What does the liver do? - Emma Bryce

ما الذي يقوم الكبد بفعله؟ - إيما برايس

3,071,949 views

2014-11-25 ・ TED-Ed


New videos

What does the liver do? - Emma Bryce

ما الذي يقوم الكبد بفعله؟ - إيما برايس

3,071,949 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: khalid marbou
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
هناك معمل بداخلك يزن حوالي 1.4 كيلوغرامًا
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
ويعمل 24 ساعةً في اليوم.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
إنه كبدك، أثقل الأعضاء في جسمك،
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
وواحد من أكثرها مصيريةً.
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
هذه البنية العاملة تعمل في آن واحد كمخزن،
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
ومركز تصنيع،
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
ومصنع تجهيز.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
كما تتضمن كل واحدة من هذه المهام العديد من المهام الفرعية المهمة
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
التي تجعل أجسادنا تتوقف عن العمل بدون الكبد.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
أحد المهام الرئيسية للكبد هي تصفية الدم في الجسم،
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
والذي يتم استقباله على دفعات منتظمة من مصدرين هما:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
الشريان الكبدي الذي ينقل الدم من القلب،
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
بينما الوريد البابي الكبدي يجلبه من الأمعاء.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
يملئ هذا التوصيل المضاعف الكبد بالمواد المغذية،
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
التي تُفرز وتعالج وتخزن بعدها
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
بمساعدة الآلاف من محطات المعالجة الداخلية الصغيرة،
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
التي تعرف بالفصيصات.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
كلا التدفقين يوصل الأوكسجين الذي يحتاجه الكبد للعمل.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
يحتوي الدم المستقبل من الأمعاء
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
على الكربوهيدرات والدهون
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
والفيتامينات ومواد مغذية أخرى منحلة فيه
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
من الطعام المستهلك.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
يجب أن تعالج هذه المواد بطرق مختلفة.
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
بالنسبة للكربوهيدرات،
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
يقوم الكبد بتحطيمها وتحويلها إلى سكريات
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
حتى يتم استخدامها في الجسم كطاقة عندما تتم إعادة الدم خارج الكبد.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
يقوم الجسم أحيانًا بالحفاظ على بقايا المواد الغذائية
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
التي لا يحتاجها مباشرةً.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
عندما يحدث ذلك، يحتفظ الكبد ببعضها،
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
ويكدسها في المخزن الخاص به.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
يعمل هذا المخزن كحجرة مؤن
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
للحالات المستقبلية إن احتاج الجسم موادًا مغذية.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
لكن الدم المتدفق إلى الكبد لا يحتوي دائمًا على أشياء جيدة.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
فهو يحتوي كذلك على السموم والمنتجات الثانوية التي لا يمكن للجسم استخدامها.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
والكبد يقوم بمراقبة ذلك بدقة.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
عندما يكتشف موادًا سامة أو عديمة الفائدة،
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
فإنه إما أن يقوم بتحويلها إلى منتج يضر بالجسم
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
أو يعزلها ويكنسها خارجًا،
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
موجهًا إياها من خلال الكلى والأمعاء ليتم إطراحها.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
بالتأكيد، لا نستطيع اعتبار الكبد مصنعًا
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
إذا لم يقم بتصنيع شيء كذلك.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
يقوم هذا العضو بتصنيع كل شيء من بروتينات بلازما الدم المختلفة
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
التي تنقل الأحماض الدهنية وتساعد على تشكيل جلطات الدم،
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
إلى الكوليسترول الذي يساعد الجسم على تشكيل الهرمونات.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
كما يقوم بصنع فيتامين د وموادًا تساعد على الهضم.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
لكن أحد أكثر منتجاته حيويةً هي الصفراوية.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
كمحطة معالجة صديقة للبيئة،
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
يقوم الكبد باستخدام خلايا تدعى خلايا الكبد،
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
لتحويل النفايات السامة إلى هذا السائل الأخضر المر.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
ما إن يتم إنتاجه، تجري الصفراوية إلى وعاء صغير أسفل الكبد،
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
يدعى المرارة،
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
قبل أن يتم رشحها إلى الأمعاء
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
للمساعدة في التخلص من الدهون وتدمير الميكروبات وإبطال مفعول حمض المعدة الزائد.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
كما تساعد الصفراوية على حمل السموم الأخرى والمنتجات الثانوية من الكبد،
02:48
out of the body.
54
168940
1352
إلى خارج الجسم.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
إذًا كما ترى،
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
الكبد هو موقع صناعي فعال للغاية،
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
يؤدي مهامًا متعددة تدعم بعضها البعض.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
لكن مثل هذا النظام المعقد يحتاج الاستمرار بالعمل بسلاسة
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
من خلال الحفاظ على صحته
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
وعدم الإثقال عليه بـسموم أكثر مما يمكنه تحمله.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
هذا أحد المصانع التي لا نستطيع تحمل إيقافها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7