What does the liver do? - Emma Bryce

Wat doet je lever? - Emma Bryce

3,071,949 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Anne van Gulick Nagekeken door: Christel Foncke
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
In je lichaam zit een fabriekje dat zo'n 1,4 kg weegt
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
en 24 uur per dag actief is.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
Dit is je lever, het zwaarste orgaan in je lichaam,
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
en één van de belangrijkste.
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
Dit nijverige orgaan functioneert zowel als pakhuis,
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
productiecentrum,
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
en verwerkingsbedrijf.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Elk van deze functies heeft zoveel belangrijke deeltaken,
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
dat zonder de lever ons lichaam zou stoppen met werken.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Een van de belangrijkste functies is het filtreren van het bloed.
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
Dat wordt regelmatig aangeleverd vanuit twee bronnen:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
de leverslagader levert bloed vanuit het hart aan,
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
en de leverpoortader levert het vanuit de darmen aan.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
Deze aanvoer vult de lever met voedingsstoffen,
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
die hij dan sorteert, verwerkt en opslaat
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
met behulp van duizenden interne verwerkingsbedrijfjes:
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
de leverkwabjes.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
Beide bloedstromen voeren ook de nodige zuurstof aan.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
Het bloed dat ontvangen wordt vanuit de darmen
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
bevat koolhydraten, vetten,
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
vitamines, en andere opgeloste voedingsstoffen
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
afkomstig uit je eten.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
Ze moeten alle verschillend verwerkt worden.
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
Koolhydraten worden afgebroken
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
door de lever en omgezet tot suikers
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
bruikbaar als energie als het gefilterde bloed afgevoerd wordt.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
Soms houdt het lichaam voedingstoffen over
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
die niet meteen nodig zijn.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Als dat gebeurt, houdt de lever er wat achter,
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
en slaat ze op in zijn magazijn.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Dit magazijn werkt als een voorraadkast
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
voor de toekomst als het lichaam voedingstoffen nodig heeft.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Maar het bloed dat de lever instroomt, bevat niet alleen goede stofjes.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
Het bevat ook toxines en afvalproducten die niet nuttig zijn.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
De lever houdt deze nauwlettend in het oog.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
Als hij een nutteloze of giftige stof bespeurt,
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
wordt deze omgezet in een voor het lichaam onschadelijk product
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
of wordt deze eruit gepikt en afgevoerd,
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
langs de nieren en de darmen om uitgescheiden te worden.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
We zouden de lever natuurlijk geen fabriek noemen
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
als er niet ook dingen gemaakt worden.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Dit orgaan maakt alles van bloedplasma-eiwitten
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
die vetzuren vervoeren en bloedstolsel vormen,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
tot de cholesterol waarmee het lichaam hormonen maakt.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
Hij maakt ook vitamine D en stoffen die de vertering bevorderen.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Maar één van de belangrijkste producten is gal.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Als een milieuvriendelijke zuiveringsinstallatie,
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
gebruikt de lever cellen die hepatocyten heten
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
om giftige afvalproducten om te zetten in een bittere, groenige vloeistof.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
Na productie stroomt de gal naar buiten naar een opslagruimte,
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
de galblaas.
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
Daarna sijpelt het de darmen in
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
om daar vetten af te breken, microbes te doden en maagzuur te neutraliseren.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
Gal voert ook andere toxines en afvalproducten van de lever af,
02:48
out of the body.
54
168940
1352
het lichaam uit.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
Zoals je ziet,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
is de lever een extreem efficiënt industrieterrein,
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
dat meerdere taken uitvoert die elkaar ondersteunen.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Maar zo'n ingewikkeld systeem moet gesmeerd gehouden worden
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
door gezond te blijven,
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
en hem niet te overladen met meer toxines dan hij aankan.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Dit is een fabriek die gewoon niet gesloten kan worden.

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7