The history of tea - Shunan Teng

Lịch sử của trà - Shunan Teng

6,859,084 views ・ 2017-05-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ly Nguyễn Reviewer: Trinh Le
00:07
During a long day spent roaming the forest in search of edible grains and herbs,
0
7261
3829
Một ngày dài khi lang thang trong rừng để tìm các loại hạt và thảo dược ăn được,
00:11
the weary divine farmer Shennong accidentally poisoned himself 72 times.
1
11090
5749
một vị nông dân phi phàm tên Thần Nông mệt lử đã vô tình trúng độc 72 lần,
00:16
But before the poisons could end his life,
2
16839
2300
Trước khi chất độc giết chết ông ấy,
00:19
a leaf drifted into his mouth.
3
19139
2481
một chiếc lá đã rơi vào miệng ông.
00:21
He chewed on it and it revived him,
4
21620
2510
Ông ấy đã nhai nó và nó đã cứu ông,
00:24
and that is how we discovered tea.
5
24130
2571
và đó là cách ta biết tới trà.
00:26
Or so an ancient legend goes at least.
6
26701
2861
Hay ít nhất là truyền thuyết đã kể vậy.
00:29
Tea doesn't actually cure poisonings,
7
29562
1899
Trà không chữa ngộ độc,
00:31
but the story of Shennong,
8
31461
1621
nhưng câu chuyện của Thần Nông,
00:33
the mythical Chinese inventor of agriculture,
9
33082
2458
ông tổ nông nghiệp trong thần thoại Trung Hoa,
00:35
highlights tea's importance to ancient China.
10
35540
3142
nhấn mạnh tầm quan trọng của trà ở Trung Quốc cổ đại.
00:38
Archaeological evidence suggests tea was first cultivated there
11
38682
3129
Các chứng cứ khảo cổ cho thấy cây chè được trồng
00:41
as early as 6,000 years ago,
12
41811
2460
từ 6000 năm trước,
00:44
or 1,500 years before the pharaohs built the Great Pyramids of Giza.
13
44271
4264
hay 1500 năm trước khi Pharaoh xây kim tự tháp Giza.
00:48
That original Chinese tea plant
14
48535
1545
Đó là truyền thuyết Trung Hoa
00:50
is the same type that's grown around the world today,
15
50080
2872
về cây chè - giống như loại cây trồng khắp thế giới ngày nay,
00:52
yet it was originally consumed very differently.
16
52952
2679
song bấy giờ người ta sử dụng nó mọt cách rất khác.
00:55
It was eaten as a vegetable or cooked with grain porridge.
17
55631
3660
Nó được coi như một loại rau hay được nấu với hạt yến mạch.
00:59
Tea only shifted from food to drink 1,500 years ago
18
59291
3460
Chè chỉ được chuyển từ đồ ăn sang đồ uống từ 1500 năm trước
01:02
when people realized that a combination of heat and moisture
19
62751
3501
khi người ta phát hiện ra cách kết hợp nhiệt với nước
01:06
could create a complex and varied taste out of the leafy green.
20
66252
4740
có thể tạo ra hương vị phức tạp và đa dạng từ loại lá này.
01:10
After hundreds of years of variations to the preparation method,
21
70992
3040
Sau hàng trăm năm thay đổi cách thức chuẩn bị,
01:14
the standard became to heat tea,
22
74032
2069
phương thức phổ biến là đun chè,
01:16
pack it into portable cakes,
23
76101
1891
nén lại thành một bánh nhỏ,
01:17
grind it into powder,
24
77992
1714
rồi xay mịn ra thành bột,
01:19
mix with hot water,
25
79706
1497
pha với nước nóng,
01:21
and create a beverage called muo cha, or matcha.
26
81203
4431
tạo ra một loại đồ uống gọi là trà xanh hay matcha.
01:25
Matcha became so popular that a distinct Chinese tea culture emerged.
27
85634
4507
Matcha trở nên phổ biến đến nỗi nó trở thành trà đạo Trung Hoa.
01:30
Tea was the subject of books and poetry,
28
90141
2051
Trà trở thành một đề tài trong văn thơ,
01:32
the favorite drink of emperors,
29
92192
1791
loại đồ uống ưa thích của hoàng đế,
01:33
and a medium for artists.
