The history of tea - Shunan Teng

Çayın tarihi - Shunan Teng

6,553,110 views ・ 2017-05-16

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Öztürk Gözden geçirme: Sevkan Uzel
Yenilebilir tahıl ve ot ararken ormanda geçirilen uzun bir gün esnasında
00:07
During a long day spent roaming the forest in search of edible grains and herbs,
0
7261
3829
00:11
the weary divine farmer Shennong accidentally poisoned himself 72 times.
1
11090
5749
yorgun kutsal çiftçi Shennong kendisini kazara 72 kez zehirledi.
00:16
But before the poisons could end his life,
2
16839
2300
Fakat zehirler yaşamına son vermeden önce
00:19
a leaf drifted into his mouth.
3
19139
2481
ağzına bir yaprak düştü.
00:21
He chewed on it and it revived him,
4
21620
2510
Onu çiğnedi ve canlandı,
00:24
and that is how we discovered tea.
5
24130
2571
böylece çayı keşfetmiş olduk.
00:26
Or so an ancient legend goes at least.
6
26701
2861
En azından eski bir efsane böyle söylüyor.
00:29
Tea doesn't actually cure poisonings,
7
29562
1899
Çay aslında zehirlenmeyi tedavi etmez,
00:31
but the story of Shennong,
8
31461
1621
fakat tarımın efsanevi kaşifi
00:33
the mythical Chinese inventor of agriculture,
9
33082
2458
olan Çinli Shennong'un hikayesi,
00:35
highlights tea's importance to ancient China.
10
35540
3142
antik Çin'de çayın önemini vurguluyor.
00:38
Archaeological evidence suggests tea was first cultivated there
11
38682
3129
Arkeolojik kanıtlar çayın orada ilk kez 6.000 yıl önce,
00:41
as early as 6,000 years ago,
12
41811
2460
yani firavunlar Gize'nin Büyük Piramitlerini
00:44
or 1,500 years before the pharaohs built the Great Pyramids of Giza.
13
44271
4264
inşa etmeden 1.500 yıl önce işlendiğini öne sürüyor.
00:48
That original Chinese tea plant
14
48535
1545
Orijinal Çin çay bitkisi,
00:50
is the same type that's grown around the world today,
15
50080
2872
bugün dünyanın her yerinde yetiştirilen bitkinin aynısı,
00:52
yet it was originally consumed very differently.
16
52952
2679
fakat çok farklı şekillerde tüketiliyor.
00:55
It was eaten as a vegetable or cooked with grain porridge.
17
55631
3660
Sebze olarak yeniyor veya tahıl püresiyle pişiriliyor.
00:59
Tea only shifted from food to drink 1,500 years ago
18
59291
3460
Çayın yiyecekten içeceğe dönüşmesi,
01:02
when people realized that a combination of heat and moisture
19
62751
3501
yalnızca 1.500 yıl önce, insanlar ısı ve nem karışımının yeşil yapraktan
01:06
could create a complex and varied taste out of the leafy green.
20
66252
4740
karmaşık ve değişik bir tat yaratabileceğini fark ettiklerinde oldu.
01:10
After hundreds of years of variations to the preparation method,
21
70992
3040
Hazırlama yöntemlerindeki yüzlerce yıl boyu süren değişimlerin ardından,
01:14
the standard became to heat tea,
22
74032
2069
standardı sıcak çaya dönüştü;
01:16
pack it into portable cakes,
23
76101
1891
taşınabilir topaklar şeklinde paketlendi,
01:17
grind it into powder,
24
77992
1714
ufalanarak toza dönüştürüldü,
01:19
mix with hot water,
25
79706
1497
sıcak suyla karıştırıldı
01:21
and create a beverage called muo cha, or matcha.
26
81203
4431
ve muo cha veya matcha adı verilen bir içecek oluşturuldu.
01:25
Matcha became so popular that a distinct Chinese tea culture emerged.
27
85634
4507
Matcha öyle popüler oldu ki, farklı bir Çin çay kültürü ortaya çıktı.
01:30
Tea was the subject of books and poetry,
28
90141
2051
Çay kitaplara ve şiirlere konu oldu,
01:32
the favorite drink of emperors,
29
92192
1791
imparatorların favori içeceği ve
01:33
and a medium for artists.
