What does the liver do? - Emma Bryce

O que o fígado faz? - Emma Bryce

3,060,725 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Romane Ferreira
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Há uma fábrica dentro de você que pesa cerca de 1,4 quilograma
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
e que funciona 24 horas por dia.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
É o seu fígado, o órgão mais pesado do seu corpo,
e um dos mais cruciais.
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
Essa estrutura engenhosa age simultaneamente como um depósito,
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
um complexo de fábricas,
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
e uma usina de processamento.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Cada uma dessas funções envolve tantas subtarefas importantes
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
que sem o fígado, nosso organismo simplesmente pararia de funcionar.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Uma das principais funções do fígado é filtrar o sangue,
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
que é recebido regularmente de duas fontes:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
a artéria hepática, que leva o sangue do coração ao fígado
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
e a veia porta hepática, que traz o sangue do intestino.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
Esse fluxo duplo enche o fígado com nutrientes,
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
que ele a seguir organiza, processa e armazena
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
com a ajuda de milhares de pequenas unidades internas de processamento,
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
conhecidas como lóbulos.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
Os dois fluxos sanguíneos entregam o oxigênio
que o fígado precisa para funcionar. O sangue proveniente do intestino
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
contém carboidratos, gorduras,
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
vitaminas e outros nutrientes dissolvidos
vindos do alimento que você consumiu
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
e devem ser processados de modos diferentes.
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
No caso dos carboidratos,
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
o fígado os fragmenta e os converte em açúcares
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
para o corpo usar como energia
quando o sangue filtrado for devolvido.
As vezes o corpo tem sobras de nutrientes
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
dos quais não precisa de imediato.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Quando isso acontece, o fígado guarda uma parte
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
em sua unidade de armazenamento.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Essa unidade funciona como uma dispensa
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
para uso futuro pelo corpo, quando precisar de nutrientes.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Mas o sangue que chega ao fígado nem sempre contém coisas boas.
Ele também contém toxinas e subprodutos que o corpo não pode usar.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
O fígado monitora isso com muito rigor.
Quando detecta uma substância tóxica ou inútil,
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
ele a converte em um produto que não prejudica o corpo
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
ou a isola e elimina,
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
encaminhando-a para os rins e intestino para ser excretada.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
É claro que o fígado não poderia ser considerado uma fábrica
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
se ele não produzisse coisas.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Esse órgão fabrica desde várias proteínas do plasma
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
que transportam ácidos graxos e ajudam a formar coágulos,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
ao colesterol, que ajuda na criação de hormônios.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
Ele também fabrica a vitamina D e substâncias que facilitam a digestão.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Um dos produtos mais vitais é a bile.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Como uma estação de tratamento ecológica,
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
o fígado usa células chamadas hepatócitos
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
para converter produtos tóxicos em um líquido amargo e esverdeado.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
Ao ser produzida, a bile é enviada a um pequeno reservatório sob o fígado,
chamado vesícula biliar,
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
antes de ser conduzida ao intestino,
onde promove a quebra de gorduras, destroi micróbios
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
e neutraliza o excesso de ácido no estômago.
A bile também ajuda a transportar outras toxinas e subprodutos do fígado
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
02:48
out of the body.
54
168940
1352
para fora do corpo.
Como vocês podem ver,
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
o fígado é um parque industrial extremamente eficiente,
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
realizando múltiplas tarefas que se apoiam mutuamente.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Um sistema assim tão complexo precisa ser mantido
em funcionamento perfeito, mantendo-o saudável
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
sem sobrecarregá-lo com mais toxinas do que é capaz de lidar.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Essa é uma fábrica que simplesmente não podemos fechar.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7