The history of tea - Shunan Teng

A história do chá - Shunan Teng

6,859,084 views ・ 2017-05-16

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:07
During a long day spent roaming the forest in search of edible grains and herbs,
0
7261
3829
Num dia cansativo na floresta, vagando à procura de grãos e ervas comestíveis,
00:11
the weary divine farmer Shennong accidentally poisoned himself 72 times.
1
11090
5749
Shennong, o exausto agricultor divino, se envenenou, acidentalmente, 72 vezes.
00:16
But before the poisons could end his life,
2
16839
2300
Mas, antes que o veneno o matasse,
00:19
a leaf drifted into his mouth.
3
19139
2481
uma folha voou para dentro da sua boca.
00:21
He chewed on it and it revived him,
4
21620
2510
Ele mastigou-a e a ela o reviveu,
00:24
and that is how we discovered tea.
5
24130
2571
e é como nós descobrimos o chá.
00:26
Or so an ancient legend goes at least.
6
26701
2861
Ou, pelo menos, assim diz a lenda.
00:29
Tea doesn't actually cure poisonings,
7
29562
1899
Na verdade, o chá não é antídoto para envenenamentos,
00:31
but the story of Shennong,
8
31461
1621
mas, a história de Shennong, o mítico inventor chinês da agricultura,
00:33
the mythical Chinese inventor of agriculture,
9
33082
2458
00:35
highlights tea's importance to ancient China.
10
35540
3142
enfatiza a importância do chá na China antiga.
00:38
Archaeological evidence suggests tea was first cultivated there
11
38682
3129
Evidências arqueológicas indicam que o chá foi cultivado lá
00:41
as early as 6,000 years ago,
12
41811
2460
pelo menos seis mil anos atrás,
00:44
or 1,500 years before the pharaohs built the Great Pyramids of Giza.
13
44271
4264
ou 1,5 mil anos antes que os faraós construíssem as Grandes Pirâmides de Gizé.
00:48
That original Chinese tea plant
14
48535
1545
A planta original chinesa de chá
00:50
is the same type that's grown around the world today,
15
50080
2872
é a mesma que cresce pelo mundo hoje em dia,
00:52
yet it was originally consumed very differently.
16
52952
2679
porém, foi inicialmente consumida, muito diferentemente.
00:55
It was eaten as a vegetable or cooked with grain porridge.
17
55631
3660
Era consumida como um vegetal ou cozida com um mingau.
00:59
Tea only shifted from food to drink 1,500 years ago
18
59291
3460
O chá passou de comida para bebida 1,5 mil anos atrás,
01:02
when people realized that a combination of heat and moisture
19
62751
3501
quando as pessoas perceberam que a combinação de calor e umidade,
01:06
could create a complex and varied taste out of the leafy green.
20
66252
4740
poderia criar um sabor complexo e variado das folhas verdes.
01:10
After hundreds of years of variations to the preparation method,
21
70992
3040
Após anos de variação no modo de preparo,
01:14
the standard became to heat tea,
22
74032
2069
o padrão tornou-se; aquecer o chá,
01:16
pack it into portable cakes,
23
76101
1891
empacotá-lo em bolos prensados,
01:17
grind it into powder,
24
77992
1714
moê-lo em pó,
01:19
mix with hot water,
25
79706
1497
misturar com água quente
01:21
and create a beverage called muo cha, or matcha.
26
81203
4431
e criar um bebida chamada "muo cha", ou "matcha".
01:25
Matcha became so popular that a distinct Chinese tea culture emerged.
27
85634
4507
"Matcha" se tornou tão popular
que fez surgir uma distinta cultura chinesa do chá.
O chá era assunto de livros e poesia,
01:30
Tea was the subject of books and poetry,
28
90141
2051
01:32
the favorite drink of emperors,
29
92192
1791
a bebida favorita dos imperadores
01:33
and a medium for artists.
30
93983
1870
e material para artistas.
01:35
They would draw extravagant pictures in the foam of the tea,
31
95853
2850
Eles desenhavam figuras extravagantes na espuma do chá,
01:38
very much like the espresso art you might see in coffee shops today.
32
98703
4229
muito similar à arte no expresso que você pode encontrar nas cafeterias de hoje.
01:42
In the 9th century during the Tang Dynasty,
33
102932
2441
No século 9, durante a dinastia Tang,
01:45
a Japanese monk brought the first tea plant to Japan.
34
105373
3981
um monge japonês levou a primeira planta de chá para o Japão.
01:49
The Japanese eventually developed their own unique rituals around tea,
35
109354
3889
Por fim, os japoneses desenvolveram seus próprios rituais ao redor do chá,
01:53
leading to the creation of the Japanese tea ceremony.
36
113243
3151
levando à criação da cerimônia de chá japonesa.
01:56
And in the 14th century during the Ming Dynasty,
37
116394
2640
E, no século 14, durante a dinastia Ming, o imperador chinês mudou o padrão,
01:59
the Chinese emperor shifted the standard
38
119034
2250
02:01
from tea pressed into cakes to loose leaf tea.
39
121284
3561
de chá prensado em bolos, para folhas soltas de chá.
02:04
At that point, China still held a virtual monopoly on the world's tea trees,
40
124845
3909
Naquele momento, a China ainda detinha quase todo o monopólio das árvores de chá,
02:08
making tea one of three essential Chinese export goods,
41
128754
3662
fazendo dele um dos três produtos chineses essenciais de exportação,
02:12
along with porcelain and silk.
42
132416
2439
juntamente com a porcelana e a seda.
02:14
This gave China a great deal of power and economic influence
43
134855
2951
Isso deu à China grande poder e influência econômica,
02:17
as tea drinking spread around the world.
44
137806
2779
à medida que o consumo de chá espalhou-se pelo mundo.
02:20
That spread began in earnest around the early 1600s
