
1460
कोई सवाल?
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7