What does the liver do? - Emma Bryce

Чем занимается печень? — Эмма Брюс

3,060,725 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Marina Lee Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Внутри вас находится фабрика, которая весит около 1,4 килограмма
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
и работает круглосуточно.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
Это — ваша печень, самый тяжёлый орган,
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
и один из важнейших.
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
Эта усердная структура является одновременно и хранилищем,
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
и производственным центром,
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
и обрабатывающим заводом.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Все эти функции состоят из такого множества важных подзадач,
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
что без печени организм просто перестал бы работать.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Одна из главных функций печени — фильтрование крови,
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
которая регулярно завозится из двух источников:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
печёночная артерия доставляет кровь из сердца,
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
а воротная вена — из кишечника.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
Этот двойной завоз наполняет печень питательными веществами,
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
которые она сортирует, перерабатывает и откладывает
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
с помощью тысяч внутренних перерабатывающих заводиков,
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
или долек.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
Оба притока также доставляют кислород, необходимый для работы.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
Кровь из кишечника
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
содержит углеводы, жиры,
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
витамины и другие биогены, растворённые в ней —
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
из употреблённой пищи.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
Эти вещества нужно переработать по-разному.
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
Углеводы конвертируются
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
в глюкозу, которая будет использована для энергии,
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
когда отфильтрованная кровь будет выпущена обратно.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
Иногда питательных веществ остаётся больше,
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
чем нужно в данный момент.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
В этом случае, печень
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
оставляет их на хранение
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
в складе — на будущее,
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
если организму понадобится питание.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Кровь, поступающая в печень не всегда содержит только полезное.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
Она также несёт токсины и ненужные побочные продукты.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
Печень очень строго контролирует это.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
Обнаружив бесполезное или токсичное вещество,
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
она либо обращает его в безвредное,
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
либо изолирует и удаляет его,
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
направляя его в почки или кишечник для вывода.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
Конечно, мы бы не назвали печень фабрикой,
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
если бы она ничего не производила.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Этот орган производит всё — от различных белков плазмы крови,
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
которые переносят жировые кислоты и способствуют свёртыванию крови,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
до холестерина, который участвует в синтезе гормонов.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
Она также создаёт витамин D и пищеварительные ферменты.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Но один из важнейших продуктов — желчь.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Как экологическая перерабатывающая фабрика,
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
печень использует клетки-гепатоциты
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
для превращения отходов в эту горькую зелёную жидкость.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
По мере производства, желчь фильтруется в небольшой контейнер под печенью,
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
желчный пузырь, откуда она
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
выделяется в кишечник для переработки
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
жировых кислот, уничтожения микробов и нейтрализации желудочной кислоты.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
Желчь также помогает вынести токсины и побочные продукты из печени
02:48
out of the body.
54
168940
1352
и из организма.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
Как видите,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
печень — очень эффективный промышленный узел,
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
выполняющий множество взаимодополняющих функций.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Такая сложная система должна слаженно работать.
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
Для этого нужно
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
следить за её здоровьем и не перезагружать её токсинами.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Мы просто не можем себе позволить закрыть эту фабрику.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7