30
93983
1870
và phương tiện của các nghệ sĩ.
01:35
They would draw extravagant pictures in the foam of the tea,
31
95853
2850
Họ có thể vẽ nên bức tranh phi thường bằng bọt trà,
01:38
very much like the espresso art you might see in coffee shops today.
32
98703
4229
giống như tranh trên cốc espresso mà bạn thấy ở các quán cafe ngày nay.
01:42
In the 9th century during the Tang Dynasty,
33
102932
2441
Vào thế kỉ thứ 9, ở thời nhà Đường,
01:45
a Japanese monk brought the first tea plant to Japan.
34
105373
3981
một nhà sư Nhật Bản đã mang cây chè đầu tiên tới Nhật.
01:49
The Japanese eventually developed their own unique rituals around tea,
35
109354
3889
Người Nhật sau đó đã phát triển các nghi thức thưởng trà của riêng họ,
01:53
leading to the creation of the Japanese tea ceremony.
36
113243
3151
hình thành nên trà đạo Nhật.
01:56
And in the 14th century during the Ming Dynasty,
37
116394
2640
Và ở thế kỉ 14 trong thời Minh,
01:59
the Chinese emperor shifted the standard
38
119034
2250
hoàng đế Trung Quốc chuyển chuẩn mực
02:01
from tea pressed into cakes to loose leaf tea.
39
121284
3561
từ bánh trà nén sang lá rời.
02:04
At that point, China still held a virtual monopoly on the world's tea trees,
40
124845
3909
Lúc bấy giờ, Trung Quốc vẫn nắm giữ độc quyền thị trường cây chè,
02:08
making tea one of three essential Chinese export goods,
41
128754
3662
đưa chè trở thành một trong ba mặt hàng xuất khẩu chủ yếu của nước này,
02:12
along with porcelain and silk.
42
132416
2439
cùng với đồ sứ và vải.
02:14
This gave China a great deal of power and economic influence
43
134855
2951
Điều này giúp Trung Quốc có sức ảnh hưởng về chính trị và kinh tế
02:17
as tea drinking spread around the world.
44
137806
2779
khi thưởng trà lan ra khắp thế giới.
02:20
That spread began in earnest around the early 1600s
45
140585
3038
Sự lan tỏa bắt đầu nở rộ vào đầu 1600
02:23
when Dutch traders brought tea to Europe in large quantities.
46
143623
3572
khi lái buôn Hà Lan đưa chè tới Châu Âu với số lượng lớn.
02:27
Many credit Queen Catherine of Braganza, a Portuguese noble woman,
47
147195
3530
Công lớn thuộc về nữ hoàng Catherine xứ Braganza, một nữ quý tộc Bồ Đào Nha,
02:30
for making tea popular with the English aristocracy
48
150725
3060
đã làm trà trở nên phổ biến với giới thượng lưu Anh
02:33
when she married King Charles II in 1661.
49
153785
4130
khi bà cưới vua Charles đệ nhị vào 1661.
02:37
At the time, Great Britain was in the midst of expanding its colonial influence
50
157915
3919
Thời điểm đó, nước Anh đang trong công cuộc mở rộng thuộc địa
02:41
and becoming the new dominant world power.
51
161834
2932
và trở thành quốc gia mới nắm quyền thống trị thế giới.
02:44
And as Great Britain grew, interest in tea spread around the world.
52
164766
3820
Cùng với sự phát triển của đế quốc Anh, nhu cầu trà lan rộng ra khắp thế giới.
02:48
By 1700, tea in Europe sold for ten times the price of coffee
53
168586
4609
Tới năm 1700, trà ở châu Âu bán đắt gấp mười lần cà phê
02:53
and the plant was still only grown in China.
54
173195
3092
và giống cây vẫn chỉ được trồng ở Trung Quốc.
02:56
The tea trade was so lucrative
55
176287
1557
Buôn bán chè lãi tới mức
02:57
that the world's fastest sailboat, the clipper ship,
56
177844
2687
các loại thuyền buồm, thuyền tốc độ cao nhanh nhất thế giới
03:00
was born out of intense competition between Western trading companies.
57
180531
4395
được sinh ra từ sự cạnh tranh khốc liệt giữa các công ty thương mại phương Tây.