30
93983
1870
sanatçılar için bir ortam oldu.
01:35
They would draw extravagant pictures in the foam of the tea,
31
95853
2850
Çayın köpüğüne abartılı resimler çiziyorlardı,
01:38
very much like the espresso art you might see in coffee shops today.
32
98703
4229
tıpkı günümüzde kahve dükkanlarında gördüğünüz espresso sanatı gibi.
01:42
In the 9th century during the Tang Dynasty,
33
102932
2441
9. yüzyılda Tang Hükümdarlığı esnasında
01:45
a Japanese monk brought the first tea plant to Japan.
34
105373
3981
Japon bir keşiş ilk çay bitkisini Japonya'ya getirdi.
01:49
The Japanese eventually developed their own unique rituals around tea,
35
109354
3889
Japonlar zamanla kendi sıradışı çay ritüellerini geliştirdi ve
01:53
leading to the creation of the Japanese tea ceremony.
36
113243
3151
bu da Japon çay seremonisinin oluşmasına yol açtı.
01:56
And in the 14th century during the Ming Dynasty,
37
116394
2640
14. yüzyılda Ming Hükümdarlığı sırasında
01:59
the Chinese emperor shifted the standard
38
119034
2250
Çin imparatoru standardın yönünü değiştirdi;
02:01
from tea pressed into cakes to loose leaf tea.
39
121284
3561
topak edilmiş çaydan, serbest çay yaprağına.
02:04
At that point, China still held a virtual monopoly on the world's tea trees,
40
124845
3909
O noktada, Çin hala, dünya çay ağaçlarındaki ana tekeldi.
02:08
making tea one of three essential Chinese export goods,
41
128754
3662
Porselen ve ipeğin yanı sıra,
çay, Çin'in üç ana ihracat ürününden biriydi.
02:12
along with porcelain and silk.
42
132416
2439
02:14
This gave China a great deal of power and economic influence
43
134855
2951
Çay içimi dünyada yayılırken,
02:17
as tea drinking spread around the world.
44
137806
2779
bu durum, Çin'e büyük bir güç ve ekonomik nüfuz verdi.
02:20
That spread began in earnest around the early 1600s
45
140585
3038
Bu yayılım, Flemenk tüccarların Avrupa'ya çok miktarda çayı,
02:23
when Dutch traders brought tea to Europe in large quantities.
46
143623
3572
1600'lerin başlarında getirmesiyle daha da fazlalaştı.
02:27
Many credit Queen Catherine of Braganza, a Portuguese noble woman,
47
147195
3530
Pek çok kişi, 1661'de Kral II.Charles ile evlendiğinde,
02:30
for making tea popular with the English aristocracy
48
150725
3060
çayı İngiliz soylularında popüler kıldığı için,
02:33
when she married King Charles II in 1661.
49
153785
4130
Portekizli asilzade Kraliçe Braganza'lı Catherine'i över.
02:37
At the time, Great Britain was in the midst of expanding its colonial influence
50
157915
3919
O zamanda, Büyük Britanya sömürgecilik etkisinin tam ortasındaydı
02:41
and becoming the new dominant world power.
51
161834
2932
ve dünyanın yeni hakim gücü oluyordu.
02:44
And as Great Britain grew, interest in tea spread around the world.
52
164766
3820
Büyük Britanya büyürken, çaya ilgi dünyanın her yerine yayılıyordu.
02:48
By 1700, tea in Europe sold for ten times the price of coffee
53
168586
4609
1700'lere gelindiğinde, çay Avrupa'da kahveden on kat daha pahalıydı
02:53
and the plant was still only grown in China.
54
173195
3092
ve bitki hala sadece Çin'de yetişiyordu.
02:56
The tea trade was so lucrative
55
176287
1557
Çay ticareti o kadar kârlıydı ki
02:57
that the world's fastest sailboat, the clipper ship,
56
177844
2687
dünyanın en hızlı yelkenlisi,
03:00
was born out of intense competition between Western trading companies.
57
180531
4395
Batı'nın ticaret şirketlerinin yoğun rekabetinden doğdu.
