The history of tea - Shunan Teng

L'histoire du thé - Shunan Teng

6,859,084 views ・ 2017-05-16

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Annabelle Desrochers-Beaudet Relecteur: Nelson Luce
00:07
During a long day spent roaming the forest in search of edible grains and herbs,
0
7261
3829
En errant dans la forêt, à la recherche de graines et d'herbes comestibles,
00:11
the weary divine farmer Shennong accidentally poisoned himself 72 times.
1
11090
5749
le cultivateur fatigué et divin, Shennong, s’empoisonna accidentellement 72 fois.
00:16
But before the poisons could end his life,
2
16839
2300
Mais avant que les poisons ne puissent lui donner la mort,
00:19
a leaf drifted into his mouth.
3
19139
2481
une feuille tomba dans sa bouche.
00:21
He chewed on it and it revived him,
4
21620
2510
Il la mâcha et reprit vie,
00:24
and that is how we discovered tea.
5
24130
2571
et c'est ainsi que nous avons découvert le thé.
00:26
Or so an ancient legend goes at least.
6
26701
2861
C'est tout du moins ainsi qu'une légende ancienne le veut.
00:29
Tea doesn't actually cure poisonings,
7
29562
1899
Le thé ne guérit pas réellement les empoisonnements, mais l'histoire
00:31
but the story of Shennong,
8
31461
1621
de Shennong, l'inventeur chinois mythique de l'agriculture,
00:33
the mythical Chinese inventor of agriculture,
9
33082
2458
00:35
highlights tea's importance to ancient China.
10
35540
3142
souligne l'importance du thé dans la Chine ancienne.
00:38
Archaeological evidence suggests tea was first cultivated there
11
38682
3129
Les preuves archéologiques indiquent que le thé fut d'abord cultivé là-bas
00:41
as early as 6,000 years ago,
12
41811
2460
il y a 6 000 ans,
00:44
or 1,500 years before the pharaohs built the Great Pyramids of Giza.
13
44271
4264
soit 1 500 ans avant la construction des pyramides de Gizeh par les pharaons.
00:48
That original Chinese tea plant
14
48535
1545
Cette plante de thé originale chinoise
00:50
is the same type that's grown around the world today,
15
50080
2872
est du même type que celle cultivée dans le monde aujourd'hui,
00:52
yet it was originally consumed very differently.
16
52952
2679
mais, à l'origine, elle était consommée d'une manière très différente.
00:55
It was eaten as a vegetable or cooked with grain porridge.
17
55631
3660
Elle était mangée comme un légume ou cuite avec des céréales.
00:59
Tea only shifted from food to drink 1,500 years ago
18
59291
3460
Le thé devint une boisson il y a 1 500 ans
01:02
when people realized that a combination of heat and moisture
19
62751
3501
lorsque les gens réalisèrent qu'une combinaison de chaleur et d'humidité
01:06
could create a complex and varied taste out of the leafy green.
20
66252
4740
pouvait créer un goût complexe et varié à partir des feuilles.
01:10
After hundreds of years of variations to the preparation method,
21
70992
3040
Après des centaines d'années à varier les méthodes de préparation,
01:14
the standard became to heat tea,
22
74032
2069
la norme est devenue de chauffer le thé,
01:16
pack it into portable cakes,
23
76101
1891
de le mettre dans des gâteaux,
01:17
grind it into powder,
24
77992
1714
de le broyer en poudre,
01:19
mix with hot water,
25
79706
1497
de le mélanger avec de l'eau chaude,
01:21
and create a beverage called muo cha, or matcha.
26
81203
4431
et de créer une boisson appelée muo cha ou matcha.
01:25
Matcha became so popular that a distinct Chinese tea culture emerged.
27
85634
4507
Le matcha est devenu si populaire qu'une culture du thé chinois distincte a émergé.
Le thé était le sujet de livres et de poésies,
01:30
Tea was the subject of books and poetry,
28
90141
2051
01:32
the favorite drink of emperors,
29
92192
1791
la boisson préférée des empereurs
01:33
and a medium for artists.
