The history of tea - Shunan Teng

お茶の歴史―シュナン・テン

6,553,110 views ・ 2017-05-16

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mayuko Kamo 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
During a long day spent roaming the forest in search of edible grains and herbs,
0
7261
3829
食用に適する穀物やハーブを探しながら あてもなく一日中森の中をぶらぶらした後で
00:11
the weary divine farmer Shennong accidentally poisoned himself 72 times.
1
11090
5749
疲れ果てた聖職者で農家のシェンノンは 72回も中毒に見舞われました
00:16
But before the poisons could end his life,
2
16839
2300
しかし彼が毒でこと切れる前に
00:19
a leaf drifted into his mouth.
3
19139
2481
1枚の葉っぱが口の中に吹き込んできました
00:21
He chewed on it and it revived him,
4
21620
2510
それを噛んでみた彼は元気を取り戻します
00:24
and that is how we discovered tea.
5
24130
2571
こうしてお茶が発見されたのです
00:26
Or so an ancient legend goes at least.
6
26701
2861
あるいは昔から そう言い伝えられてきました
00:29
Tea doesn't actually cure poisonings,
7
29562
1899
お茶は実際には解毒作用はありませんが
00:31
but the story of Shennong,
8
31461
1621
中国の神話的な農業の創始者である
00:33
the mythical Chinese inventor of agriculture,
9
33082
2458
シェンノンの物語は
00:35
highlights tea's importance to ancient China.
10
35540
3142
古代中国人にとってのお茶の重要性に 光を当てています
00:38
Archaeological evidence suggests tea was first cultivated there
11
38682
3129
考古学的な証拠によると お茶が初めて中国で栽培されたのは
00:41
as early as 6,000 years ago,
12
41811
2460
6000年も前 つまり―
00:44
or 1,500 years before the pharaohs built the Great Pyramids of Giza.
13
44271
4264
ファラオがギザの大ピラミッドを建てる 1500年前とも言われます
00:48
That original Chinese tea plant
14
48535
1545
初期の中国茶の木は
00:50
is the same type that's grown around the world today,
15
50080
2872
こんにち世界中で栽培されているのと 同じ種類ですが
00:52
yet it was originally consumed very differently.
16
52952
2679
飲み方はまったく異なっていました
00:55
It was eaten as a vegetable or cooked with grain porridge.
17
55631
3660
お茶は野菜として消費されたり 穀物粥と一緒に調理されたりしていたのです
00:59
Tea only shifted from food to drink 1,500 years ago
18
59291
3460
1500年前になってようやく お茶は食べ物から飲み物に変わりました
01:02
when people realized that a combination of heat and moisture
19
62751
3501
熱と水蒸気が混ざると 複雑で多彩な味が
01:06
could create a complex and varied taste out of the leafy green.
20
66252
4740
葉の緑色から出てくると 人々が気付いたからです
01:10
After hundreds of years of variations to the preparation method,
21
70992
3040
何百年も淹れ方を試したのち
01:14
the standard became to heat tea,
22
74032
2069
基本形となったのは お茶を熱し
01:16
pack it into portable cakes,
23
76101
1891
持ち運びできる形に平たく固め
01:17
grind it into powder,
24
77992
1714
粉状にすりつぶして
01:19
mix with hot water,
25
79706
1497
熱湯を注ぎ
01:21
and create a beverage called muo cha, or matcha.
26
81203
4431
「むちゃ」または「抹茶」と呼ばれる 飲料を作る方法でした
01:25
Matcha became so popular that a distinct Chinese tea culture emerged.
27
85634
4507
抹茶はとても人気が高まり まぎれもない中国茶文化が開花しました
01:30
Tea was the subject of books and poetry,
28
90141
2051
お茶は書物や詩の題材であり
01:32
the favorite drink of emperors,
29
92192
1791
皇帝のお気に入りの飲み物であり
01:33
and a medium for artists.
30
93983
1870
画家にとっては表現の対象にもなりました
01:35
They would draw extravagant pictures in the foam of the tea,
31
95853
2850
画家たちはお茶の泡に 突飛な絵を描いたのです
01:38
very much like the espresso art you might see in coffee shops today.
32
98703
4229
まさに現代のコーヒーショップで見かける エスプレッソアートによく似ています
01:42
In the 9th century during the Tang Dynasty,
33
102932
2441
9世紀 唐の時代に
01:45
a Japanese monk brought the first tea plant to Japan.
34
105373
3981
日本人の僧が初めてお茶の木を 日本に持ち帰りました
01:49
The Japanese eventually developed their own unique rituals around tea,
35
109354
3889
日本人は やがてお茶にまつわる 独自の儀式を発展させていきました
01:53
leading to the creation of the Japanese tea ceremony.
36
113243
3151
これが日本の茶道の誕生に つながっているのです
01:56
And in the 14th century during the Ming Dynasty,
37
116394
2640
そして14世紀明の時代に
01:59
the Chinese emperor shifted the standard
38
119034
2250
中国の皇帝は標準的な製法を
02:01
from tea pressed into cakes to loose leaf tea.
39
121284
3561
お茶を押して平たく固める形から ばらけた茶葉へと変えさせました
02:04
At that point, China still held a virtual monopoly on the world's tea trees,
40
124845
3909
その時点ではまだ 中国は事実上 世界のお茶の木を独占しており
02:08
making tea one of three essential Chinese export goods,
41
128754
3662
お茶は中国にとって 主要な3つの輸出品の1つになりました
02:12
along with porcelain and silk.
42
132416
2439
あとの2つは磁器と絹です
02:14
This gave China a great deal of power and economic influence
43
134855
2951
このことが中国に多大な力と 経済的影響力をもたらします
02:17
as tea drinking spread around the world.
