The history of tea - Shunan Teng

6,553,110 views ・ 2017-05-16

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Łukasz Kostrzejowski Korekta: Rysia Wand
00:07
During a long day spent roaming the forest in search of edible grains and herbs,
0
7261
3829
Podczas długiej wędrówki po lesie w poszukiwaniu jadalnych zbóż i ziół
00:11
the weary divine farmer Shennong accidentally poisoned himself 72 times.
1
11090
5749
zmęczony Shennong, Boski Rolnik, pomyłkowo zatruł się 72 razy.
00:16
But before the poisons could end his life,
2
16839
2300
Jednak zanim trucizny pozbawiły go życia,
00:19
a leaf drifted into his mouth.
3
19139
2481
wleciał mu do ust listek.
00:21
He chewed on it and it revived him,
4
21620
2510
Żując go, wyzdrowiał
00:24
and that is how we discovered tea.
5
24130
2571
i tak została odkryta herbata.
00:26
Or so an ancient legend goes at least.
6
26701
2861
Przynajmniej tak mówi starożytna legenda.
00:29
Tea doesn't actually cure poisonings,
7
29562
1899
W rzeczywistości herbata nie leczy zatruć,
00:31
but the story of Shennong,
8
31461
1621
ale historia Shennonga,
00:33
the mythical Chinese inventor of agriculture,
9
33082
2458
mitycznego chińskiego wynalazcy rolnictwa,
00:35
highlights tea's importance to ancient China.
10
35540
3142
podkreśla istotę herbaty w starożytnych Chinach.
00:38
Archaeological evidence suggests tea was first cultivated there
11
38682
3129
Archeologiczne odkrycia sugerują, że herbata była tam uprawiana
00:41
as early as 6,000 years ago,
12
41811
2460
już 6000 lat temu,
00:44
or 1,500 years before the pharaohs built the Great Pyramids of Giza.
13
44271
4264
czyli 1500 lat przed tym, jak faraonowie wybudowali wielkie piramidy w Gizie.
00:48
That original Chinese tea plant
14
48535
1545
Ta pierwsza chińska herbata
00:50
is the same type that's grown around the world today,
15
50080
2872
jest tego samego typu, co ta uprawiana dziś na całym świecie.
00:52
yet it was originally consumed very differently.
16
52952
2679
Jednak z początku spożywano ją w zupełnie inny sposób.
00:55
It was eaten as a vegetable or cooked with grain porridge.
17
55631
3660
Była jedzona jak warzywo albo gotowana z owsianką.
00:59
Tea only shifted from food to drink 1,500 years ago
18
59291
3460
Herbata przekształciła się z jedzenia w napój dopiero 1500 lat temu,
01:02
when people realized that a combination of heat and moisture
19
62751
3501
gdy ludzie zrozumieli, że połączenie żaru i wilgoci
01:06
could create a complex and varied taste out of the leafy green.
20
66252
4740
może stworzyć złożony i różnorodny smak zielonych listków.
01:10
After hundreds of years of variations to the preparation method,
21
70992
3040
Po setkach lat zmian w metodzie przyrządzania
01:14
the standard became to heat tea,
22
74032
2069
przyjęło się podgrzewanie herbaty,
pakowanie jej w placki łatwe do przenoszenia,
01:16
pack it into portable cakes,
23
76101
1891
01:17
grind it into powder,
24
77992
1714
mielenie w proszek,
01:19
mix with hot water,
25
79706
1497
mieszanie z gorącą wodą
01:21
and create a beverage called muo cha, or matcha.
26
81203
4431
i tworzenie napoju zwanego muocha, bądź matcha.
01:25
Matcha became so popular that a distinct Chinese tea culture emerged.
27
85634
4507
Matcha stała się tak popularna, że pojawiła się chińska kultura herbaty.
01:30
Tea was the subject of books and poetry,
28
90141
2051
Herbata była tematem książek i poezji,
01:32
the favorite drink of emperors,
29
92192
1791
ulubionym napojem cesarzy
01:33
and a medium for artists.
