What does the liver do? - Emma Bryce

Mit csinál a máj? - Emma Bryce

3,000,018 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Patay Ágnes Lektor: Orsolya Szemere
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Található bennünk egy 1,4 kg-os üzem,
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
ami a nap 24 órájában működik.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
Ez a májunk, testünk legnehezebb
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
és egyik legfontosabb szerve.
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
Ez az ipartelep egyszerre szolgál raktárként,
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
gyártó központként
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
és feldolgozó műként.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Ezek funkciók mind olyan sok fontos részfeladatból állnak,
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
hogy a máj nélkül testünk egyszerűen nem működne tovább.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
A máj egyik fő feladata, hogy átszűrje a vérünket,
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
ami két helyről szállítódik rendszeresen oda.
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
A májartéria a szívből szállítja a vért,
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
míg a májkapu gyűjtőér a belek irányából.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
Ez a kettős szállítás tápanyagokkal telíti a májat,
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
amiket az átválogat, feldogoz és tárol
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
az ezernyi apró belső feldolgozó egység,
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
a lebenyek segítségével.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
Mindkét véráram szállít oxigént is, ami a máj működéséhez szükséges.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
A belektől érkező vér
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
szénhidrátokat és zsírokat,
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
ezenkívül az elfogyasztott táplálékból származó vitaminokat
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
és egyéb tápanyagokat tartalmaz.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
Ezeket különféle módon kell feldolgozni.
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
A szénhidrátokat a máj lebontja
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
és cukrokká alakítja,
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
amit aztán a testünk energiaforrásként hasznosít, amikor a átszűrt vér visszajut.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
Néha testünkben vannak felesleges tápanyagok,
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
amikre nincsen azonnal szükség.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Ilyen esetben a máj visszatartja őket,
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
és tárolja a raktárjában.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Ez az egység kamraként működik olyan esetekre,
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
amikor a testnek esetleg tápanyagokra lesz szüksége.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Ám a májba érkező véráram nincs mindig jó dolgokkal teli.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
Toxinokat és melléktermékeket tartalmaz, amit testünk nem tud hasznosítani.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
Ezeket a máj szigorúan ellenőrzi.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
Ha felesleges, vagy toxikus anyagot vesz észre,
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
a test számára veszélytelen anyaggá alakítja azt,
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
vagy elkülöníti és eltünteti úgy,
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
hogy a vesék és a belek felé irányítja, hogy kiválasztódjon.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
Természetesen nem gyárként beszélnénk a májról,
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
ha nem állítana elő anyagokat is.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Ez a szerv mindent készít, a különböző vérplazma-fehérjéktől kezdve,
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
amelyek zsírsavakat szállítanak és segítenek a vérrögképződésben,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
a koleszterinig, ami segít a testnek a hormontermelésben.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
Termel D-vitamint és olyan anyagokat is, amelyek az emésztésben segítenek.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Ám az egyik legfontosabb anyaga az epe.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Mint egy környezetbarát feldolgozó üzem,
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
a máj hepatocitáknak nevezett sejteket használ,
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
hogy a mérgező szennyező anyagokat keserű zöldes folyadékká alakítsa.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
Ez a termelődése során a máj alatti kis tartályba,
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
az epehólyagba töltődik.
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
Aztán a belekbe csepeg,
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
hogy segítsen a zsírok lebontásában, a mikróbák elpusztításában
és a felesleges gyomorsav semlegesítésében.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
Az epe segít egyéb toxinok és melléktermékek
02:48
out of the body.
54
168940
1352
májból és testünkből történő elszállításában is.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
Tehát, mint láthatjuk,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
a máj egy szuperhatékony ipartelep,
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
amely sok egymást kiegészítő feladatot végez.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
De egy ilyen komplex rendszert karban kell tartani,
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
hogy zökkenőmentesen működjön.
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
Nem szabad több mérgezőanyaggal terhelni, mint amennyit kezelni tud.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Ez egy gyár, nem engedhetjük meg, hogy lehúzza a rolót.

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7