30
93983
1870
et un support pour les artistes.
01:35
They would draw extravagant pictures in the foam of the tea,
31
95853
2850
Ils dessinaient des tableaux extravagants dans la mousse du thé,
01:38
very much like the espresso art you might see in coffee shops today.
32
98703
4229
comme l'art sur les expresso que vous pouvez voir dans les cafés aujourd'hui.
01:42
In the 9th century during the Tang Dynasty,
33
102932
2441
Au 9e siècle, pendant la dynastie Tang,
01:45
a Japanese monk brought the first tea plant to Japan.
34
105373
3981
un moine japonais a apporté la première plante de thé au Japon.
01:49
The Japanese eventually developed their own unique rituals around tea,
35
109354
3889
Les Japonais ont finalement développé leurs propres rituels autour du thé,
01:53
leading to the creation of the Japanese tea ceremony.
36
113243
3151
menant à la création de la cérémonie du thé japonaise.
01:56
And in the 14th century during the Ming Dynasty,
37
116394
2640
Et au 14e siècle, pendant la dynastie Ming,
01:59
the Chinese emperor shifted the standard
38
119034
2250
l'empereur de Chine changea la norme
02:01
from tea pressed into cakes to loose leaf tea.
39
121284
3561
du thé pressé dans des gâteaux au thé en feuilles.
02:04
At that point, China still held a virtual monopoly on the world's tea trees,
40
124845
3909
À ce moment-là, la Chine avait encore le monopole des arbres à thé du monde,
02:08
making tea one of three essential Chinese export goods,
41
128754
3662
faisant du thé l'un des trois produits d'exportation chinoise essentiels,
02:12
along with porcelain and silk.
42
132416
2439
avec la porcelaine et la soie.
02:14
This gave China a great deal of power and economic influence
43
134855
2951
Cela a donné à la Chine beaucoup de pouvoir et d'influence économique
02:17
as tea drinking spread around the world.
44
137806
2779
alors que la consommation de thé se répandait dans le monde entier.
02:20
That spread began in earnest around the early 1600s
45
140585
3038
Cette propagation a sérieusement commencé autour des années 1600
02:23
when Dutch traders brought tea to Europe in large quantities.
46
143623
3572
lorsque des marchands néerlandais ramenèrent beaucoup de thé en l'Europe.
02:27
Many credit Queen Catherine of Braganza, a Portuguese noble woman,
47
147195
3530
Beaucoup attribuent sa popularisation dans l'aristocratie anglaise
02:30
for making tea popular with the English aristocracy
48
150725
3060
à la reine Catherine de Braganza, une noble portugaise,
02:33
when she married King Charles II in 1661.
49
153785
4130
lorsqu'elle épousa le roi Charles II en 1661.
02:37
At the time, Great Britain was in the midst of expanding its colonial influence
50
157915
3919
À l'époque, la Grande-Bretagne était en train d'étendre son influence coloniale
02:41
and becoming the new dominant world power.
51
161834
2932
et de devenir la nouvelle première puissance mondiale.
02:44
And as Great Britain grew, interest in tea spread around the world.
52
164766
3820
Alors que la Grande-Bretagne grandissait, l'intérêt pour le thé se répandit partout.
02:48
By 1700, tea in Europe sold for ten times the price of coffee
53
168586
4609
En 1700, le thé en Europe se vendait dix fois plus cher que le café,
02:53
and the plant was still only grown in China.
54
173195
3092
et la plante était encore cultivée uniquement en Chine.
02:56
The tea trade was so lucrative
55
176287
1557
Le commerce du thé était si lucratif
02:57
that the world's fastest sailboat, the clipper ship,
56
177844
2687
que le voilier le plus rapide du monde, le clipper,
03:00
was born out of intense competition between Western trading companies.
57
180531
4395
est né d'une intense concurrence entre les sociétés commerciales occidentales.