30
93983
1870
i środkiem przekazu artystów,
01:35
They would draw extravagant pictures in the foam of the tea,
31
95853
2850
którzy malowali w pianie herbaty ekstrawaganckie obrazy.
01:38
very much like the espresso art you might see in coffee shops today.
32
98703
4229
bardzo podobne do latte art, które widzimy dziś w kawiarniach.
01:42
In the 9th century during the Tang Dynasty,
33
102932
2441
W IX wieku, podczas dynastii Tang,
01:45
a Japanese monk brought the first tea plant to Japan.
34
105373
3981
japoński mnich przywiózł pierwszy krzew herbaty do Japonii.
01:49
The Japanese eventually developed their own unique rituals around tea,
35
109354
3889
Z czasem Japończycy wykształcili własne wyjątkowe herbaciane rytuały,
01:53
leading to the creation of the Japanese tea ceremony.
36
113243
3151
prowadząc do powstania japońskiej ceremonii picia herbaty.
01:56
And in the 14th century during the Ming Dynasty,
37
116394
2640
W XIV wieku, podczas dynastii Ming,
01:59
the Chinese emperor shifted the standard
38
119034
2250
cesarz Chin zmienił metodę,
02:01
from tea pressed into cakes to loose leaf tea.
39
121284
3561
z herbaty ściśniętej w placki na luźne herbaciane liście.
02:04
At that point, China still held a virtual monopoly on the world's tea trees,
40
124845
3909
W tym czasie Chiny nadal miały światowy monopol na krzewy herbaty,
02:08
making tea one of three essential Chinese export goods,
41
128754
3662
czyniąc z herbaty jeden z trzech głównych chińskich produktów eksportowych,
02:12
along with porcelain and silk.
42
132416
2439
obok porcelany i jedwabiu.
02:14
This gave China a great deal of power and economic influence
43
134855
2951
To dało Chinom wielką władzę i wpływy gospodarcze,
02:17
as tea drinking spread around the world.
44
137806
2779
gdy picie herbaty rozpowszechniło się w świecie.
02:20
That spread began in earnest around the early 1600s
45
140585
3038
Ekspansja rozpoczęła się na dobre na początku XVII wieku,
02:23
when Dutch traders brought tea to Europe in large quantities.
46
143623
3572
gdy holenderscy kupcy przywieźli do Europy herbatę w wielkich ilościach.
Królowej Katarzynie Bragança, portugalskiej szlachciance,
02:27
Many credit Queen Catherine of Braganza, a Portuguese noble woman,
47
147195
3530
często przypisuje się spopularyzowanie herbaty
02:30
for making tea popular with the English aristocracy
48
150725
3060
wśród angielskiej arystokracji,
02:33
when she married King Charles II in 1661.
49
153785
4130
gdy w 1661 roku poślubiła Karola II Stuarta.
02:37
At the time, Great Britain was in the midst of expanding its colonial influence
50
157915
3919
Tymczasem Wielka Brytania rozszerzała swoje kolonialne wpływy
02:41
and becoming the new dominant world power.
51
161834
2932
i stawała się nową światową potęgą.
02:44
And as Great Britain grew, interest in tea spread around the world.
52
164766
3820
Równocześnie rosło też zainteresowanie herbatą na świecie.
02:48
By 1700, tea in Europe sold for ten times the price of coffee
53
168586
4609
Z początkiem XVIII wieku herbata w Europie kosztowała 10 razy więcej niż kawa,
02:53
and the plant was still only grown in China.
54
173195
3092
a krzewy nadal uprawiano tylko w Chinach.
02:56
The tea trade was so lucrative
55
176287
1557
Handel nią był tak opłacalny,
02:57
that the world's fastest sailboat, the clipper ship,
56
177844
2687
że najszybszy statek na świecie, kliper,
03:00
was born out of intense competition between Western trading companies.