03:04
All were racing to bring their tea back to Europe first
58
184926
2569
Chúng đều đua nhau để đưa chè về châu Âu nhanh nhất
03:07
to maximize their profits.
59
187495
2281
để tối đa hóa lợi nhuận.
03:09
At first, Britain paid for all this Chinese tea with silver.
60
189776
3880
Ban đầu, nước Anh trả cho số lá chè này bằng bạc.
03:13
When that proved too expensive,
61
193656
1564
Nhưng khi nó trở nên quá đắt đỏ,
03:15
they suggested trading tea for another substance, opium.
62
195220
4469
họ đề nghị trao đổi bằng một mặt hàng khác, là thuốc phiện.
03:19
This triggered a public health problem within China
63
199689
2419
Điều này nổ ra một vấn đề sức khỏe tại Trung Hoa
03:22
as people became addicted to the drug.
64
202108
2688
khi mà người dân trở nên nghiện thuốc.
03:24
Then in 1839, a Chinese official ordered his men
65
204796
3242
Đến năm 1839, một vị quan Trung Quốc yêu cầu thuộc hạ
03:28
to destroy massive British shipments of opium
66
208038
2509
phá hủy lượng lớn thuốc phiện vận chuyển từ Anh
03:30
as a statement against Britain's influence over China.
67
210547
3380
như một lời tuyên bố chống lại sức ảnh hưởng của Anh tại nước này,
03:33
This act triggered the First Opium War between the two nations.
68
213927
3671
Hành động này đã gây ra cuộc chiến thuốc phiện đầu tiên giữa hai nước.
03:37
Fighting raged up and down the Chinese coast until 1842
69
217598
3890
Chiến tranh nổ ra khắp tại ven biển Trung Quốc tới tận 1842
03:41
when the defeated Qing Dynasty ceded the port of Hong Kong to the British
70
221488
3949
khi nhà Thanh bại trận và phải nhượng lại cảng Hồng Kông cho Anh
03:45
and resumed trading on unfavorable terms.
71
225437
2694
cùng với sự hồi phục các điều khoản giao thương bất lợi.
03:48
The war weakened China's global standing for over a century.
72
228131
3946
Chiến tranh đã làm suy yếu vị thế của Trung Hoa trong hơn một thế kỉ.
03:52
The British East India company also wanted to be able to grow tea themselves
73
232077
4741
Công ty British East India muốn tự trồng chè
03:56
and further control the market.
74
236818
2130
để có thể nắm giữ thị trường hơn.
03:58
So they commissioned botanist Robert Fortune
75
238948
2443
Nên họ đã ủy quyền nhà thực vật học Robert Fortune
04:01
to steal tea from China in a covert operation.
76
241391
3717
lấy cắp cây chè từ Trung Quốc trong một chiến dịch bí mật.
04:05
He disguised himself and took a perilous journey
77
245108
2371
Ông giả trang và bắt đầu hành trình đầy hiểm nguy
04:07
through China's mountainous tea regions,
78
247479
1979
khắp các đồi chè ở Trung Quốc,
04:09
eventually smuggling tea trees and experienced tea workers
79
249458
2970
sau là buôn lậu cây chè và những người trồng chè có kinh nghiệm
04:12
into Darjeeling, India.
80
252428
2430
vào DarDarjeeling, India.
04:14
From there, the plant spread further still,
81
254858
2181
Từ đó, giống cây trồng được lan rộng hơn nữa,
04:17
helping drive tea's rapid growth as an everyday commodity.
82
257039
4350
giúp trà trở thành một loại mặt hàng thường nhật.
04:21
Today, tea is the second most consumed beverage in the world after water,
83
261389
4310
Ngày nay, trà là đồ uống được tiêu thụ nhiều thứ hai chỉ sau nước lọc,
04:25
and from sugary Turkish Rize tea,
84
265699
1750
từ trà đường Thổ Nhĩ Kỳ,
04:27
to salty Tibetan butter tea,
85
267449
1991
đến trà bơ mặn Tây Tạng,
04:29
there are almost as many ways of preparing the beverage
86
269440
2601
có nhiều cách để chuẩn bị trà
04:32
as there are cultures on the globe.
87
272041
2258
như số lượng các nền văn hóa trên thế giới vậy.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7