03:04
All were racing to bring their tea back to Europe first
58
184926
2569
Tous souhaitaient ramener leur thé en Europe en premier
03:07
to maximize their profits.
59
187495
2281
pour maximiser leurs profits.
03:09
At first, Britain paid for all this Chinese tea with silver.
60
189776
3880
Au début, la Grande-Bretagne payait tout ce thé chinois avec de l'argent.
03:13
When that proved too expensive,
61
193656
1564
Lorsque cela s'est révélé trop coûteux,
03:15
they suggested trading tea for another substance, opium.
62
195220
4469
ils ont suggéré d'échanger le thé contre une autre substance, l'opium.
03:19
This triggered a public health problem within China
63
199689
2419
Cela a provoqué un problème de santé publique en Chine
03:22
as people became addicted to the drug.
64
202108
2688
car les gens devenaient dépendants à la drogue.
03:24
Then in 1839, a Chinese official ordered his men
65
204796
3242
Puis, en 1839, un officiel chinois ordonna à ses hommes
03:28
to destroy massive British shipments of opium
66
208038
2509
de détruire les grandes expéditions britanniques d'opium
03:30
as a statement against Britain's influence over China.
67
210547
3380
pour s'opposer à l’influence britannique sur la Chine.
03:33
This act triggered the First Opium War between the two nations.
68
213927
3671
Cet acte a déclenché la première guerre de l'opium entre les deux nations.
03:37
Fighting raged up and down the Chinese coast until 1842
69
217598
3890
Les combats se déchaînèrent partout sur la côte chinoise jusqu'en 1842,
03:41
when the defeated Qing Dynasty ceded the port of Hong Kong to the British
70
221488
3949
lorsque la dynastie Qing, vaincue, céda le port de Hong Kong aux Britanniques
03:45
and resumed trading on unfavorable terms.
71
225437
2694
et reprirent le commerce en des termes défavorables.
03:48
The war weakened China's global standing for over a century.
72
228131
3946
La guerre affaiblit la position mondiale de la Chine pendant plus d'un siècle.
03:52
The British East India company also wanted to be able to grow tea themselves
73
232077
4741
La Compagnie britannique des Indes orientales voulait pouvoir faire pousser
elle-même du thé et contrôler davantage le marché.
03:56
and further control the market.
74
236818
2130
03:58
So they commissioned botanist Robert Fortune
75
238948
2443
Elle a donc chargé le botaniste Robert Fortune
04:01
to steal tea from China in a covert operation.
76
241391
3717
de voler du thé en Chine lors d'une opération secrète.
Il se déguisa et s'engagea dans un voyage périlleux
04:05
He disguised himself and took a perilous journey
77
245108
2371
04:07
through China's mountainous tea regions,
78
247479
1979
dans les régions montagneuses où pousse le thé en Chine,
04:09
eventually smuggling tea trees and experienced tea workers
79
249458
2970
finalement, il embarque des arbres à thé et des travailleurs expérimentés
04:12
into Darjeeling, India.
80
252428
2430
vers Darjeeling, en Inde.
04:14
From there, the plant spread further still,
81
254858
2181
À partir de là, la plante se répandit encore,
04:17
helping drive tea's rapid growth as an everyday commodity.
82
257039
4350
aidant à stimuler la croissance rapide du thé comme denrée de base.
04:21
Today, tea is the second most consumed beverage in the world after water,
83
261389
4310
Aujourd'hui, le thé est la seconde boisson la plus consommée au monde après l'eau,
04:25
and from sugary Turkish Rize tea,
84
265699
1750
et du thé au riz sucré turc
04:27
to salty Tibetan butter tea,
85
267449
1991
au thé au beurre salé tibétain,
04:29
there are almost as many ways of preparing the beverage
86
269440
2601
il existe presque autant de manières de préparer la boisson
04:32
as there are cultures on the globe.
87
272041
2258
qu'il y a de cultures dans le monde.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7