57
180531
4395
zrodził się przez intensywną konkurencję zachodnich kompanii handlowych.
03:04
All were racing to bring their tea back to Europe first
58
184926
2569
Każdy chciał pierwszy przywieźć herbatę do Europy i zwiększyć dochody.
03:07
to maximize their profits.
59
187495
2281
03:09
At first, Britain paid for all this Chinese tea with silver.
60
189776
3880
Początkowo Brytania płaciła za herbatę w srebrze.
03:13
When that proved too expensive,
61
193656
1564
Gdy to okazało się zbyt drogie,
03:15
they suggested trading tea for another substance, opium.
62
195220
4469
zaproponowano wymianę herbaty na inną substancję - opium.
03:19
This triggered a public health problem within China
63
199689
2419
To wywołało powszechne problemy zdrowotne w Chinach,
03:22
as people became addicted to the drug.
64
202108
2688
bo ludzie uzależniali się od narkotyku.
03:24
Then in 1839, a Chinese official ordered his men
65
204796
3242
W 1839 roku chiński urzędnik rozkazał podwładnym
03:28
to destroy massive British shipments of opium
66
208038
2509
zniszczyć wielkie brytyjskie dostawy opium
03:30
as a statement against Britain's influence over China.
67
210547
3380
w akcie sprzeciwu wobec brytyjskich wpływów w Chinach.
03:33
This act triggered the First Opium War between the two nations.
68
213927
3671
To zajście wywołało I Wojnę Opiumową między dwoma nacjami.
03:37
Fighting raged up and down the Chinese coast until 1842
69
217598
3890
Walki na chińskim wybrzeżu trwały do 1842 roku,
03:41
when the defeated Qing Dynasty ceded the port of Hong Kong to the British
70
221488
3949
gdy pokonana dynastia Qing oddała port Hong Kong Brytyjczykom
03:45
and resumed trading on unfavorable terms.
71
225437
2694
i wznowiła handel na niekorzystnych warunkach.
03:48
The war weakened China's global standing for over a century.
72
228131
3946
Wojna osłabiła pozycję Chin na świecie na ponad 100 lat.
03:52
The British East India company also wanted to be able to grow tea themselves
73
232077
4741
Brytyjska Kompania Wschodnioindyjska także chciała uprawiać herbatę
03:56
and further control the market.
74
236818
2130
i bardziej kontrolować rynek.
03:58
So they commissioned botanist Robert Fortune
75
238948
2443
Zleciła więc botanikowi Robertowi Fortune
04:01
to steal tea from China in a covert operation.
76
241391
3717
potajemnie skraść herbatę z Chin.
04:05
He disguised himself and took a perilous journey
77
245108
2371
W przebraniu odbył niebezpieczną podróż
04:07
through China's mountainous tea regions,
78
247479
1979
przez regiony herbaty w chińskich górach.
04:09
eventually smuggling tea trees and experienced tea workers
79
249458
2970
W końcu przemycił krzewy herbaty i doświadczonych plantatorów
04:12
into Darjeeling, India.
80
252428
2430
do Dardżyling w Indiach.
04:14
From there, the plant spread further still,
81
254858
2181
Stąd sadzonka rozprzestrzeniła się dalej,
04:17
helping drive tea's rapid growth as an everyday commodity.
82
257039
4350
szybko czyniąc z herbaty artykuł codziennego użytku.
04:21
Today, tea is the second most consumed beverage in the world after water,
83
261389
4310
Dzisiaj herbata jest drugim po wodzie najpowszechniejszym napojem.
04:25
and from sugary Turkish Rize tea,
84
265699
1750
Od słodkiej tureckiej herbaty Rize
04:27
to salty Tibetan butter tea,
85
267449
1991
do słonawej herbaty tybetańskiej z masłem
04:29
there are almost as many ways of preparing the beverage
86
269440
2601
sposobów jej parzenia jest prawie tyle,
04:32
as there are cultures on the globe.
87
272041
2258
ile jest kultur na świecie.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7