What does the liver do? - Emma Bryce

ตับมีหน้าที่อะไรบ้าง? - เอ็มมา ไบรซ์ (Emma Bryce)

3,000,018 views

2014-11-25 ・ TED-Ed


New videos

What does the liver do? - Emma Bryce

ตับมีหน้าที่อะไรบ้าง? - เอ็มมา ไบรซ์ (Emma Bryce)

3,000,018 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
ในร่างกายของคุณมีโรงงานอยู่ มันมีน้ำหนักราวๆ 1.4 กิโลกรัม
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
และทำงานต่อเนื่องตลอด 24 ชั่วโมง
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
นี่คือตับของคุณ อวัยวะที่มีน้ำหนักมากที่สุด
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
และเป็นหนึ่งในอวัยวะที่สำคัญที่สุดด้วย
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
โรงงานแห่งนี้ทำหน้าที่ทั้ง เป็นโกดังเก็บสินค้า
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
เป็นศูนย์กลางการผลิต
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
เป็นโรงงานแปรรูป ในเวลาเดียวกัน
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
หน้าที่แต่ละอย่างนี้เกี่ยวข้องกับ งานย่อยๆที่สำคัญอีกมากมาย
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
ถ้าไม่มีตับ ร่างกายเราก็จะหยุดทำงาน
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
หน้าที่หลักอย่างนึงของตับ คือ เป็นตัวกรองเลือดในร่างกาย
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
ซึ่งเลือดที่ว่านี้มาจาก 2 แหล่ง ได้แก่
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
หลอดเลือดแดงตับ (Hepatic artery) ที่นำเลือดส่งตรงมาจากหัวใจ
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
และ หลอดเลือดดำที่เข้าตับ (Hepatic portal vein) ที่ลำเลียงเลือดมาจากลำไส้
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
ระบบลำเลียงทั้งสองนี้ นำสารอาหารมาสู่ตับ
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
ซึ่งตับจะทำการคัดแยก แปรรูป และ จัดเก็บ
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
ด้วยความช่วยเหลือจากโรงงานแปรรูปขนาดเล็ก นับพันๆ หน่วยภายในตับ
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
ที่เรียกว่า กลีบย่อย (lobules)
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
ระบบไหลเวียนเลือดนี้ยังนำออกซิเจนมาให้ด้วย ซึ่งจำเป็นต่อการทำงานของตับ
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
เลือดที่มาจากลำไส้
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
จะมีทั้ง คาร์โบไฮเดรต ไขมัน
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
วิตามินและสารอาหารต่างๆ ซึ่งจะถูกละลายอยู่ในเลือด
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
จากอาหารที่คุณได้รับประทานไป
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
สารอาหารเหล่านี้จะถูกจัดการ ด้วยกระบวนที่แตกต่างกันไป
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
ในกรณีของ คาร์โบไฮเดรต
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
ตับจะย่อยมันแล้วเปลี่ยนให้เป็นน้ำตาล
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
เพื่อเป็นแหล่งพลังงานสำหรับร่างกาย เมื่อตับส่งเลือดกลับสู่ร่างกาย
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
ในบางครั้งถ้าเกิดร่างกายมีสารอาหารเหลือใช้
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
ซึ่งยังไม่จำเป็นต้องใช้ในตอนนี้
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
กรณีนี้ตับก็จะดึงสารอาหารบางส่วนกลับมา
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
แล้วเก็บสะสมพวกมันเอาไว้ในตับ
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
ซึ่งทำหน้าที่คล้ายเป็นตู้เสบียง
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
สำหรับตอนที่ร่างกายอาจจำเป็น ต้องใช้มันในอนาคต
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
แต่ว่าเลือดที่เข้าสู่ตับนี้ ไม่ได้มีแต่สารอาหารเท่านั้น
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
ยังมีสารพิษและผลผลิตพลอยได้ต่างๆ ที่ร่างกายไม่สามารถนำมาใช้ได้
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
ซึ่งตับจะมีการเฝ้าระวังพวกมันอย่างเข้มงวด
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
เมื่อตับเจอสารที่เป็นพิษ
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
มันอาจจะเปลี่ยนสารพิษนั้นไปเป็น สารที่ไม่เป็นอันตรายต่อร่างกาย
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
หรือ แยกสารพิษนั้นออกมา
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
แล้วขับออกผ่านทางไต และลำไส้
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
แน่นอนว่า เราจะเรียกตับว่าเป็นโรงงานไม่ได้
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
ถ้ามันไม่ได้มีการผลิตสิ่งต่างๆด้วย
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
ตับสามารถสร้างทุกอย่าง ตั้งแต่ โปรตีนในเลือด (blood plasma protein)
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
ที่ใช้ในการลำเลียงกรดไขมัน และช่วยในการแข็งตัวของเลือด
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
ไปจนถึงคลอเรสเตอรอล ที่ช่วยร่างกายในการสร้างฮอร์โมน
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
มันยังสร้างวิตามินดีอีกด้วย และสารที่ช่วยในกระบวนการย่อยอาหาร
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
แต่ผลิตภัณฑ์นึงที่สำคัญที่สุด ก็คือ น้ำดี
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
เหมือนดั่งโรงบำบัดของเสีย ที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
ตับใช้เซลล์ตับ (hepatocytes)
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
ในการเปลี่ยนของเสียจากการผลิต ไปเป็นของเหลวสีเขียวรสขม
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
ซึ่งจะไหลไปยังที่กักเก็บบริเวณใต้ตับ
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
เรียกว่า ถุงน้ำดี
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
ก่อนที่จะค่อยๆไหลออกไปยังลำไส้
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
เพื่อช่วยในการย่อยสลายไขมัน ฆ่าเชื้อจุลชีพ และจัดการกับกรดส่วนเกินจากกระเพาะอาหาร
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
น้ำดียังช่วยในการพาสารพิษ และผลผลิตพลอยได้ต่างๆจากตับ
02:48
out of the body.
54
168940
1352
ขับออกนอกร่างกาย
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
อย่างที่คุณได้เห็นไป
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
ตับเป็นโรงงานที่ทรงประสิทธิภาพ
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
ทำหน้าที่หลากหลายซึ่งเกื้อหนุนกันและกัน
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
แต่ระบบที่ซับซ้อนเช่นนี้ จำเป็นต้องรักษาการทำงานให้ราบรื่น
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
ด้วยการรักษาตับให้มีสภาพแข็งแรง
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
ไม่ให้ทำงานหนักจนเกินไป จากการกำจัดสารพิษจนเกินขีดความสามารถ
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
นี่เป็นโรงงานที่เราจะไม่สามารถ หามาทดแทนได้ถ้ามันเกิดพังขึ้นมา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7