44
137806
2779
世界中でお茶が飲まれるようになったからです
02:20
That spread began in earnest around the early 1600s
45
140585
3038
この広がりはオランダ人貿易商が 膨大な量のお茶を
02:23
when Dutch traders brought tea to Europe in large quantities.
46
143623
3572
ヨーロッパに持ち込んだ 1600年代前半頃に本格的に始まりました
02:27
Many credit Queen Catherine of Braganza, a Portuguese noble woman,
47
147195
3530
ポルトガルの貴婦人だった キャサリン・オブ・ブラガンザ王妃の
02:30
for making tea popular with the English aristocracy
48
150725
3060
功績は広く認められています 彼女は1661年にチャールズ2世と結婚し
02:33
when she married King Charles II in 1661.
49
153785
4130
イギリスの貴族社会にお茶を広めました
02:37
At the time, Great Britain was in the midst of expanding its colonial influence
50
157915
3919
その時代の英国は 植民地を広げている只中で
02:41
and becoming the new dominant world power.
51
161834
2932
世界を支配する新たな勢力になろうと しているところでした
02:44
And as Great Britain grew, interest in tea spread around the world.
52
164766
3820
そして英国が拡大するにつれ お茶に対する興味も世界中に広まります
02:48
By 1700, tea in Europe sold for ten times the price of coffee
53
168586
4609
1700年までにヨーロッパでお茶は コーヒーの10倍もの価格で販売され
02:53
and the plant was still only grown in China.
54
173195
3092
しかも お茶の木は中国でしか 栽培されていませんでした
02:56
The tea trade was so lucrative
55
176287
1557
お茶の貿易がとても儲かるので
02:57
that the world's fastest sailboat, the clipper ship,
56
177844
2687
西洋の貿易商社間の激しい競争から
03:00
was born out of intense competition between Western trading companies.
57
180531
4395
世界最速の帆船である クリッパー船が誕生しました
03:04
All were racing to bring their tea back to Europe first
58
184926
2569
みな利益を最大化するため 真っ先にヨーロッパへ―
03:07
to maximize their profits.
59
187495
2281
お茶を持ち帰ろうと争ったのです
03:09
At first, Britain paid for all this Chinese tea with silver.
60
189776
3880
最初は中国茶を買うのに 英国は銀で支払っていました
03:13
When that proved too expensive,
61
193656
1564
高価すぎるとわかると
03:15
they suggested trading tea for another substance, opium.
62
195220
4469
英国人は別のもので支払うことを提案します アヘンです
03:19
This triggered a public health problem within China
63
199689
2419
これで人々が麻薬に依存するようになり
03:22
as people became addicted to the drug.
64
202108
2688
中国国内で公衆衛生問題を 引き起こしました
03:24
Then in 1839, a Chinese official ordered his men
65
204796
3242
1839年に中国の役人は兵士たちに
03:28
to destroy massive British shipments of opium
66
208038
2509
英国の巨大なアヘン輸送船を 破壊するように命じました
03:30
as a statement against Britain's influence over China.
67
210547
3380
これは英国が中国全体に及ぼす影響力に対する 抗議声明といえるものでした
03:33
This act triggered the First Opium War between the two nations.
68
213927
3671
この行為が2国間の 第一次アヘン戦争の引き金となります
03:37
Fighting raged up and down the Chinese coast until 1842
69
217598
3890
敗れた清朝が香港を英国に引き渡した 1842年まで
03:41
when the defeated Qing Dynasty ceded the port of Hong Kong to the British
70
221488
3949
中国の海岸で激しい攻防が繰り広げられました
03:45
and resumed trading on unfavorable terms.
71
225437
2694
そして不平等な関係のもと 貿易が再開します
03:48
The war weakened China's global standing for over a century.
72
228131
3946
この戦争は1世紀以上もの間 中国の国際的立場を弱めました
03:52
The British East India company also wanted to be able to grow tea themselves
73
232077
4741
イギリス東インド会社は 自らお茶を栽培して
03:56
and further control the market.
74
236818
2130
市場を更に支配することも望みました
03:58
So they commissioned botanist Robert Fortune
75
238948
2443
そこで植物学者の ロバート・フォーチュンに
04:01
to steal tea from China in a covert operation.
76
241391
3717
秘密裏に中国からお茶を盗み出すことを 依頼します
04:05
He disguised himself and took a perilous journey
77
245108
2371
彼は変装して 中国のお茶を栽培している山中を
04:07
through China's mountainous tea regions,
78
247479
1979
危険を冒しながら進み
04:09
eventually smuggling tea trees and experienced tea workers
79
249458
2970
ついにお茶の木と経験のある労働者を
04:12
into Darjeeling, India.
80
252428
2430
インドのダージリンまで持ち出しました
04:14
From there, the plant spread further still,
81
254858
2181
そこからさらにお茶の木は広がり
04:17
helping drive tea's rapid growth as an everyday commodity.
82
257039
4350
日々の嗜好品としてのお茶の 急速な広がりに拍車をかけました
04:21
Today, tea is the second most consumed beverage in the world after water,
83
261389
4310
今ではお茶は水に次ぐ世界で2番目に 多く消費される飲料で
04:25
and from sugary Turkish Rize tea,
84
265699
1750
砂糖入りのトルコのリゼ・ティーから
04:27
to salty Tibetan butter tea,
85
267449
1991
塩の入ったチベットのバター茶まで
04:29
there are almost as many ways of preparing the beverage
86
269440
2601
地球上の文化の数と同じぐらいある 様々な淹れ方で
04:32
as there are cultures on the globe.
87
272041
2258
お茶は飲まれているのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7