What does the liver do? - Emma Bryce

Čemu služi jetra? - Ema Brajs (Emma Bryce)

3,000,018 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Unutar vas postoji fabrika koja teži oko 1,4 kilograma
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
i radi 24 časa dnevno.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
To je vaša jetra, najteži organ u vašem telu,
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
i jedan od najbitnijih.
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
Ova vredna struktura u isto vreme služi kao skladište,
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
proizvodni pogon
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
i postrojenje za preradu.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Svaka od ovih funkcija uključuje toliko bitnih podoperacija
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
da bi naša tela bez jetre jednostavno prestala da rade.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Jedna od osnovnih funkcija jetre je da filtrira krv u telu,
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
koju dobija u redovnim turama iz dva izvora:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
hepatična arterija doprima krv iz srca,
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
dok ga vena porta dovodi iz creva.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
Ovo dvostruko snabdevanje jetru puni hranljivim sastojcima,
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
koje ona onda sortira, obrađuje i skladišti
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
uz pomoć hiljada sićušnih unutrašnjih postrojenja za obradu,
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
koje se nazivaju lobulama.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
Oba toka krvi dopremaju i kiseonik koji je jetri neophodan za funkcionisanje.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
Krv koja dolazi iz creva sadrži
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
ugljene hidrate, masti
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
i vitamine i druge hranljive sastojke koji su rastvoreni u njoj
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
iz hrane koju ste konzumirali.
Ovi sastojci moraju da se obrade na različite načine.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
Kod ugljenih hidrata,
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
jetra ih razbija i pretvara u šećere
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
koje telo koristi kao energiju kada se filtrirana krv vraća nazad.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
Ponekad telo ima ostatke hranljivih sastojaka
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
koji mu nisu potrebni tog trenutka.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Kada se to desi, jetra zadržava jedan deo
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
i to slaže u skladištu.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Ovo skladište funkcioniše kao ostava
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
za buduće slučajeve kada telu možda budu trebali ovi sastojci.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Ali krv koja dotiče u jetru nije uvek krcata dobrim stvarima.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
Takođe sadrži toksine i nusproizvode koje telo ne može da iskoristi.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
A jetra ovo prati veoma pažljivo.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
Kada opazi supstancu koja je beskorisna ili toksična,
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
ili je pretvara u proizvod koji ne može da naudi telu
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
ili je izoluje i sklanja,
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
tako što je usmerava kroz bubrege i creva, odakle se izbacuje napolje.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
Naravno, jetru ne bismo smatrali fabrikom
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
ukoliko ne bi nešto i proizvodila.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Ovaj organ proizvodi sve od raznih proteina krvne plazme
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
koji prenose masne kiseline i pomažu nastanak krvnih ugrušaka,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
do holesterola koji telu pomaže da stvara hormone.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
Takođe stvara vitamin D i supstance koje pomažu varenje.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Ali jedan od najbitnijih proizvoda jetre je žuč.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Poput ekološki usmerenog postrojenja za preradu,
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
jetra koristi ćelije poznate kao hepatociti
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
kako bi transformisala toksični otpad u ovu gorku zelenkastu tečnost.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
Dok se proizvodi, žuč se kanališe u mali sud ispod same jetre,
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
koji se zove žučna kesa,
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
pre nego što se slije u creva da pomogne
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
razgradnju masti, uništavanje mikroba i neutrališe višak stomačne kiseline.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
Žuč takođe pomaže da se drugi toksini i nusproizvodi iz jetre nose
02:48
out of the body.
54
168940
1352
van tela.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
Kao što možete videti,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
jetra je veoma efikasno industrijsko postrojenje
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
koje vrši više zadataka koji podržavaju jedni druge.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Ali tako kompleksan sistem mora da funkcioniše glatko
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
tako što ostaje zdrav
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
i ne preopterećuje se sa više toksina nego što može da podnese.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Ovo je fabrika čije zatvaranje prosto ne možemo dozvoliti.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7