03:04
All were racing to bring their tea back to Europe first
58
184926
2569
Hepsi, kârlarını arttırmak için, kendi çaylarını Avrupa'ya
03:07
to maximize their profits.
59
187495
2281
önce getirmek için yarışıyordu.
03:09
At first, Britain paid for all this Chinese tea with silver.
60
189776
3880
Önce, Britanya, tüm bu Çin çayı için gümüş ile ödeme yaptı.
03:13
When that proved too expensive,
61
193656
1564
Bunun çok pahalı olduğu anlaşılınca,
03:15
they suggested trading tea for another substance, opium.
62
195220
4469
çayı bir başka madde ile, afyon ile değiştirmeyi önerdiler.
03:19
This triggered a public health problem within China
63
199689
2419
Bu durum, Çin'de bir halk sağlığı problemine sebep oldu.
03:22
as people became addicted to the drug.
64
202108
2688
Çünkü insanlar afyona bağımlı olmuştu.
03:24
Then in 1839, a Chinese official ordered his men
65
204796
3242
Sonra, 1839'da, Çinli bir yetkili, adamlarına
İngilizlerin büyük afyon sevkiyatını durdurmaları için emir verdi.
03:28
to destroy massive British shipments of opium
66
208038
2509
03:30
as a statement against Britain's influence over China.
67
210547
3380
Bunu İngiltere'nin Çin üzerindeki etkisine karşı bir bildiri olarak yaptı.
03:33
This act triggered the First Opium War between the two nations.
68
213927
3671
Bu hareket, iki ulus arasındaki ilk afyon savaşını tetikledi.
03:37
Fighting raged up and down the Chinese coast until 1842
69
217598
3890
Savaş, Çin sahillerinde 1842'ye kadar, yani mağlup Mançurya hanedanının,
03:41
when the defeated Qing Dynasty ceded the port of Hong Kong to the British
70
221488
3949
Hong Kong limanını İngilizlere vermesine ve
03:45
and resumed trading on unfavorable terms.
71
225437
2694
ticareti olumsuz şartlarda sürdürmesine kadar devam etti.
03:48
The war weakened China's global standing for over a century.
72
228131
3946
Bu savaş, Çin'in bir yüzyıldır süren küresel saygınlığını zayıflattı.
03:52
The British East India company also wanted to be able to grow tea themselves
73
232077
4741
İngiliz Doğu Hindistan şirketi de, çayı kendileri yetiştirebilmeyi
03:56
and further control the market.
74
236818
2130
ve piyasayı daha fazla kontrol edebilmeyi istedi.
03:58
So they commissioned botanist Robert Fortune
75
238948
2443
Bu nedenle, botanist Robert Fortune'ı,
04:01
to steal tea from China in a covert operation.
76
241391
3717
Çin'den çayı gizli bir operasyonla çalmak için görevlendirdi.
04:05
He disguised himself and took a perilous journey
77
245108
2371
O da kendini gizleyerek Çin'in dağlık çay bölgelerine
04:07
through China's mountainous tea regions,
78
247479
1979
tehlikeli bir yolculuk yaptı,
04:09
eventually smuggling tea trees and experienced tea workers
79
249458
2970
zamanla çay ağaçlarını ve deneyimli çay işçilerini
04:12
into Darjeeling, India.
80
252428
2430
Hindistan'ın Darjeeling şehrine kaçırdı.
04:14
From there, the plant spread further still,
81
254858
2181
Bitki, oradan daha ötelere yayıldı,
04:17
helping drive tea's rapid growth as an everyday commodity.
82
257039
4350
çayın hızlı gelişimine, günlük ticari bir mal olarak yardım ederek.
04:21
Today, tea is the second most consumed beverage in the world after water,
83
261389
4310
Bugün, çay dünyada sudan sonra en çok tüketilen ikinci içecektir
04:25
and from sugary Turkish Rize tea,
84
265699
1750
ve şekerli Türk Rize çayından
04:27
to salty Tibetan butter tea,
85
267449
1991
tuzlu Tibet tereyağı çayına kadar,
04:29
there are almost as many ways of preparing the beverage
86
269440
2601
bu içeceği hazırlamanın,
neredeyse dünya üzerindeki kültürlerin sayısı kadar yolu vardır.
04:32
as there are cultures on the globe.
87
272041
2258

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7