45
140585
3038
A expansão ganhou força por volta do início do século 17,
02:23
when Dutch traders brought tea to Europe in large quantities.
46
143623
3572
quando mercadores holandeses levaram grandes quantidades de chá à Europa.
02:27
Many credit Queen Catherine of Braganza, a Portuguese noble woman,
47
147195
3530
Muitos atribuem à Rainha Catarina de Bragança, uma nobre portuguesa,
02:30
for making tea popular with the English aristocracy
48
150725
3060
por tornar o chá tão popular na aristocracia inglesa,
02:33
when she married King Charles II in 1661.
49
153785
4130
quando casou-se com o Rei Charles II, em 1661.
02:37
At the time, Great Britain was in the midst of expanding its colonial influence
50
157915
3919
Naquela época, a Grã-Bretanha estava expandindo sua influência colonial
02:41
and becoming the new dominant world power.
51
161834
2932
e se tornando a nova dominadora do poder mundial.
02:44
And as Great Britain grew, interest in tea spread around the world.
52
164766
3820
E, conforme a Grã-Bretanha crescia, o interesse no chá difundia-se pelo mundo.
02:48
By 1700, tea in Europe sold for ten times the price of coffee
53
168586
4609
Já em 1700, o chá era vendido na Europa por dez vezes mais do que o preço do café
02:53
and the plant was still only grown in China.
54
173195
3092
e a planta era ainda apenas cultivada na China.
02:56
The tea trade was so lucrative
55
176287
1557
O comércio de chá era tão rentável
02:57
that the world's fastest sailboat, the clipper ship,
56
177844
2687
que o veleiro mais rápido do mundo, o "clipper",
03:00
was born out of intense competition between Western trading companies.
57
180531
4395
nasceu dessa intensa competição entre as companhias mercantis ocidentais.
03:04
All were racing to bring their tea back to Europe first
58
184926
2569
Todos estavam correndo para levar seu chá à Europa primeiro,
03:07
to maximize their profits.
59
187495
2281
para maximizar seus lucros.
03:09
At first, Britain paid for all this Chinese tea with silver.
60
189776
3880
No início, a Inglaterra pagou por todo esse chá chinês com prata.
03:13
When that proved too expensive,
61
193656
1564
Quando viram que ficava muito caro,
03:15
they suggested trading tea for another substance, opium.
62
195220
4469
sugeriram negociar o chá por outra substância, o ópio.
03:19
This triggered a public health problem within China
63
199689
2419
Isso gerou um problema de saúde pública na China,
03:22
as people became addicted to the drug.
64
202108
2688
à medida que as pessoas ficaram viciadas nessa droga.
03:24
Then in 1839, a Chinese official ordered his men
65
204796
3242
Então, em 1839, um oficial chinês mandou seus homens
destruírem os imensos carregamentos britânicos de ópio,
03:28
to destroy massive British shipments of opium
66
208038
2509
03:30
as a statement against Britain's influence over China.
67
210547
3380
em demonstração contra a influência britânica sobre a China.
03:33
This act triggered the First Opium War between the two nations.
68
213927
3671
Isso gerou a Primeira Guerra do Ópio entre as duas nações.
03:37
Fighting raged up and down the Chinese coast until 1842
69
217598
3890
As batalhas aconteceram por toda a costa chinesa até 1842,
03:41
when the defeated Qing Dynasty ceded the port of Hong Kong to the British
70
221488
3949
quando a derrotada dinastia Qing concedeu o porto de Hong Kong aos britânicos
03:45
and resumed trading on unfavorable terms.
71
225437
2694
e reiniciou as negociações em termos desfavoráveis.
03:48
The war weakened China's global standing for over a century.
72
228131
3946
A guerra enfraqueceu a posição global da China por mais de um século.
03:52
The British East India company also wanted to be able to grow tea themselves
73
232077
4741
A Companhia Britânica das Índias Orientais, também queria cultivar o chá,
03:56
and further control the market.
74
236818
2130
e subsequentemente controlar o mercado.
03:58
So they commissioned botanist Robert Fortune
75
238948
2443
Então, enviaram o botânico Robert Fortune,
04:01
to steal tea from China in a covert operation.
76
241391
3717
à China, numa operação clandestina para roubar chá.
Ele se disfarçou e começou sua perigosa jornada
04:05
He disguised himself and took a perilous journey
77
245108
2371
04:07
through China's mountainous tea regions,
78
247479
1979
pelas regiões montanhosas de chá da China,
04:09
eventually smuggling tea trees and experienced tea workers
79
249458
2970
por fim contrabandeando árvores de chá e trabalhadores experientes
04:12
into Darjeeling, India.
80
252428
2430
para Darjeeling, na Índia.
04:14
From there, the plant spread further still,
81
254858
2181
A partir de então, a planta espalhou-se ainda mais
04:17
helping drive tea's rapid growth as an everyday commodity.
82
257039
4350
e ajudou no rápido crescimento do chá como mercadoria do dia a dia.
04:21
Today, tea is the second most consumed beverage in the world after water,
83
261389
4310
Hoje, o chá é a segunda bebida mais consumida do mundo, ficando atrás da água,
04:25
and from sugary Turkish Rize tea,
84
265699
1750
e do chá turco açucarado, o "Rize", ao chá salgado de manteiga do Tibete,
04:27
to salty Tibetan butter tea,
85
267449
1991
04:29
there are almost as many ways of preparing the beverage
86
269440
2601
há tantos modos de se preparar o chá, quanto culturas existentes no mundo.
04:32
as there are cultures on the globe.
87
272041
2258

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7